Золотое Руно (страница 4)
Потом дверь особняка с шумом распахнулась, а на пороге показалась пожилая женщина небольшого роста, одетая в чёрно-белую форму прислуги. У неё были чёрные кудрявые волосы, круглое румяное лицо и широкая улыбка, демонстрирующая далеко не идеальные зубы.
Бекки подумала, что фигурой она напоминает кеглю.
– Деточки! Деточки! – со смешным акцентом заверещала женщина, устремляясь по лестнице. Фартук её раздувался на бегу, как парус. – Джейкоб, дети приехали!
Очень худой старик вышел из дверей, шаркая и слегка прихрамывая на правую ногу.
– Ангелы мои! – Мария чуть не врезалась в Бекки. – Мои ангелочки! Мисс Бекки, я полагаю? – она обхватила лицо Бекки своими мясистыми пальцами. – Какое же у тебя хорошенькое личико и прекрасные длинные волосы. Джейкоб, правда же она красавица?
Джейкоб тоже спустился к машине.
– Красавица, что и говорить. – У него был мягкий голос, но такой же резкий акцент, как у жены.
Бекки вспыхнула и улыбнулась Марии в ответ:
– Спасибо, а вы Мария?
– Ну да, это я. А это Джейкоб, мой муж. Наконец-то мы вас дождались!
– Очень приятно, Джейкоб, – сказала Бекки.
Мария медленно повернулась к Джо и тут же кинулась к нему, стиснув в своих поистине богатырских объятиях.
– А ты мастер Джо? Тоже красавчик! Когда-нибудь вырастешь и будешь сильным, как лев. Верь мне: я разбираюсь в таких вещах.
Джо густо покраснел.
– Спасибо.
– Чемоданы, Джейкоб. Возьми их чемоданы! – Тон этого приказания предполагал, что отказ был бы равносилен смерти. – Этих детей нужно срочно кормить. У них крайняя степень истощения.
Джейкоб кивнул и ухватился за чемоданы.
– Дай-ка уж мне, – сказал дядя Перси, двинувшись в его сторону. – Они тяжёлые.
– Ну вот уж нет! – завопила Мария, вставая, как танк, на его пути. – Джейкоб, сейчас же отнеси чемоданы в их комнаты.
– Ну что ты, Мария… я просто хочу…
Мария метнула на него свирепый взгляд:
– Даже и не думай! А то придётся дать тебе хорошего пинка. Вспомни лучше, что ты хозяин!
– Вовсе нет! – неловко пробормотал дядя Перси.
– Джейкоб! Делай, как я говорю, – взвилась Мария. – СЕЙЧАС ЖЕ!
Джейкоб поклонился и деловито похромал к Бауэн-холлу.
Мария повернулась к дяде Перси и сладко улыбнулась:
– Совсем забыла, сэр: я приготовила…
– Сколько мне просить тебя, Мария: зови меня просто Перси.
– Ещё чего не хватало, – отвечала Мария. – Может, хватит уже болтать глупости? – Она обхватила руками голову дяди Перси и запечатлела у него на лбу смачный поцелуй. – Сегодня же такой счастливый день! Дети уже с нами.
Дядя Перси посмотрел на Бекки и пожал плечами. Видно было, что эту битву он проигрывал уже много раз.
– А теперь, – обратилась Мария к Бекки и Джо, – следуйте, пожалуйста, за мной: я покажу вам ваши комнаты. – И стала подниматься по лестнице.
Глаза Бекки не сразу привыкли к новому освещению. Но через пару секунд она уже могла всё разглядеть. Перед ними была огромная прихожая с узорным мраморным полом. Бекки насчитала восемь закрытых дверей, а с левой стороны находился каменный камин. На каминной полке был высечен герб с надписью: Tempus omnia sed memorias privat[5]. Вдоль стен выстроились бюсты каких-то серьёзных бородатых мужчин, а само стеновое пространство было занято портретами в рамах всех мыслимых форм и размеров. Однако самый впечатляющий предмет стоял в центре комнаты – бронзовая статуя римского центуриона в натуральную величину с поднятым мечом.
– Здорово, – произнёс Джо, не сводя глаз с меча.
– Очень, – подтвердила Бекки, поворачиваясь лицом к лестнице, два крыла которой поднимались к галерее.
– Идёмте, идёмте: я покажу вам ваши комнаты, мои ангелы, – сказала Мария, поднимаясь по левой лестнице.
Они вошли в арочный проход, служивший началом длинной галереи. Здесь тоже было много дверей, портретов и горящих канделябров.
Остановившись в конце галереи, Мария отцепила от своего пояса тяжёлую связку ключей.
– Это ваша комната, мисс Бекки. – Она отперла толстую дубовую дверь и распахнула её. – Я думаю, вам здесь будет хорошо. А если не понравится, скажите – и можно будет выбрать из семидесяти двух остальных.
– Конечно, понравится, Мария, – сказала Бекки, с удивлением обнаружив, что волнуется, и робко переступила порог.
– Мы все вас очень ждали, мисс Бекки… – мягко начала Мария. – Особенно ваш дядя. – И прежде чем Бекки успела её поблагодарить, исчезла.
Бекки застыла в восхищённом молчании. Такой красоты она и представить себе не могла. С потолка свешивались алые и золотые драпировки, справа у стены стояла огромная кровать с серебряным балдахином, подвязанным с двух сторон шёлковыми лентами, а у окна был туалетный столик из красного дерева с зеркалом в резной золочёной раме и рядом с ним табуретка с жёлтой плюшевой подушечкой.
Бекки уже хотела заняться распаковкой вещей, но в этот момент дверь распахнулась – и в комнату влетел Джо.
– Потрясающее место, скажи? – задыхаясь, произнёс он.
– Подтверждаю.
– Ты по-прежнему считаешь дядю Перси чудиком?
– Конечно, – потеплевшим голосом ответила Бекки. – Но в хорошем смысле…
Они сели на кровать и сидели, как им показалось, очень долго, боясь хотя бы на секунду закрыть глаза, чтобы эта сказка не исчезла.
Резкий стук в дверь вернул их к реальности.
– Э-э-э, входите, – отозвалась Бекки.
Дверь открылась, и они увидели на пороге Джейкоба в чёрном двубортном костюме.
– Не изволите ли спуститься к завтраку, мисс Бекки, мастер Джо?
Они прошли за ним в галерею и спустились по правой лестнице. Боковая дверь открывалась прямо в малую гостиную, и там, у широкого эркера, сидел дядя Перси с книгой под названием «Мифы Стоунхенджа: правда и вымысел». Он опустил книгу и поприветствовал их.
– Прежде всего как вам ваши комнаты? Если что, у нас есть много других. А хотите, могу уступить вам свою.
– Комнаты просто класс, – сказал Джо.
– Да, отличные, – подтвердила Бекки. Потом она посмотрела дяде в глаза, и тогда произошло нечто неожиданное. Где-то в дальних уголках её памяти шевельнулось воспоминание. Она не могла бы точно определить время или место, но была уверена, что с дядей связано что-то хорошее и важное.
– Дядя Перси, ничего, если я спрошу?.. Как-то в голове не укладывается: вы тут как король – а мы самые обыкновенные, простые…
– Да ну что ты, какой я король? Даже не монархист. А вы – вы совсем не простые. – В его глазах промелькнул огонёк. – Я был двоюродным братом вашего отца. Упокой господь его душу. И знал его очень хорошо. Мы были, – он помедлил секунду, – близкими друзьями. И вообще, сказать по правде, у меня нет родни, кроме вас. Есть, конечно, Мария, Джейкоб и Уилл, но…
– У вас нет других родственников? – прервала его Бекки.
– Боюсь, что нет. Мои родители умерли много лет назад. Я никогда не был женат, и у меня нет детей.
– А братья и сёстры?
– У меня был младший брат, Мирон. – Дядя Перси отвёл взгляд в сторону. – Но он уже давно скончался.
– Очень жаль, – посочувствовала Бекки.
– Это уже в прошлом, – сказал дядя Перси. – Как бы там ни было…
Он не успел продолжить. Дверь открылась, и появились Мария и Джейкоб – каждый с тележкой, полной еды: тут был огромный жареный цыплёнок, свежеиспечённый хлеб с румяной корочкой, холодные и горячие пироги, разные сыры и высоченный клубничный торт с заварным кремом и шоколадом.
– Благодарю вас, Мария, Джейкоб, – произнёс дядя Перси. – Позавтракайте, пожалуйста, с нами. Здесь хватит на всех.
– Нет, спасибо, сэр, – отрезала Мария. – Мы будем завтракать на кухне, как нам подобает.
– Я уже тысячу раз говорил тебе, – начал дядя Перси, но Мария и Джейкоб не дослушали его и удалились. Он покачал головой и вздохнул. – Вообще не хотят меня слушать. Ну ладно, налетайте.
Бекки и Джо не нуждались в дальнейшем приглашении и принялись за пир, до отказа наполнив свои тарелки всякой вкуснятиной.
– А Мария и Джейкоб давно здесь живут? – поинтересовалась Бекки.
– Почти восемь лет. Не могу представить без них этого дома.
– А дети у них есть?
– Нет, не думаю, – ответил дядя Перси и, словно спеша переменить тему, спросил: – Расскажите мне лучше о вас самих. Как дела в школе?
Но Джо уже не слушал: его взгляд был где-то далеко. Бекки посмотрела в окно и увидела в отдалении скачущего через луг всадника.
– Кто это?
Дядя Перси вытащил из серебряного футляра очки и нацепил их себе на нос.
– А, это Уилл.
– И что он там делает? – с любопытством спросил Джо.
– По всей видимости, тренируется в стрельбе из лука. Уилл – замечательный стрелок. Ни разу не видел, чтобы он промахнулся.
– Ух ты! – Бекки задохнулась от восхищения. – Он что… стоит на спине у лошади?
– Ничего удивительного. Он такое любит, – небрежно заметил дядя Перси. – Хотите с ним познакомиться?
– Ага, – не задумываясь ответил Джо.
– Ну что ж, можно сразу после завтрака. Он тоже ждёт встречи с вами.
5
Открытие
Минуту спустя Бекки вышла через кухню вслед за дядей Перси и дожевывающим яблоко Джо и, пройдя через террасу, очутилась на тропинке, разделяющей газоны заднего двора. Шагая сзади, она с любопытством наблюдала за дядиной походкой – изящной и смешной одновременно. Спина у него была прямая, как жердь, а ноги подворачивались при ходьбе так, как будто в них почти не было костей.
– А там что находится? – спросила Бекки, показывая на лишённую окон постройку в стороне от Бауэн-холла.
– Это моя лаборатория – единственное место, куда я никого не пускаю, – неожиданно серьёзным тоном произнёс дядя Перси. – Даже не думайте туда соваться, иначе поднимите на воздух всех нас и весь северо-запад Англии в придачу. Надеюсь, вы поняли?
– Э-э-э, конечно, – неуверенно ответила Бекки.
Они обошли небольшую рощицу и сразу увидели Уилла – верхом на великолепном вороном, с луком в одной руке и кожаным колчаном за плечами. Держась за гриву коня, он подъехал к ним и соскочил на землю. У Бекки отвисла челюсть. Лет тридцати, высокий, крепкого телосложения, с каштановыми волосами до плеч, он был великолепен.
– Хорошего всем дня, – сказал Уилл. – Я Уилл Шеклок. – Он посмотрел на Джо и протянул ему руку. – Привет.
Бекки заметила у него на указательном пальце большое золотое кольцо с печаткой. На ободке его был выгравирован замерший в прыжке белый лев.
– Привет, – вторил Джо, пожимая ему руку.
– А вы, полагаю, мисс Бекки?
Бекки поспешила прикрыть ладонью дурацкий прыщ у себя на лбу.
– Да, – пискнула она, сама не узнав своего голоса.
Джо уставился на десять соломенных мишеней, установленных на приличном расстоянии друг от друга. Все они были продырявлены в самом центре.
– Классный вы стрелок!
– Благодарю, – откликнулся Уилл. – Там, откуда я родом, учат стрельбе из лука чуть ли не с пелёнок.
– Везёт же, – позавидовал Джо. – А нас только всякой ерунде вроде математики.
Дядя Перси поморщился и открыл рот, чтобы что-то сказать, но Джо его опередил.
– А вы откуда?
– Из Ноттингема.
– У меня… подруга из Ноттингема. – Лицо Бекки покрылось румянцем. – Анна Перкинс. Вы её не знаете? – Едва произнеся эти слова, Бекки поняла, что сморозила глупость.
– Боюсь, что нет, мисс, – мягко произнёс Уилл.
Бекки решила, что теперь будет держать язык за зубами.
– Я смотрю телесериал про Ноттингем, – не обращая внимания на сестру, сообщил Джо. – Истории о Робин Гуде. Не видели?
– Нет, – отозвался Уилл, – но Робин Гуда знаю неплохо.
– Ещё бы: его все знают, – сказал Джо. – Хотя Робин не самый мой любимый персонаж.
– А кто же тогда?
– Маленький Джон.
– Что ж, Маленький Джон и правда славный парень.
– И монах Тук, – добавил Джо. – Потешный такой…