Речные разбойники (страница 18)

Страница 18

– Весьма впечатляюще, – повторила Ван Лунь, приблизившись к ней. – Теперь я понимаю, почему ты зовешься наставником по боевым искусствам. Но как же жаль, воистину жаль, что наши припасы так ограничены. Они рассчитаны только на тех, кто уже живет здесь, понимаешь ли.

– То есть места для меня нет? – догадалась Линь Чун, с силой выдавливая воздух из ослабевших легких. Она совершенно не сомневалась, что Ван Лунь лгала.

– Ох, у нас возникнут сложности, набери мы еще больше ртов, – ответила Ван Лунь, разводя руками, будто бы это все объясняло. – У нас на попечении сейчас более трех дюжин человек, которые снуют туда-сюда. Мне бы хотелось, чтобы и твоему боевому таланту здесь нашлось место, не сомневайся. Разумеется, мы окажем тебе достойный и радушный прием и снабдим всем необходимым перед тем, как ты отправишься в дорогу.

«Это была не проверка, достойна ли я остаться, – поняла Линь Чун. – Она хотела понять, представляю ли я для нее угрозу. И я провалила проверку, одержав победу. Теперь она не позволит мне здесь остаться».

– Вне всяких сомнений, припасов с последних двух уловов более чем достаточно, чтобы принять дорогого друга благородной госпожи Чай, – вмешалась Чао Гай самым рассудительным голосом в мире. – Ты не забыла, сестрица Ван? Благородная госпожа Чай дала самую высокую рекомендацию и очень просила принять наставника Линь в наши ряды.

– Ах да, и лучше бы нам не пренебрегать ее мнением, верно?

Каким бы издевательским ни был тон Ван Лунь, Линь Чун почувствовала в этих словах долю правды. Та дворянка, Маленький Вихрь, пользовалась здесь влиянием. И ей нужна была Линь Чун с ее навыками, и она знала, что это уязвит Ван Лунь…

– Я бы не посмела злоупотреблять вашим радушием, раз я так нежеланна здесь, – сказала Линь Чун, а после выпалила: – Дайте мне немного времени, чтобы восстановить силы, и я уйду, вернусь к благородной госпоже Чай. Быть может, она предоставит мне кров.

У нее и в мыслях не было говорить ничего подобного. Она даже не была уверена, что вообще хочет здесь оставаться. Но она не собиралась позволять этой гнусной бабенке думать, что у той есть власть над ней.

Она никогда и никому больше не разрешит подобного.

– Ая-я-яй, – прошипела Ван Лунь себе под нос. – Ладно, хорошо, но только потому, что тебя так хорошо рекомендовали. Однако! Разумеется, сначала ты должна пройти испытание.

– Без проблем, – отозвалась Линь Чун. – Что от меня потребуется?

– Голова, – ответила Ван Лунь, а после загоготала. – Голову мне принеси. Любая сойдет! Хочешь, спустись к дорогам – ну, как только поправишься, конечно, – найди случайного путника. Мне нужно понимать, действительно ли ты с нами. Я ведь тебя совсем не знаю.

– Я не собираюсь убивать кого-то, чтобы потакать твоим прихотям, – приглушенно ответила Линь Чун. – Ну вот, теперь ты знаешь меня немного лучше.

– Если позволите, – вмешалась Чао Гай, – я предложила бы вот что. Наша дорогая благородная госпожа Чай передала нам очень ценную информацию, что зять императорского советника Цай Цзина собирается доставить ему на день рождения подарки. Где-то через месяц все это золото и серебро, драгоценные каменья и жемчуг – целые повозки с ними – отправятся из Даляня в столицу, да еще и по столь опасным, буквально кишащим разбойниками дорогам! Наш смышленный У Юн разработал отличный план, как освободить этих бедных гонцов от их тяжкого бремени. Я подумывала взять несколько наших бойцов и забрать эти ценности себе, чтобы распорядиться ими несколько иначе. Думается мне, Цай Цзин был бы рад узнать, что подаренные ему сокровища достанутся тем самым людям, которых его сборщики налогов обдирают как липку.

Ван Лунь скрестила руки на груди:

– Ну и славно, так и поступи. А наставник по боевым искусствам тебе на кой понадобилась?

– Я думаю, наставник Линь прекрасно вписалась бы в нашу команду, и это отлично подошло бы в качестве испытания – так не за случайными путниками охотиться будем, а на тех, кто действует по указке Цай Цзина. Осмелюсь предположить, этот вопрос и волнует Линь Чун.

Ван Лунь посмотрела то на одну, то на другую, а после, очевидно, не сумев придумать никаких возражений, сплюнула на землю. Плевок пришелся в сторону Линь Чун – не прямо под ноги, разумеется, но кристально ясно продемонстрировал ее отношение.

– Делай то, что задумала, – сказала она Чао Гай. – Я жду результатов. И очень надеюсь, что по завершении вашего задания я буду купаться в золоте и жемчуге.

Чао Гай слегка склонила голову. Ван Лунь развернулась на пятках и пошла прочь, увлекая за собой свою помощницу.

Стоило им скрыться из виду, Линь Чун позволила себе обессиленно опереться на рукоять алебарды. Она не была уверена, что смогла бы самостоятельно устоять на ногах, даже если попыталась бы. Чао Гай вмиг оказалась рядом, чтобы поддержать ее.

– Цай Цзин? – слабым голосом спросила ее Линь Чун. – Вы на золото императорского советника глаз положили? И ты хочешь, чтобы я в этом участвовала.

Ей доводилось встречаться с советником Цаем лишь мимоходом, чему она очень благодарна. Цай Цзин был… могущественным, неприкасаемым, почти как сам император. Словно бог или демонический зверь из легенд.

– А разве есть лучший вариант? – вслух рассуждала Чао Гай.

Линь Чун не нашлась с ответом. Она была уверена только в одном:

– Я не собираюсь никого убивать.

– Ох, не стоит так тревожиться. Либо кто-нибудь из нас убьет кого-нибудь в пылу битвы, и мы дадим тебе голову, чтобы ты бросила ее к ногам Ван Лунь, либо, что более вероятно, план сработает без помех, мы обойдемся без отрубленных голов, а она, утопая в золоте, даже не вспомнит про это.

Линь Чун понятия не имела, что ответить на все это. Быть может, это все пустые разговоры. А если же нет…

Если же нет, то сейчас, в любом случае, не время об этом думать. Мысли обо всей гнусности подобного она прибережет на потом, когда сможет наедине с собой все обдумать.

На земле со стоном перевернулась Лу Да, а младший Жуань, наконец, освободил ногу и подскочил с земли:

– Знатная получилась битва, сестрица Линь. Ну ты и зверюга! Эх, наверное, надо Волшебного Лекаря позвать, верно говорю?

– Мне не нужно… – начала Линь Чун.

– Да он про нас говорит, – простонала Лу Да. – Сестрица моя, ты такая бессердечная богиня войны! Снова у меня из-за тебя куча синяков. Не будь мы названными сестрами, давно бы тебя поколотила.

Несмотря ни на что, Линь Чун не смогла сдержать легкой улыбки:

– Ты и пыталась. Дважды.

И во второй раз… Во второй раз у нее должно было получиться!

Она хотела расспросить об этом Чао Гай, ведь та обучалась заклинательству и была охотницей за нечистью, значит, наверняка должна была что-то знать… В сознании Линь Чун все еще кружились отголоски всего этого, они, словно эхо, отражаясь от каждой поверхности снова и снова, становились сильнее.

Но она не хотела говорить об этом при других, даже при Лу Да. Лучше уж пускай думают, что ничего странного не произошло.

И да, ей не помешало бы прилечь.

– Я провожу тебя обратно в твою комнату, – сказала Чао Гай, словно прочитав ее мысли. Хотя, вероятно, это было очевидно, ведь Линь Чун сейчас буквально на нее опиралась.

– Спасибо, – пробормотала Линь Чун.

– Вот только… если у тебя еще осталось немного сил, то Сун Цзян как раз хотела встретиться с тобой.

Линь Чун моргнула. Дважды.

Мир остался прежним: нечетким и все более ' чудным, но осязаемым и настоящим. Это был не сон. Так женщина верхом на лошади – это…

– Поэтесса Сун Цзян? – прохрипела она. – Знаменитая поэтесса Сун Цзян… здесь?

Глава 8

Чао Гай привела Линь Чун другой тропой к постройке, больше походившей на небольшой приемный зал. За дверью стояла широкоплечая коренастая женщина, которая, судя по виду и комплекции, могла бы головой каменную стену пробить.

Линь Чун признала в ней одну из всадниц. Плечи как у кузнеца, кожа даже темнее, чем у ее предводительницы, с которой она ехала, а цвет лица почти темно-рыжего оттенка, взгляд свирепый и недоверчивый. За поясом у нее были заткнуты два боевых топора, огромные, больше чем в половину ее роста, тяжелые, из толстой стали, с настолько хорошо заточенными лезвиями, что сверкали на солнце.

Женщина сердито посмотрела на них:

– Чего вам надо от сестрицы Сун?

– Это Линь Чун, наставник по боевым искусствам, – по-светски представила ее Чао Гай, будто они сидели за чашкой чая. – Сестрица Линь, это Ли Куй, она известна также как Железный Вихрь. Стоит тебе увидеть ее с этими топорами в действии, и ты сразу поймешь, почему она носит такое прозвище.

Ли Куй нахмурилась еще сильнее:

– Вас, любительниц подлизываться, спрашиваю: чего забыли здесь? Отвечать собираемся, а?

– Сестрица Ли очень ответственно подходит к своим обязанностям, – улыбаясь, пояснила Чао Гай Линь Чун. А после повернулась к Ли Куй: – Сестрица Сун высказала желание встретиться с Линь Чун, как только ее состояние улучшится.

Ли Куй сделала вид, что едва сдерживает рвоту, но все же отступила в сторону.

Внутри постройки собралась небольшая группа людей, они что-то обсуждали, но самое почетное место, напротив входа, оставалось пустым. Некоторое время обе пребывали в замешательстве: Чао Гай пыталась усадить туда Линь Чун, та упорно отказывалась до тех пор, пока не осознала, что если не сядет, то упадет там, где стоит.

Она поднялась, чтобы поклониться Сун Цзян и остальным, среди которых признала лекаря Ань Даоцюань, еще двух незнакомых ей людей и, разумеется, смуглую женщину, которая прибыла во главе всадников, – наверняка это и есть та самая Сун Цзян. Кроме характерной для уроженки юго-запада внешности и потрясающего обаяния, Сун Цзян, как была наслышана Линь Чун, обладала талантом приковывать к себе внимание публики, что часто сравнивали с неким феноменом, дикой стихией. И если бы подобная репутация нуждалась в дополнительных подтверждениях, никто из рассказывавших о Сун Цзян не забыл бы упомянуть, сколь щедрой и внимательной к людям она была, как развернула деятельность по оказанию помощи женщинам, страдающим от бедности или от издевательств их мужей; как выкупала проституток и находила им работу в качестве служанок или домоправительниц… Принципы жэнь она соблюдала до того праведно, что люди клялись, что у нее наверняка выросла голова феникса и она может избавить от болезни или бедности одним лишь прикосновением.

В последнем Линь Чун сильно сомневалась.

Но когда несколько месяцев назад Сун Цзян исчезла, жители столицы не могли судачить ни о чем другом. Убили, говорили одни. Другие твердили, что она оказалась виновна в тяжких преступлениях и власти заставили ее исчезнуть, чтобы унизительные судебные разбирательства не запятнали ее репутацию. Третьи с уверенностью заявляли, что она вознеслась как богиня и обрела бессмертие. И каждый такой слух был чуднее предыдущего.

Но теперь видеть эту женщину вживую и так близко… Сун Цзян сидела у окна, свет падал на ее волосы и одежду, подчеркивая нереальность ее образа, от которого было сложно отвести взгляд. Все эти преувеличенные и приукрашенные слухи теперь казались сущим преуменьшением.

Линь Чун поймала себя на том, что думает о собственной матери, которая тоже была уроженкой юго-западных земель, и от этих мыслей у нее защемило сердце. Но на этом сходство заканчивалось, а воспоминания Линь Чун о матери были такими далекими, что поблекли и размылись, точно картина, угодившая под дождь, но она все равно дорожила ими. Линь Чун унаследовала отцовские черты лица и его фамильное имя, и случилось так, что теперь чаще всего она вспоминала о матери с болезненным содроганием, когда невежественные столичные жители отпускали колкости в сторону юго-запада в ее присутствии. Сколько раз она слышала, как те кричали (ложь, до чего гнусная ложь!), что выходцы юго-западных провинций не были по-настоящему преданы Великой Сун или что все приезжие из тех краев были непроходимыми тупицами. И сейчас при виде Сун Цзян мысли о матери неведомым образом… казались чем-то прекрасным.