Видимость обманчива и другие пьесы (страница 7)
(Берет канифоль и принимается снова натирать смычок)
Жонглер
Мне предложили
в одном курортном заведении
в Руане
целый вечер выступать одному
вы понимаете
Кроме номера с тарелочками
еще и мой номер с пуделем
С искусственным пуделем
Карибальди
Этот ваш номер с искусственным пуделем
Жонглер
Мой номер с искусственным пуделем
который вы запретили
Я на этот номер два года угробил
а вы мне его запретили
В Руане мне этот номер разрешают
И сестру в качестве ассистентки
тоже берут
Саразани
господин Карибальди
Не останавливаться
уходить
Это ваши собственные слова ваш принцип
Уходить
не останавливаться
(Выкрикивает)
Я отправляюсь во Францию
господин Карибальди
Карибальди
(щиплет струны)
Завтра Аугсбург
Жонглер
Завтра Аугсбург
(Поправляет картину)
Саразани
господин Карибальди
Карибальди проводит смычком по струнам, извлекая из инструмента низкую ноту
Жонглер
На самом деле
это вовсе не номер с тарелочками
и даже не во мне дело
это все скрипка
господин Карибальди
это все квинтет «Форель»
который без меня развалится
Вы меня заставили
Карибальди щиплет струны виолончели
Жонглер
Заставили играть на скрипке
и все потому что меня сдуру угораздило
сказать
проговориться
что я в детстве играл на скрипке
И вы с невероятной жестокостью
принудили меня
к скрипке вернуться
Карибальди проводит смычком по струнам, извлекая низкую ноту
Жонглер
И точно так же вашей внучке
вы навязали виолу
клоуну контрабас
а укротителю племяннику вашему
пианино
(Выкрикивает)
Навязали
навязали
(Чтобы успокоиться, поправляет зеркало)
И это притом что племянник ваш
пианино ненавидит
(Внезапно указывая на дверь)
Вот в эту дверь
входят ваши жертвы
господин Карибальди
Ваши инструменты
господин Карибальди
Не люди
инструменты
(Показывая на пианино)
Ваш племянник укротитель
однажды до того дошел
что готов был расколошматить пианино
мотыгой
он не сделал этого
хотя мотыга была уже занесена над головой
Этому я воспрепятствовал
Вы сами знаете необузданность
вашего племянника
вы сами об этом говорите
Животное
Нет только не это
это я ему
Может это у него так сказать от умопомрачения
но одна только мысль
одно представление
разнести пианино в щепки
и это ваш единокровный племянник
подумать только
пианино в щепки
мигрень
мигрень
(Хватается за голову)
Я забрал у вашего племянника
эту мотыгу
Я обошелся с ним точно так же
как ваш племянник
обходится со своими
так называемыми дикими зверями
Я пошел прямо на него
Карибальди проводит смычком по струнам, извлекая из них низкую ноту
Жонглер
Стал ласково его уговаривать
Я его успокоил
А потом дал ему обещание
(Многозначительно взглянув на Карибальди)
что открою ему секрет
моего номера с искусственным пуделем
Вот так
(Показывает)
вот так ваш племянник занес мотыгу
разнести пианино одним ударом
для него легче легкого
Вы же знаете его силищу
Вы же знаете его норов
(Берет один из пюпитров и сдувает с него пыль)
Карибальди извлекает из виолончели низкий глубокий звук
Жонглер
Но я свое обещание
сдержать не смог
Потому что вы пригрозили мне увольнением
если я раскрою вашему племяннику
главный трюк
а точнее сказать все тончайшее искусство
моего номера с искусственным пуделем
А я тогда целиком зависел от вашей поддержки
мой номер с тарелочками
еще не был настолько разработан
чтобы я мог отделиться
стать самостоятельным артистом
Да и поступить так с вами
в душу плюнуть я тоже не мог
не мог себе такое позволить
Не мог я так вас шантажировать
это вы делали со мной что хотели
и я опять был в вашей власти
Мой племянник будет играть на пианино
до тех пор пока я этого требую
вот что вы сказали
(Показывает в угол)
Вон там в том углу
вы это сказали
И это было ваше последнее слово
(Берет нотную тетрадь и сдувает с нее пыль)
Вы подчинили себе вашего племянника
точно так же как вашу внучку
Клоун потешает публику своими штуками
только потому что вы его заставляете
Все эти люди
всецело в вашей власти
Если бы они хоть раз осмелились
не прийти сюда
осмелились отказаться играть
квинтет «Форель»
Но они не осмеливаются
на такое святотатство
Карибальди щиплет струны виолончели
Жонглер
Эти люди
всецело в вашей власти
у них ничего нет
и они всецело в вашей власти
Даже у меня никогда не хватало духу
не играть
(Садится)
Я напротив
еще и других подстегивал
(Хватается за голову)
И поделом мне
за такую непоследовательность
Последовательность
это ваше слово
Точность
и последовательность
вот два
ваших слова
Хотя конечно и вы сами
на свой лад
как это бывает при всякой мании величия
страдаете от собственной беспощадности
господин Карибальди
А причиной всему
ваши боли в спине
и ваша деревянная нога
Карибальди
Завтра Аугсбург
Жонглер
Ваше еще с детства
подорванное здоровье
Повышенная уязвимость
в вашей черепной коробке
господин Карибальди
(С неожиданным пафосом)
Больные и увечные
правят миром
все подчинено
больным и увечным
Это злая комедия
надругательство
Карибальди извлекает из виолончели низкую ноту
Жонглер
Когда кто-то как я
десятилетиями служит
да не спорю гению
и в награду за службу
Карибальди громко смеется
Жонглер
И в награду за службу
слышит только такой вот смех
(Извлекает из кармана пиджака письмо)
Но теперь
теперь у меня есть письмо
из Франции
Директор цирка Саразани лично
мне написал
Карибальди перестает смеяться
Жонглер
(многозначительно, подняв письмо над головой)
Кто-нибудь хоть раз в жизни
получал подобное приглашение
кто
Карибальди извлекает из виолончели четыре коротких ноты, отталкивает от себя инструмент, не выпуская его из рук
Карибальди
(приказующим тоном)
Маджини
прочь
да Сало
Феррачелло
Вы что не понимаете
я хочу Феррачелло
Жонглер забирает у него виолончель
Карибальди
(командует)
Совершенство
совершенство
понимаете
только совершенства хочу
и ничего другого
Жонглер подает Карибальди так называемую феррарскую виолончель
Карибальди
Мой племянник
моя внучка
что это за людишки
И что за человек
Пабло Касальс
(Выкрикивает)
Что это за люди
что это за создания
это же ходячие недоразумения
каждый сам по себе
ошибка природы
Наш господин клоун
это же сплошное недоразумение
а внучка-барышня
Все эти люди
неважно родственники или кто
не стоили мне ничего кроме денег
денег и терпения
И пожизненной нервотрепки
(Извлекает из виолончели глубокий звук)
Касальс
вот этуда
(Натирает смычок канифолью)
а как гляну на моего племянничка укротителя
сразу вижу
тут жестокость рука об руку с глупостью
погляжу на клоуна
да это же ходячее слабоумие
слабоумие которое то и дело
теряет свой колпак
погляжу на внучку
и сразу узнаю всю низость ее матери
Дайте сюда
Карибальди вырывает из рук у Жонглера виолончель, которую тот, решив, что Карибальди ее уронит, на секунду попытался подхватить
Карибальди
Слабоумие
Да
Касальс
или Шопенгауэр
понимаете
или Платон
(Издает долгий низкий тон)
Мне как-то раз снилось
будто я в Архангельске
хотя я в Архангельске
отродясь не был
И будто я кроме Архангельска
ничего на свете не видел
вот оно как
ничего кроме Архангельска
понимаете
А вы еще думаете
будто можете куда-то уйти
(Кричит)
Саразани
тоже мне диковина
Делайте здесь
в моей труппе ваш номер с тарелочками
вот здесь на этом самом месте
Совершенствуйте ваше искусство
Да что там совершенствуйте
делайте лучше
понимаете
лучше и больше ничего
Попробуйте себя здесь
в деле
понимаете
Здесь где кругом одна гнусность
(Издает на виолончели протяжный звук)
Слышите
совершенно иначе
совершенно иначе
слышите
Это да Сало
у нее совсем другой звук
чем у Маджини
Который кстати час
Хотя нет не говорите
не говорите мне который час
(Извлекает из виолончели еще один низкий протяжный тон)
Да Сало
Феррачелло
До пяти одна
после пяти другая
(Делает пять коротких ударов смычком по струнам)
Да Сало
слышите
Это все влажность воздуха
к северу от Альп
(Извлекает из инструмента глубокий звук)
Надо только как следует слушать
совершенно другой звук
Но когда я играю на Феррачелло
с утра
эффект бывает чудовищный
Заруби себе на носу
твержу я себе
утром одна
вечером другая
Как Касальс
(Задумчиво)
Завтра Аугсбург
Жонглер
Две коробочки канифоли
господин Карибальди
Карибальди
Но если даже беспрерывно об этом думать
как я вот к примеру
все равно это безумие
Одна виолончель с утра
другая ближе к вечеру
понимаете
Точно так же это и виолы касается
И скрипки касается точно так же
(Проигрывает несколько коротких тактов на виолончели)
Жонглер извлекает из шкафа футляр, из футляра скрипку, садится и начинает ее настраивать
Карибальди
И меня еще ни разу бес не попутал
чтобы допустим утреннюю репетицию
на Феррачелло
ни-ни
А к югу от Альп
там как раз все наоборот
У моей внучки талант
не особенно большой
но красоты не отнять
она танцует на канате
красиво
играет на виоле
красиво
Дитя
А вот племянник у меня
безусловный антиталант
С другой стороны игра на пианино
для укротителя
хорошее средство
Обхождение с животными знаете ли
только как бы наоборот
А эти его постоянные покусы