Я – злодейка в дораме (страница 8)
– Что? – Улыбка сползла с лица генерала. – При чем тут я, если у евнуха неумелые руки и неуклюжие ноги?
Он сделал несколько шагов вперед, его лицо исказилось от гнева.
Я схватила паренька за ворот и вынудила подняться. Тонкие пальцы евнуха сжались в кулаки, но на бледном и испуганном лице не было и тени протеста – он готовился к тому, что его ударят: зажмурил глаза, под которыми залегли темные круги, и напрягся всем телом.
– Это он приказал тебе? Отвечай! – Я хорошенько тряхнула его и лишь затем отпустила.
Тонкая фигура, почти утопающая в широкой, явно не по размеру одежде, задрожала, он отчаянно затряс головой.
– Принцесса Лю Луань, я сам виноват. Отвлекся, потерял бдительность. Не отклонился вовремя. Это недопустимо для стража… – сквозь зубы процедил Вэй Лун.
– Скажи уж прямо: засмотрелся на свою госпожу, – генерал Хуа сказал это негромко, но с такой неприязнью, что мне стало не по себе. Неужели и до него дошли слухи о нашей с ним возможной помолвке? Примерил на себя роль моего жениха?
Я качнула головой, отчего золотые заколки в волосах эффектно звякнули.
– Как ты можешь быть виноват, когда они это специально подстроили? – повернулась я к Вэй Луну.
Генерал Хуа на это лишь закатил глаза и бросил ему:
– Иди уже отсюда! От тебя воняет, принцессе неприятно находиться рядом с тобой.
Вэй Лун расправил плечи, всем видом бросая вызов. Он перевел опасный взгляд с меня на генерала Хуа, и мне показалось, что вокруг стража закрутилась черная дымка. Он явно собирался заговорить, но я не дала ему это сделать.
– Нет, генерал! – негромко, но твердо отрезала я. – Это рядом с вами принцессе неприятно находиться.
Если бы не спрятанная в томе по этикету книга, я бы давно этим самым этикетом зарядила по голове такой бессовестной скотины.
– Но вы же не можете остаться одна, пока ваш страж будет занят! – надменно выдал генерал. – Я, так и быть, составлю вам компанию. Его Императорское Величество приказал…
– Вот именно! Его Величество приказал стражу быть со мной всегда и везде. И раз ему надо переодеться, то я пойду вместе с ним.
Все трое мужчин остолбенели. Евнух снова упал на колени, генерал открыл в изумлении рот, а Вэй Лун просто смотрел на меня так, словно я вдруг обратилась демоном.
– Вэй Лун! За мной! – пришлось скомандовать, а то он застыл на месте.
И, развернувшись, я покинула сад.
* * *
За кадром
Вэй Лун лежал на узкой лежанке в небольшой каморке. Комнаты принцессы были прямо за стенкой – случись что, он услышит и тут же придет, даже лег одетым, чтобы не мешкать.
Вот только сон никак не шел, хотя отдохнуть не помешало бы. Он вновь и вновь ворочался. Ветер шептал сквозь щели в стенах, но его прохлада не приносила облегчения. Сны, словно духи прошлого, не давали покоя. Сон и реальность сливались, шрамы на спине горели, словно раны нанесли только что.
Вэй Луну снился он сам. Маленький мальчик, бегущий босиком по грязным улицам города. Ему снился голод. Дома еды не было, и мать говорила, что ему нужно проситься на работу. Но кто возьмет в услужение ребенка? В итоге кусок хлеба – здесь, яблоко – там. Иногда удавалось сбежать, иногда – нет, и тогда удары следовали один за другим. По рукам, по голове, по спине.
– Ты вор! Ты обрекаешь нас за позор!
Слова матери больно ранят. Он стоит перед ней на коленях, пока она бранится. Сегодня хотя бы не бьет, пусть он действительно заслужил – снова украл.
– Это все из-за твоего отца! Отнял мою честь! Ты такой же ублюдок, как и он! Вор!
Ее упреки тяжелее любых ударов. Он хочет объяснить, что сделал это от отчаяния, чтобы они смогли прожить еще один день, но слова застревают в горле. Вэй Лун знает, что она права. Он виноват перед матерью уже тем, что родился. Она не хотела его, не просила. Он доставил ей столько боли, столько проблем, и продолжает доставлять их до сих пор!
Когда мать чуть-чуть успокоится, она возьмет то, что он принес, и приготовит поесть для них обоих – другой еды все равно нет. А потом будет долго плакать, снова причитая на свою злую судьбу. Иногда она быстро успокаивается, и тогда в ней что-то переменяется: она подзывает Вэй Луна к себе, придирчиво осматривает синяки.
– Ну что ты за горюшко… – вздыхает она, доставая припасенную склянку с лекарством. Ее он украл еще неделю или две назад. – Стой смирно.
Мать осторожно дует на его ссадины, чтобы не щипало, пока она их смазывает. Отчего-то слезятся глаза, а в горле стоит ком.
А потом случается то, что случалось совсем уж редко. То, что он хранил в сердце как самую большую драгоценность.
– Обниму тебя… – шепчет она и крепко-крепко прижимает к себе.
Вэй Лун боится пошевелиться и потерять тепло, которое чувствует в этот миг. Кажется, любой неосторожный вздох может задуть этот слабый огонек между ними. Он обещает себе, что не будет таким, как отец, что обязательно докажет матери, что он хороший сын и все сделает ради нее, ради таких вот крохотных трепетных моментов, когда она спокойна, а он почти счастлив.
Сон сменяется другим, снова болезненным и тревожным.
Вокруг собралась большая толпа.
– Этот воришка уже всех тут достал! Давайте проучим его как следует! – кричат взрослые мужчины.
У кого в руках полено, у кого – хлыст. Вэй Лун загнан в угол и с ужасом понимает, что живым ему отсюда не уйти. Но как же мама? Как же она одна без него?
Толпа обрушивает на него удары один за другим.
Внезапно среди беспорядочного мельтешения лиц и боли Вэй Луна охватывает странное ощущение. Он словно отстраняется от происходящего: побои становятся не такими чувствительными, а боль – всего лишь далеким эхом. Вокруг него колышется черная дымка, а на границе сознания эхом звучит голос. Он призывает убить, разорвать, растерзать обидчиков, отомстить им!
Когда он открывает глаза, все оказываются мертвы. Его собственная одежда пропитана кровью, на лице – соленые брызги.
Он приходит домой словно во сне.
– Ты… Ты не мой сын! Ты – маленький монстр! Убирайся отсюда! Прочь! Прочь! Я знала, что тебя не надо рожать, пыталась избавиться от тебя! Что я только не делала! Ты не должен был родиться! Ты монстр, убирайся!..
Ему становится страшно и горько. Гораздо страшнее, чем когда толпа обступала его. А голос внутри снова говорит ужасные вещи, и снова вокруг тела вьется черная дымка.
Вэй Лун бежит прочь, боясь причинить матери вред. Он доставил ей столько страданий! Он не может множить их дальше.
Сон снова искажается, память предстает истлевшими картинками.
Соседи обзывают его мать сумасшедшей, и она уже давно не выходит дальше крыльца. Вэй Лун по-прежнему промышляет воровством и приносит ей еду. Ставит тайком на порог и убегает, чтобы она его не видела.
Он обещает себе, что исправится, станет хорошим и тогда покажется ей на глаза. И она простит его, смажет лекарством его раны, подует, скажет, как в детстве: «Обниму тебя…» – и прижмет к себе сильно-сильно!
Спустя много лет он задержится в соседнем городе чуть дольше, чем обычно, а когда вернется – узнает, что мать в лечебнице и очень плоха. Хотя какая же это лечебница? Там нет даже врачей. Туда просто свозят больных со всей округи и оставляют на жестких койках умирать. Воздух пропитал запах болезни и смерти, словно само место проклято.
– Вы сын этой женщины? – спросит его хмурый смотритель. – Она очень ждала вас. Говорила, что вы обязательно придете. Где же вы были? Оставили ее умирать одну. Даже не попрощались.
Каждая частичка его тела наполнилась леденящим холодом. Вина, отчаяние и безмолвный ужас сплелись воедино. Какой смысл теперь стараться и быть хорошим? Ради кого? Ради чего? Весь его мир сломался, совсем как проклятая заколка, зажатая у него в руке.
Эта заколка снилась ему и сейчас. Он сжимал ее. Сжимал так крепко, что осколки впивались в кожу.
Проснувшись, Вэй Лун еще несколько минут смотрел на ладонь, не понимая, почему на ней нет порезов и не идет кровь.
Демонический голос снова пробудился и шептал о том, что он должен отомстить, взять свое, удовлетворить этот темный голод! Магия забурлила в крови, напоминая о его истинной сути. Монстр. Ублюдок. Темная тварь. Эти слова не должны его ранить, эти слова – то, что он есть. И ему будет принадлежать весь мир, стоит только принять это! От цели его отделяла только одна тонкая стенка, которую ничего не стоило сломать…
И плевать, что Лю Луань вела себя не так, как он себе представлял. Она наверняка что-то задумала. Разве может эта принцесса, о взбалмошном и стервозном характере которой по столице ходят легенды, о ком-то заботиться по-настоящему? Пытаться накормить? Подарить одежду? Нет. Это все ложь и притворство. Или минутная блажь. Не зря же она намекала ему на ночь в ее спальне. Любимая дочь императора – неудивительно, что ей плевать на собственное поведение и мнение окружающих. Отец прощает ей все.
Неожиданно в этот магический транс ворвался громкий истошный девичий крик.
«Лю Луань!» – Вэй Лун моментально вскочил на ноги и кинулся к выходу.
Кто посмел на нее покуситься? Ее жизнь принадлежит только ему!
Эпизод 9
Вчера с этим дурацким переездом во дворец императора посмотреть книгу по магии мне так и не удалось: то слуги сновали туда-сюда, то Вэй Лун слишком уж подозрительно терся рядом, то Мэйлин беспрестанно заглядывала, спрашивая, не нужно ли мне чего.
А мне, конечно же, много чего было нужно! Начиная с бумаги и туши (для составления чертежей и планов по самозащите) и заканчивая аптечкой (мало ли, поранюсь, пока буду мастерить ловушки). Да и первым делом нужно было просмотреть книгу по этикету, а то вдруг дражайший «отец» захочет разделить со мной трапезу, а я палочки не с той стороны от плошки положу? Или ляпну что-нибудь такое, что император сочтет меня сумасшедшей или, того хуже, одержимой злыми духами и велит пытать в темнице.
Но, к счастью, единственным происшествием вчера остался испорченный ханьфу Вэй Луна. Когда он переоделся в свой старый наряд, я попыталась забрать у него ханьфу, но отдавать его страж неожиданно отказался.
– Разве это теперь не мое? – спросил он с непонятным вызовом, будто я у него что-то ценное отнимала.
– Твое, но нужно постирать. – Я растерялась от такого сопротивления. – Прикажу слугам. Хотя не уверена, что все пятна удастся вывести… – с сожалением покачала головой, сделав мысленную пометку узнать у Мэйлин, сколько стоит ханьфу.
Судя по тому, что император выделял Лю Луань определенные суммы каждый месяц, вряд ли у нее имелись безлимитные запасы золота и серебра.
– Раз мое, то я сам разберусь, – гордо выдал Вэй Лун. Но все же, поняв, что прозвучало слишком своевольно, добавил: – С вашего позволения, принцесса.
Сегодня, проснувшись пораньше, я проверила, что входная дверь надежно закрыта, и наконец-то взялась за тоненькую книжку, которую стащила из тайника в библиотеке. «Путь совершенствующегося». Беглое пролистывание привело меня в неописуемый восторг. Вот так удача! Из всех книг по заклинаниям я наугад взяла именно ту, которая подходит для нулевого уровня!
В ней были небольшие заметки – видимо, от предыдущего владельца, почерк отличался от остального текста. В них несколько раз повторялись иероглифы «пламя» и «вода». «Артефакт сокрытия для пламени воды». «Очищение перед подъемом на гору заклинателей. Можно ли очистить пламя воды?» Они явно не имели отношения к содержанию книги, поэтому я решила не обращать на них внимания, а сконцентрировалась на самом пособии.