Анна Орлова: Наука и проклятия

- Название: Наука и проклятия
- Автор: Анна Орлова
- Серия: Нет данных
- Жанр: Детективное фэнтези, Любовное фэнтези, Юмористическое фэнтези
- Теги: Вынужденный брак, Самиздат, Семейные тайны, Сильная героиня
- Год: 2025
Содержание книги "Наука и проклятия"
На странице можно читать онлайн книгу Наука и проклятия Анна Орлова. Жанр книги: Детективное фэнтези, Любовное фэнтези, Юмористическое фэнтези. Также вас могут заинтересовать другие книги автора, которые вы захотите прочитать онлайн без регистрации и подписок. Ниже представлена аннотация и текст издания.
Позвольте представить вам Грету Саттон, успешно защитившую кандидатскую по теме \"Вопросы наследственности, передачи и искажения (мутации) магических даров в поколениях\".
В теории мисс Саттон разбирается превосходно, а вот с практикой дела обстоят похуже...
Не пора ли продолжить и углубить исследования? Для докторской пригодится! :)
Онлайн читать бесплатно Наука и проклятия
Наука и проклятия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Орлова
Часть 1. Введение
– Мисс Саттон? – дверь протяжно скрипнула, и Милдред Уоткинс просунула в щель кудрявую головку. – Вам письма.
– Спасибо, мисс Уоткинс, – я нетерпеливо привстала, завидев конверт со штемпелем Уортфинского королевского университета. Наконец-то!
Секретарша, нескладная дева неопределенных лет, аккуратно положила передо мной три конверта и поправила очки в толстой роговой оправе.
– К вам еще посетитель, мисс Саттон. Вот его карточка.
Бросив взгляд на белоснежную визитку, где золочеными буквами было выведено «Джозеф Харпер, барристер», я высоко задрала брови. С какой стати со мной ищет встречи какой-то незнакомый адвокат?!
– По-видимому, это к мистеру Лукасу, – отмахнулась я, потянувшись к канцелярскому ножу. – Тот сумасшедший снова вздумал судиться, все выискивает плагиат.
– Нет, мисс Саттон, – Милдред сцепила руки перед собой и непреклонно покачала головой. – Он сказал, что хочет видеть лично вас!
– Тогда пригласи его, пожалуйста, – рассеянно попросила я и прикусила губу, обнаружив в вожделенном конверте густо исчерканные красным листки.
Исправлений там было куда больше, чем собственно текста, притом большая часть пометок откровенно хамские: «Идиотизм!», «Только женщина могла до такого додуматься!» и коронное редакторское «Неприемлемо!».
По-видимому, мистер Эверетт, почтенный редактор «Научного вестника Уортфинского королевского университета», был сильно не в духе, когда на глаза ему попалась моя злосчастная статья. Впрочем, по мнению мистера Эверетта, женщины смыслили в науке куда меньше собак, а в вопросе наследственности могли иметь лишь сугубо практические знания.
Мне же для докторской нужны минимум две дюжины научных статей, и Уортфинский вестник для их публикации подходил идеально. Можно попробовать «Манчестерский научный журнал» и «Вестник биологии и химии Шеффилдского национального университета», именно к ним я обращалась при защите кандидатской. Но двадцать четыре статьи в журналах, выходящих раз в квартал… Ждать придется долго, а внести все требуемые мистером Эвереттом правки означало бы выхолостить идею, оставив лишь пустые рассуждения о новизне темы и несомненной ее сложности. Еще бы!
Деликатное покашливание оторвало меня от нелегких раздумий. Впрочем, тут и думать не о чем. Даже если я соглашусь со всеми исправлениями, в следующий раз редактор снова найдет, к чему придраться. И будь ты хоть семи пядей во лбу, все равно останешься хуже самого ленивого аспиранта-мужчины!
Я смахнула в ящик стола позорное письмо и лишь затем взглянула на почтенного адвоката.
– Добрый день, мисс Саттон, – вежливо улыбнулся он, слегка поклонившись.
У него были седые волосы, тщательно уложенные ароматным воском, такие же седые бакенбарды и располагающий глубокий голос. Серый костюм в едва заметную синюю полоску, белоснежная сорочка, запонки и булавка для галстука из белого золота с сапфирами, портфель из телячьей кожи – все атрибуты преуспевающего юриста.
Руки я ему не подала, ограничилась сухим кивком. Ничего хорошего этот визит не сулил.
– Здравствуйте, мистер… – я опустила взгляд на визитку, – Харпер. Не знаю, чем могу быть вам полезна.
Вежливую попытку его спровадить он выслушал со столь же вежливой улыбкой, затем оглянулся на приоткрытую дверь.
– Вы позволите? Боюсь, разговор весьма деликатен.
При всех своих многочисленных достоинствах Милдред обладала одним весьма существенным недостатком – неистребимым любопытством. Впрочем, в НИИ Родовой магии это пороком не считалось, тут сплетничали все.
– Конечно, – неохотно согласилась я. – Присаживайтесь, мистер Харпер.
В конце концов, неприятности следует встречать с открытым забралом, даже если ты – женщина. Особенно, если женщина.
Адвокат тщательно прикрыл дверь (мне послышался разочарованный стон секретарши) и уселся, поставив на колени портфель.
– Мисс Саттон, не буду ходить вокруг да около, – он щелкнул замочком и вытащил картонную папку. Извлек из нее два листа дорогой мелованной бумаги и, привстав, положил передо мной. – Я уполномочен предложить вам соглашение. Ознакомьтесь, будьте любезны.
Хмыкнув, я принялась читать, и по мере чтения брови у меня ползли все выше и выше.
– Что это? – я брезгливо, одним пальцем, отодвинула сей канцелярский шедевр и воззрилась на адвоката.
– Вам что-то не понятно? Я могу растолковать спорные места, – предложил он с готовностью, чуть подавшись вперед.
– Не понятно, – согласилась я, устало потирая лоб. – Простите, но сам этот договор – нелепость!
– Почему же? – адвокат, кажется, обиделся. – Уверяю, формулировки подобраны максимально точно и полностью отражают волеизъявление моего клиента.
– То есть, – я нашла в тексте нужное место и подчеркнула его ногтем, – Фицуильям Скотт, барон Мэлоуэн, всерьез предлагает мне, мисс Маргарите Саттон, законный брак?
Как всегда при звуке своего полного имени я поморщилась. Надо же было маме назвать дочерей Маргаритой, Ириниэль и Джульеттой!
– О, разумеется! – адвокат чуть заметно улыбнулся. – Обратите внимание, если по истечении трехлетнего периода вы пожелаете означенный брак расторгнуть, барон обязуется этому всецело содействовать, даже готов выплатить солидную компенсацию.
И воздел указательный палец.
Я молча его разглядывала, подспудно ожидая, что сейчас в кабинет ворвутся сестры с криком: «Шутка!»
Хотя до сих пор Ирэн ограничивалась максимум стаканом холодной воды на подушку утром, Джули и вовсе к розыгрышам не склонна.
Коллеги же вряд ли до такого додумаются.
– Зачем? – спросила я, устав от этого нелепого разговора. – Объясните, зачем титулованному аристократу жениться на простой горожанке, которую он в глаза не видел? Даже в наше просвещенное время баронство кое-что значит!
– Вот именно! – просиял мистер Харпер, как будто я была свидетелем, чьи показания позволили ему добиться оправдания клиента. – Баронство кое-что значит!
Я встряхнула волосами. Ах, как ругалась мама, когда я еще девчонкой обкорнала свои рыжие косы! Теперь они отросли ниже плеч, но все еще были далеки от прежней длины по пояс.
– Вы так и не ответили, зачем барону этот нелепый брак.
– Разумеется, с той же целью, с которой заключаются все прочие браки, – ответствовал юрист, пригладив седые бакенбарды. – То есть для рождения потомства.
Ощутив желание с размаху опустить на седую макушку адвоката его собственный портфель, я глубоко вздохнула.
– Почему же многоуважаемый барон не хочет, чтобы наследника ему родила девушка его круга?
По-видимому, вопрос угодил в яблочко. Адвокат сконфуженно кашлянул и отвел взгляд.
– Я уже говорил, вопрос весьма деликатен. Надеюсь, мои слова останутся между нами?
– Конечно, – кивнула я настороженно. Не нравились мне такие многозначительные вступления.
– Видите ли, мисс Саттон, у барона имеются некоторые затруднения…
– Какого рода? – бесцеремонно перебила его я, устав от юридических экивоков.
Адвокат наконец посмотрел мне прямо в глаза. И проронил одно слово:
– Проклятие.
Я пожала плечами и одернула жакет.
– Сочувствую барону, однако при чем тут я?
– Буду откровенен, – голос адвоката сделался тих и вкрадчив. Таким только доверчивых кроликов приманивать. – В своей кандидатской диссертации вы рассматривали вопросы наследственности, передачи и искажения (мутации) магических даров в поколениях. И, по мнению весьма компетентных лиц, которых мне не хотелось бы называть, объект исследований М. – вы сами.
В горле разом пересохло.
– Чушь! – выдавила я, вздернув голову. – Разумеется, я не разглашала имени объекта исследования, однако…
Глаза юриста блеснули, и я поняла, что сделала непростительную ошибку. Не стоило уходить в глухую оборону, это было косвенным подтверждением его правоты.
– Мисс Саттон, – теперь уже перебил он, примирительно подняв раскрытые ладони, – не будем спорить. Я уполномочен лишь сделать вам предложение и получить ответ.
– Что же, – я глубоко вздохнула и поднялась. – Тогда мой ответ «нет».
– Очень жаль, – сдержанно произнес юрист и, забрав бумаги, откланялся.
Закрыв за ним дверь, я упала в кресло.
– Чаю? – предложила Милдред, просунув голову в кабинет.
Вообще-то она была не моей личной секретаршей – до такой роскоши я дорасту нескоро – а числилась за нашим отделом. Но в июле-августе большинство сотрудников разбежались в отпуска, так что мы с Милдред остались куковать вдвоем.
– Да, пожалуйста, – откликнулась я рассеянно, вертя в пальцах карандаш.
Из головы не шел странный визит, о реальности которого свидетельствовала визитка, вызывающе белеющая на темном лаке стола. Зря я была столь безрассудна…
Впрочем, какой толк жалеть? Вопрос закрыт.
И я, уже почти не прилагая усилий, улыбнулась Милдред, бочком протискивающейся в кабинет с подносом.
Знала бы я, как ошибалась!..
***
Был теплый летний вечер. Столицу наполнил тихий шум голосов, музыки и смеха. Возле кафе и кондитерских выставили на улицу столики, так и манившие присесть, но веселиться не тянуло, день выдался тяжелый. Я так и не решила, что ответить на оскорбительное письмо редактора, и больше не собиралась об этом думать. Только не сегодня! Хотелось тихого уютного вечера в саду, под тенью старой яблони – небольшой передышки, после которой можно с новыми силами ринуться в бой.
Я неторопливо шла домой, размахивая сумочкой и прижимая к груди пакет с эклерами. Пахло от него умопомрачительно, и я уже предвкушала неторопливое чаепитие. Пятница – маленький еженедельный праздник, островок покоя перед выходными. Дома, скорее всего, одна Риш, как всегда, возится в саду или в мастерской. Мама наверняка еще торчит в своей студии, для нее дни недели не писаны, а Джули, как всегда, умчалась инспектировать очередной ресторанчик.
Ничего, зато Риш надергает своих травок и заварит умопомрачительно вкусный чай – сладкий, ароматный, с чабрецом и мятой.
Я сглотнула набежавшую слюну и ускорила шаг. Мимо, звеня, прогрохотал трамвай.
Тихие улочки, тенистые сады, детский смех, скрип качелей.
Оставалось пройти всего несколько кварталов, когда в нескольких шагах от меня притормозил черный автомобиль. Из него выбрался высокий мужчина в темном костюме и окликнул:
– Мисс, вы не подскажете?..
– Конечно, – я нехотя остановилась и, поколебавшись, улыбнулась.
В нашем районе сложная нумерация домов, так что чужаки тут частенько блуждают.
Высокий темноволосый незнакомец со шрамом на щеке растянул губы в ответной улыбке и шагнул ко мне. Отчего-то мне стало не по себе, захотелось развернуться и бежать, куда глаза глядят.
Глупости! Я мотнула головой и лишь покрепче прижала к себе пакет с эклерами.
– Мисс, – так же негромко сказал брюнет, глядя мне в лицо, – Вы – Маргарита Саттон?
– Да, – отозвалась я машинально.
Его серые глаза сверкнули, и я, запаниковав (зачем ему мое имя?!), дернулась…
Не успела.
Рука незнакомца змеей метнулась вперед, и на моем правом запястье с тихим щелчком замкнулся браслет.
Пакет с выпечкой полетел вниз, по мостовой рассыпались облитые шоколадом трубочки.
Удар сердца – и такой же браслет защелкнулся на левом запястье. Я скосила глаза на свои безвольно повисшие руки, обхваченные тонкими серебряными ободками с черно-алой вязью непонятных знаков.
Магические наручники? Но ведь я не опасная преступница, а этот тип совсем не похож на полицейского! Не говоря уж о том, что мне не предъявили ни удостоверение, ни ордер.
Да что он себе позволяет?!