Под скорбной луной (страница 10)
Луна зашла за тучу, и до наших ушей откуда-то с востока донесся раскат грома. Только бы не хлынул ливень, пока не распределят по ангарам живых и мертвых… Столкнувшись с сержантом, я отправил его домой и сам залез в кэб. В Уоппинг вернулся почти в четыре утра и нашел в участке молодого человека, спящего сидя на одной из лавок у входа. В его руке я приметил сложенный пополам листок бумаги.
– Заявил, что у него важное сообщение, – сказал дежурный сержант. – Хотел отдать лично в руки.
Положив руку парню на плечо, я слегка его встряхнул.
– Просыпайтесь.
– Вы – Корраван? – замигал он сонными глазами.
Я кивнул.
– У меня для вас письмо, – сказал парень, неловко протянув мне записку.
– Ты мог оставить его дежурному.
– Мне не заплатят, если не принесу ответ, – решительно покачал головой он.
Развернув листок, я прочел:
Ну и где ты?
О. Х.– Вот черт! – невольно вырвалось у меня.
– О чем-то забыли? – с ухмылкой спросил парнишка.
– Отнесешь ему обратно, – буркнул я, не отвечая на вопрос, взял карандаш с соседнего стола и, перевернув бумажку, нацарапал:
«Принцесса Алиса» столкнулась с углевозом и затонула напротив Галеонс-рич. Шестьсот погибших. Мне нужно два дня. Увидимся в пятницу.
Маккейбу не понравится задержка, однако ничего не поделаешь.
Я написал еще одну записку, на этот раз – Винсенту, и попросил немедленно доставить ее по домашнему адресу. В сообщении пояснил, что выезжать к Галеонс-рич не нужно, так как сейчас в этом никакого смысла уже нет. Прочесывать реку лучше при свете дня – тогда и начнем работу по извлечению тел с илистого дна Темзы.
Глава 8
Очутившись дома, я урвал три часа сна и, выпив две чашки кофе, приготовился к долгому дню. Парламентский комитет по крушениям будет поднимать со дна «Принцессу Алису» и определять причину катастрофы, а Винсент тем временем попросит меня поделиться впечатлениями сегодняшней ночи. Наверняка прикажет речной полиции оказать всемерную помощь. Директора СкотландЯрда я знал прекрасно и не сомневался, что тот появится в Уоппинге затемно. Стало быть, мне нужно прийти на службу еще раньше.
И все же, перешагнув порог участка, я обнаружил Винсента в моем кабинете. Худощавая фигура директора четко вырисовывалась на фоне выходящего на Темзу окна.
Мы с ним были ровесниками. Второй сын баронета, он получил образование в частной школе и к тридцати одному году успел поработать корреспондентом «Дейли мейл». Наш директор строго придерживался этического кодекса, разработанного парламентским комитетом в целях восстановления репутации Скотланд-Ярда после скандала, случившегося осенью прошлого года. Я не всегда оценивал его по достоинству, впрочем, как и он меня. Как-то мне пришлось провести тридцать неприятных минут в его кабинете, в течение которых я удостоился нелестного эпитета: «дикий медведь, проламывающийся сквозь бурелом». И все же в процессе расследования убийств на реке мы нашли общий язык и теперь доверяли друг другу – во всяком случае, настолько, что Винсент назначил меня исполняющим обязанности суперинтенданта.
Я перешагнул порог, и директор обернулся, держа в руках дорогую шляпу. В его голосе сквозило сочувствие и сожаление.
– Судя по всему, вам выпала чертовски трудная ночь.
– Когда мы приехали, все уже было кончено, – вздохнул я, снимая пальто. – «Принцесса» затонула, и нам осталось лишь раздать одеяла и перевезти людей в укрытие. Спасибо рыбакам и шкиперам грузовых плашкоутов, иначе жертв было бы больше. Еще подоспели люди от главы комитета по крушениям.
Я имел основания недолюбливать Ротерли, однако где молодец – там молодец.
– Газовый завод Бэктона предоставил нам два сухих ангара. Слава богу, иначе многие умерли бы от переохлаждения.
– В таких случаях снова начинаешь верить в людей, правда? – заметил Винсент. – Прекрасно, когда все объединяются перед лицом несчастья.
– Я полагаю, что у многих лондонцев были знакомые на борту «Принцессы». Сложность в том, что у нас нет их списка.
– Понимаю.
Директор бросил шляпу на стопку бумаг и, раздевшись, уселся. Пальто у него было модное, брюки – из тонкой серой шерсти, сшитые по мерке. Под белым накрахмаленным воротничком повязан шелковый галстук.
– Имеете представление о том, как это случилось? – спросил он.
Я покачал головой. Что толку повторять слова сторожа, заявившего, что виновен «Замок Байуэлл», летевший вниз по течению на полной скорости? В подобных случаях гражданские всегда винят тот корабль, который больше, независимо от обстоятельств.
– Кроме того, что изложил в записке, больше пока ничего не знаю.
– Спасибо, что отправили ее при первой возможности, – кивнул Винсент.
Я невольно улыбнулся, и в глазах директора зажегся ответный огонек. Было время, когда он предъявлял мне претензии за то, что я не направлял ему сообщения «своевременно». Как говорила ма Дойл – «Винсент не горит желанием отхватить кусок пирога первым, но хочет точно знать, когда его достанут из печи». Пришлось мне перестроиться.
– У двух служащих Ярда были родственники на борту «Принцессы», – тускло сообщил директор. – У одного племянник, у другого – зять.
– Они спаслись?
Винсент огорченно нахмурился.
– Парня пока так и не нашли, а племянник точно погиб. Ему едва исполнилось семь, и плавать он не умел…
Все верно. Большинство лондонцев действительно были никудышными пловцами. Темза – не то место, где захочешь заниматься плаванием. Сам я плавать научился, да и то не по своей воле, в шестнадцать лет. Меня тогда сбросили в реку, привязав к поясу веревку. Начальник порта говорил, что груз он спасать полезет, но, черт возьми, не собирается прыгать в воду за мной, если я упаду с плашкоута.
– А женщины в юбках… – вздохнул Винсент.
– Да, юбки тянут на дно, – согласился я. – Выплыть в них почти невозможно.
Директор опустил руки на подлокотники и, сложив пальцы домиком, глянул мне в глаза.
– У нас есть предварительная оценка, сколько пассажиров погибло?
– Более пяти сотен. При вечернем отливе скорость течения составляет три-четыре узла, так что тела будут разбросаны вдоль обоих берегов.
– Боже правый! «Принцесса» взяла на борт столько народа?
– Денек был погожий – как раз для экскурсий, – с сожалением объяснил я.
– Нас в Ярде совсем завалили. Многие не могут найти родственников и друзей и пишут заявления о пропавших без вести.
– Хорошо бы перевезти тела с южного берега, чтобы людям не приходилось несколько раз пересекать реку.
Винсент в замешательстве нахмурился.
– Я полагал, это уже сделано? Вы ведь сказали, что трупы размещают в ангарах газового завода…
– Невозможно перевезти неопознанное тело из одного графства в другое, – покачал головой я. – Это старый закон, далеко не все его помнят.
– Не думаю, что в его применении часто возникает необходимость, но сейчас это, безусловно, серьезная помеха. Полагаю, мы на время можем приостановить действие закона. – Винсент закинул ногу на ногу, расправив отглаженную штанину. – Знаю, что подобными делами обычно занимается комитет по крушениям, и все же поручаю вам держать руку на пульсе расследования. Обо всем происходящем докладывайте лично мне. – Я напрягся, но директор словно не заметил моего недовольства. – Разумеется, вам придется действовать в связке с Ротерли. Он займется практическими вопросами – поднятием судна, извлечением тел, будет помогать с опознанием погибших родственниками. От имени Хоум-офиса прошу вас выяснить причины катастрофы.
Ротерли точно взбесится. Наша с ним нелюбовь была взаимна, так что он воспримет мое назначение как личную обиду и угрозу своим полномочиям.
– Могу поинтересоваться почему? – спросил я.
– Боюсь, случай на Темзе связан с крушением поезда в Ситтингборне.
Я запнулся на полуслове.
Мне подобная связь в голову не приходила. Однако обе катастрофы унесли жизни обычных лондонцев – и простых, и состоятельных, которые решили совершить увеселительную поездку к морю.
– Понятно… – вздохнул я, откинувшись на спинку стула. – Считаете, что это звенья одной цепи? То есть несчастный случай исключается?
Лицо Винсента приобрело бесстрастное выражение, однако я знал, что это свидетельствовало лишь о его предельной озабоченности.
– Под одним из вагонов сработал заряд динамита, – наконец ответил он. – Похоже, его использовали, чтобы повредить железнодорожные пути. Этот факт выявили лишь вчера, когда закончили разбирать обломки. В подобных случаях расследование становится прерогативой Хоум-офиса и Ярда, а не только железнодорожных следователей и комитета по крушениям.
– Динамит… – тупо повторил я.
Винсент не хуже меня знал, что раздобыть динамит в Англии могли лишь члены Ирландского республиканского братства. Взрывчатку им поставляли фении, являвшиеся родственной организацией Братства в Америке. Ситуация там серьезно отличалась от нашей. Члены Братства в Штатах свободно собирали деньги на дело независимости Ирландии и выступали открыто. После завершения гражданской войны они завербовали в свои ряды тысячи ветеранов с воинскими навыками и доступом к оружию и взрывчатке. Дошло до того, что использование динамита стало фирменным знаком Братства; ни одно из других движений к нему не прибегало, чтобы не вносить неразбериху.
Мое сердце дало сбой при мысли, что за железнодорожной и речной катастрофами могли стоять ирландцы.
– Братство приняло на себя ответственность за преступление?
– Нет. – Директор вновь нахмурился. – Однако, Корраван, вы ведь помните взрывы в Эдинбурге полтора года назад?
– Помню. В течение двух недель их было четыре.
– А предшествовало им несколько месяцев учащения насильственных преступлений в Каугейте, – напомнил Винсент.
Каугейт, ирландский квартал Эдинбурга…
Я встревоженно заерзал на стуле.
– Так вы считаете, что рост насилия в Уайтчепеле и крушение в Ситтингборне связаны? И случай с «Принцессой Алисой» в том же ряду?
– Вы не можете не признать, что модель одна и та же, – ответил директор. – Похоже, Стайлз считает, что преступления в Уайтчепеле – дело рук «Каменщиков мыса», а не ИРБ. Однако, учитывая, что участившиеся преступления сеют страх среди лондонцев, «Каменщики» вполне могут действовать сообща с Братством.
Я замолчал, обдумывая аргументы Винсента. Сомнительно, что Маккейб пытается таким образом привлечь к себе внимание. Да, и в его шайке, и в политическом движении Братства сплошь ирландцы, однако вряд ли они заодно. Но и отвергать подобную версию нельзя; все же я многого не знаю.
– Буду иметь в виду эту гипотезу, – неохотно сказал я. – Однако, насколько мне помнится, в Эдинбурге никто не погиб. Взрывы-то произошли в пустых лавочках и в церкви. Несколько раненых – и все. Похоже, у Луби была единственная цель – показать, на что он способен. Что же касается Ситтингборна и «Принцессы Алисы» – здесь совсем другой размах и другие последствия.
– Да, я знаю, – пожал плечами Винсент. – И все же в Ситтингборне использовали динамит. Помните, после теракта в Эдинбурге Тимоти Луби выступил с заявлением, что больше не может полагаться на слова и предпочитает доносить свои сообщения иначе? «Только действие», – говорил он. Его выражения можно истолковать как угодно.
Значит, катастрофа на реке – второй эпизод серии… А Луби не выступит с заявлением, пока не завершит задуманное.
– Надеюсь, вы понимаете, насколько это важно? – сказал директор.
Мы на минуту погрузились в молчание.
– Случайно не знаете, где может скрываться Луби?
– Не имею представления, – ответил Винсент. – Мы его ищем. Наши подразделения в Эдинбурге и Манчестере начеку, однако Луби умеет залечь на дно.
– По времени совпадение налицо, согласен. Но есть ли у нас доказательства, что крушение «Принцессы Алисы» спланировало Братство?