Дамский справочник пакостей (страница 9)
– Вы ведь не думаете, что мы могли это сделать? – спросила леди Женевьева Торн. Сестра Вэла на этой вечеринке выступала в роли хозяйки. Она также была автором сенсационных романов, которые Кейт находила интригующими.
Эвершем, похоже, очень хотел развеять беспокойство леди Женевьевы.
– В данный момент я никого не подозреваю, миледи. Но вы все жили в том же доме, что и мистер Джонс, так что с моей стороны было бы упущением не опросить всех вас хотя бы для того, чтобы исключить из списка подозреваемых.
Кстати, он не сказал, что они все вне подозрений, заметила Кейт. Тем не менее его слова оказали успокаивающее воздействие, на что он, без сомнения, и рассчитывал.
Вновь ощутив на себе его взгляд, Кейт почувствовала волнение.
– Леди Кэтрин. – Его голос не выдавал ни одной из его мыслей. – Поскольку вы нашли этого злосчастного мертвеца, я хотел бы сначала поговорить с вами.
Она встала и направилась к двери, где ее ждали инспектор и Вэл.
– Моя библиотека в вашем распоряжении, инспектор, – сказал Вэл, когда они вместе шли туда по коридору.
Они подошли к двери, и Вэл повернулся к Кэтрин.
– Если ты хочешь, чтобы я присутствовал при вашей беседе…
Но Кейт знала: разговор будет довольно напряженным и без Вэла в качестве свидетеля.
– В этом нет необходимости, – сказала она ему, прежде чем он успел договорить.
Прежде чем передумать, она прошла мимо Эвершема, который придержал для нее дверь, и шагнула внутрь.
* * *
Леди Кэтрин Баском в ее естественной среде обитания была достойна того, чтобы на нее обращали внимание.
С трудом верилось, что женщина, которую он видел на собрании полиции в Лондоне, и та самая утонченная светская особа, которая предстала перед ним сейчас, являются одним человеком. Еще труднее было представить, что этой самой женщине Лиззи Грейнджер рассказала в Спиталфилдсе о том, что видела накануне убийства ее знакомой.
Она шла по толстому ковру, и Эвершем словно впервые наблюдал за ней. Он невольно отметил, как покачивались при ходьбе ее бедра. Ее платье из ярко-синего шелка красиво оттеняло темные волосы, оно было сшито искусно и скромно, но соблазнительно подчеркивало ее фигуру. Ее нос был слегка длинноват, а губы – слишком тонки, чтобы ее можно было назвать красивой, но глаза светились живостью и умом, вступая в противоречие с общей безмятежностью лица. Эта женщина вряд ли была хорошей лгуньей. Ее глаза тотчас бы выдали фальшь.
Она также была довольно высокого роста, на что он обратил внимание еще в Лондоне. Не заметить это было невозможно, особенно когда все эти изгибы плотно прижимались к его телу в день их случайной встречи. С тех пор он забыл об этом, но теперь отчетливо вспомнил.
Осознав, в каком направлении движутся его мысли, Эвершем покачал головой и пересел на стул напротив. Статьи этой женщины поставили под серьезную угрозу его карьеру и позволили убийце – возможно, убийце того самого человека, тело которого она обнаружила, – разгуливать на свободе. Забыть такое он не мог. Наконец ему удалось сосредоточиться, и он уже собрался было заговорить с ней, как она его опередила.
– Кажется, я еще не поблагодарила вас, – сказала Кейт Баском, – за то, что вы спасли меня в тот день. Ведь вы не были обязаны это делать. Но в противном случае даже не знаю, что случилось бы со мной.
Она опустилась на край стула, явно все еще скованная, но, к ее чести, не избегала смотреть ему в глаза.
Этого он никак не ожидал. На мгновение ее извинения застигли его врасплох, как и ее напоминание об обстоятельствах их встречи, которых он тоже не забыл.
И все же он приехал сюда за тем, чтобы делать свою работу. Работу, которой он очень хотел и дальше заниматься. Так что лучше сосредоточится на этой цели.
– Я бы поступил так по отношению к любой другой даме, которая в тот день нуждалась в помощи, – сухо сказал он. – Хотя вы могли бы сообщить мне о своем титуле. Вы не поправили меня, когда я назвал вас «миссис».
– Неужели это изменило бы ваше отношение ко мне? – спросила она. Эвершему показалось, что его подвергают некоему испытанию. Но он пришел сюда не для того, чтобы играть в игры.
– Да, – признался Эвершем. – Но не так, как вы думаете, я полагаю. В таком случае я был бы спокойнее. Я не питаю особой любви к аристократии.
То, как семья отнеслась к отцу Эвершема после женитьбы на женщине, которую они считали ниже себя, на долгое время сформировало его отношение к высшим классам. Не только из-за его привязанности к матери, но и потому что он видел, как неприятие близких отразилось на его отце. Его отец искренне заботился о людях. Именно это качество сделало его таким хорошим священником. Но речь сейчас не об этом.
Леди Баском поморщилась от его слов, но взгляд не отвела.
– Вы вправе сердиться на меня, мистер Эвершем. Но поймите – мы даже не подозревали, что Уоргроув использует нашу газетную колонку для ареста невиновного. Вы должны мне поверить.
– Незнание возможных последствий ваших действий не оправдывает ваши поступки, миледи, – резко произнес Эвершем. – Вы могли сразу прийти ко мне, когда поняли, что я не успел допросить Лиззи Грейнджер. Вместо этого вы напечатали ее слова, сделав их достоянием всего мира. Тем самым вы не только дали моим коллегам повод арестовать не того человека, но и подсказали настоящему убийце, что его видели той ночью, и это, возможно, поставило под угрозу жизнь Лиззи Грейнджер.
Леди Кэтрин мгновенно побледнела, и Эвершем мысленно отругал себя за глупость.
– Правда? Я должна немедленно вернуться в Лондон. Или, по крайней мере, пошлите сообщение, чтобы кто-нибудь проверил, как она. Мне даже в голову не пришло, хотя должно было, что, давая нам интервью, она рисковала жизнью.
Буквально мгновение назад Эвершем собирался ее напугать, но теперь он быстро проговорил, чтобы успокоить:
– В этом нет необходимости. У меня есть человек, которому я доверяю и которому поручил присматривать за ней, пока я нахожусь здесь. Сейчас нет никаких признаков того, что убийца имеет на нее какие-то планы.
– И на том спасибо. – Она покачала головой. – И я благодарна вам за то, что вы позаботились о безопасности Лиззи.
– В этом не было бы необходимости, если бы вы с самого начала рассказали мне о ней, – не удержался Эвершем от упрека. – Некоторые вещи лучше доверить полиции. Вы подвергли опасности не только Лиззи, но и себя. Леди следует помнить о своем положении в подобных делах.
Однако если он думал, что леди Кэтрин будет спокойно сидеть, выслушивая эту критическую нотацию, то вскоре понял свою ошибку.
– Во-первых, – сказала она, и ее глаза сердито вспыхнули, – я принесла вам извинения. И я все еще думаю, как загладить последствия своих действий. Примете ли вы мои извинения или нет, это ваше личное дело. Но я отказываюсь слушать, как вы рассуждаете о том, что леди должна и чего не должна делать. Было время, когда я, услышав подобные слова, прикусила бы язык и не стала бы спорить. Ибо так надлежит делать дамам. Для меня это время держать язык за зубами уже в прошлом.
Ее горячность поразила Эвершема. Он собрался было сделать какое-нибудь замечание, чтобы успокоить ее, но понял, что она еще не закончила. А лишь перевела дыхание, чтобы продолжить свою страстную речь:
– Как вы думаете, кому придется иметь дело с последствиями убийств, которые вы расследуете, мистер Эвершем? Разве мужчины в доме возьмут на себя заботы по омовению тела и его подготовке к погребению? Нет, это дело женщин. Кто утешает бедных сирот, когда те просыпаются ночью в слезах? Только не родственники-мужчины. Это няня, или гувернантка, или мать. А потом, в иное время, они не могут быть там, чтобы выполнять эти свои обязанности, ибо сами являются жертвами. Более того, я готова спорить, вы и сами давно пришли к выводу, что, когда жертвой становится женщина, виновен в ее гибели, скорее всего, муж или любовник. И я готова спорить, что вас как детектива даже не вызывают для расследования большинства убийств в среде низших классов, ибо эти убийства не заслуживают тех ресурсов, что предназначены для расследования куда более редких убийств представителей среднего и высшего классов. В конце концов, женщины из низших классов взаимозаменяемы, и одна ничем не лучше другой.
Эвершем моргнул. Очевидно, она потратила немало времени на эти размышления. И, возможно, она была права.
– Леди Кэтрин, я отнюдь не говорил, что…
Но выпустив наружу гнев, она, похоже, немного успокоилась.
– Нет нужды приукрашивать наш разговор комплиментами, мистер Эвершем. Каждый из нас знает мнение другого. Вы считаете, что мое интервью с Лиззи Грейнджер было необдуманным, несвоевременным и неуместным. Я считаю, что вы одаренный детектив, но имеете слабое представление о том, на что похожа жизнь женского населения. Вы не первый, кто страдает этим недостатком, и вы не будете и последним. Я лишь прошу вас об одном: в следующий раз, когда вы решите отвергнуть какой-либо поступок дамы как неприемлемый, вспомните мои слова. Подумайте, сколько из того, что мы определяем как приличное или неприличное, связано не столько с манерами, сколько с желанием указывать женщинам на их место. Где они не будут мешать мужчинам.
Она откинулась на спинку стула и махнула рукой в его сторону, как бы велев ему продолжать.
Леди Кэтрин Баском определенно не глупа, подумал Эвершем. Он даже был готов признать, – пусть его сначала выпорют, прежде чем он признал бы это вслух в ее присутствии, – что она была по-своему права в своей оценке того, как общество относится к женщинам. Он невольно подумал о том, сколь трудно должно быть таким, как она, – откровенным, умным, готовым отстаивать свои принципы, когда тем угрожают. Она не была похожа ни на одну женщину, которую он когда-либо знал. По его опыту, женщины, особенно светские дамы, были слабы, беспомощны и робки, и временами при помощи этой своей слабости склонны помыкать мужчинами. Он их не винил. В некоторых случаях это был их единственный способ оставаться хозяйкой собственной жизни. Но в леди Кэтрин не было ни одной подобной черты.
Она говорила то, что думала. Причем делала это убедительно, и ее глаза вспыхивали огнем. Интересно, задумался Эвершем, как бы она вела себя в иных, не менее страстных ситуациях.
Это совершенно неуместный ход мыслей, безжалостно напомнил он себе. Впрочем, он до сих пор со смущением вспоминал, причем в мельчайших подробностях, как великолепно она смотрелась, когда ее глаза пылали и грудь вздымалась от волнения.
Желая направить разговор в нужное ему русло, он сказал:
– Теперь, когда мы уладили наши предыдущие разногласия, позвольте мне задать вам несколько вопросов о том, что произошло, когда вы нашли тело мистера Джонса. Почему бы вам не рассказать мне своими словами, как именно это произошло?
Ее лицо мгновенно посерьезнело.
– Мне начать с того момента, как я его заметила, или до этого?
– Как пожелаете.
– Медленно и в деталях Кейт поведала о том, как она застряла в обществе Бартонов, но сумела сбежать от них и забрела на какую-то узкую дорожку.
– Знали ли вы об этой дороге до того, как наткнулись на тело? – уточнил Эвершем.
– Нет, у мистера Томпсона имелся путеводитель по Льюистону, но в нем были описания пешеходных прогулок ближе к самой деревне. Вэл сказал нам, что от его поместья вокруг озера и вверх по холмам ведет множество троп, но не стал вдаваться в подробности. Это была довольно спокойная вечеринка, если, разумеется, не считать убийства.
Она говорила с невозмутимым лицом, но понадобилось всего мгновение, чтобы до нее самой дошла абсурдность ее слов, и леди Баском прыснула от смеха.
– Прошу прощения. Я знаю, это не смешно, но, боже мой, какие это были странные несколько дней.
Для Эвершема не было в новинку, что те, кого коснулась внезапная смерть или тяжелая утрата, реагировали порой с неожиданным весельем. Смерть – странное дело, и каждый переживает ее по-своему.
Он встал, обошел стол и опустился перед ней на корточки.