Трамвай отчаяния 2: Пассажир без возврата (страница 7)
Представители триста второго двинулись дальше по коридору, оставив за спиной кабинет управляющей. Несмотря на безупречный порядок, ощущение стерильности и искусственности не покидало. Всё здесь выглядело настолько продуманным, что казалось неестественным.
Проходя мимо зала с приглушённым светом и низкими столиками, они видели официантов, скользящих между диванами, идеально выверенными движениями обслуживающих гостей. Лица сотрудников были спокойны, но Варвара сразу уловила ту особую напряжённость, которая возникает в местах, где люди вынуждены следовать жёстко установленным правилам. Их взгляды скользили по ним без любопытства, сдержанно, словно они привыкли к внезапным проверкам и знали, что не должны выдавать ничего лишнего.
Виталий остановил одного из официантов, мужчину лет тридцати, с заученно дружелюбной улыбкой и безупречно выглаженной рубашкой.
– Ваше руководство уже сообщило вам, кто мы? – спросил он, не отрывая взгляда.
– Конечно, – официант кивнул, не теряя самообладания. – Нам сказали, что вы из проверяющих структур. Чем могу помочь?
– Мы изучаем обстоятельства исчезновения одного из гостей.
Легчайшая заминка, почти незаметная. Официант быстро взял себя в руки, но Варвара уловила, как дрогнули пальцы, удерживающие поднос.
– Мне об этом ничего не известно, – он говорил спокойно, но голос звучал чуть глуше, чем раньше.
– Вы работаете здесь давно? – девушка перевела взгляд на его бейджик.
– Около года.
– Значит, вы были в заведении в тот вечер, когда сюда приезжал Сергей Пятаков?
Он опустил глаза, словно вспоминая.
– Не могу сказать наверняка. Мы не следим за гостями. Их имена нам не сообщают.
– А что с персоналом? – Виталий чуть подался вперёд, заглядывая мужчине в глаза. – У вас пропадали сотрудники?
– Не могу знать. Кадровая текучка у нас высокая.
– Правда? – Варвара внимательно посмотрела на него. – Насколько высокая?
Он пожал плечами, уходя от ответа.
– Люди приходят и уходят. Работа специфическая.
– Но кто—то уходит слишком неожиданно, не так ли?
Официант не ответил. Только слегка качнул головой, а затем коротко извинился и ушёл, оставив их среди приглушённого света и осторожных взглядов персонала.
Виталий хмыкнул, наклоняясь ближе к Варваре:
– Они знают, но боятся говорить.
– Это очевидно, – она не сводила взгляда с группы официантов, сгорбившихся у барной стойки.
Они направились дальше, углубляясь в закрытые помещения клуба. Зал для персонала выглядел куда менее презентабельно: простые пластиковые стулья, узкие шкафчики, тусклый свет. Здесь не было ни глянцевых поверхностей, ни дорогой мебели, создававшей атмосферу элитного заведения.
Когда они зашли, уборщица в рабочей форме тут же опустила взгляд, стремительно свернула тряпку и попыталась скрыться за ближайшей дверью. Варвара шагнула в сторону, преграждая ей путь.
– Можно на минуту?
Женщина нервно посмотрела на Виталия, затем снова на Варвару.
– Я ничего не знаю, – произнесла она быстро, словно повторяя заученную фразу.
– Мы просто хотим поговорить, – Варвара смягчила голос.
Уборщица стояла на месте, сжимая тряпку в пальцах.
– Вы были здесь той ночью?
– Я работаю в ночные смены.
– Видели что—то странное?
– Нет.
– Вы уверены?
Тишина.
– После исчезновения зампреда что—то изменилось?
Женщина напряглась. Ладони её побледнели от силы сжатия. Варвара заметила, как её дыхание сбилось:
– Ничего, – ответила она, но голос предательски дрогнул.
– Ничего? – повторила Варвара.
Она молчала, но на секунду её глаза метнулись в сторону.
– Что изменилось? – теперь Виталий осторожно сделал шаг вперёд.
Женщина сжала губы:
– Мы не должны…
– Вам угрожали?
Она быстро замотала головой, но сделала это слишком поспешно:
– Нет. Просто… лучше не задавать вопросов.
Варвара и Виталий переглянулись:
– Кто приказал молчать?
– Никто. Я не знаю.
Но её руки дрожали.
– Если не скажете нам, рано или поздно вас заставят сказать другим.
Она закрыла глаза, сделала резкий вдох и почти неслышно прошептала:
– Здесь стало по—другому. После той ночи.
– Как именно?
Уборщица судорожно сглотнула.
– Я не знаю, что это. Просто… что—то изменилось.
– Атмосфера? Люди?
Женщина резко посмотрела на них.
– Всё.
Стук шагов в коридоре заставил её оборвать себя на полуслове:
– Мне нужно идти.
Она отступила, будто боялась, что их разговор услышат, и быстро скрылась за дверью.
– Чувствуешь? – Виталий тихо усмехнулся, глядя в след уборщице.
– Да, – Варвара сжала пальцы. – Здесь точно есть что—то, что все хотят скрыть.
Они направились к выходу из служебных помещений. Когда они вернулись в основную часть клуба, Виталий замедлил шаг.
– Ты ведь заметила камеры?
– Разумеется.
– Где их записи?
– Их нет, – ровно сказала Варвара.
Виталий скривил губы:
– Прямо классика.
Они снова пересеклись с управляющей, которая ждала их у выхода из закрытой зоны.
– Всё осмотрели? – её тон был безупречно вежливым, но Варвара слышала в нём лёгкий нажим.
– Да, – ответила она. – Но у нас остались вопросы.
– Не сомневаюсь, – управляющая слегка наклонила голову.
– Камеры в клубе работали в ту ночь?
– Была проблема с оборудованием, – без единой паузы ответила женщина.
– Какая именно?
– Сбой системы.
– Только в тот вечер?
– К сожалению, да.
Они стояли напротив друг друга, словно ожидая, кто первым отведёт взгляд.
– Значит, у вас нет записей? – упрямо уточнил Виталий.
– К сожалению, нет, – управляющая равнодушно пожала плечами.
– Удачно, – негромко заметила Варвара.
Женщина улыбнулась – тонко, вежливо, почти дружелюбно:
– Согласна.
Они молча обменялись взглядами.
– Если у вас больше нет вопросов, я провожу вас к выходу.
– Пока что нет, – ответила Варвара.
Они вышли в холл, где по—прежнему царила выверенная, почти стерильная атмосфера. Варвара остановилась у двери, огляделась.
– Мы ещё вернёмся, – сказала она.
– Разумеется, – кивнула управляющая.
Девушка вышла первой, чувствуя, как холодный воздух улицы резко сменил удушающую атмосферу клуба. Полицейский задержался на пороге, бросив последний взгляд на женщину-администратора:
– Приятного вечера, – произнёс он.
Она чуть улыбнулась.
– Взаимно.
Дверь закрылась.
Они шли по Москве молча. Прохладный воздух пробирался под одежду, но ни Варвара, ни Виталий не спешили садиться в машину. Встреча с управляющей оставила ощущение недосказанности, как будто они разговаривали не с человеком, а с отрепетированным образом, который существовал лишь для того, чтобы дать нужные ответы и ничего лишнего.
– Она врёт, – наконец сказал Виталий, не глядя на напарницу.
– Очевидно, – отозвалась Варвара. – Но доказательств у нас нет.
– Записи с камер стерты. Персонал запуган. Девушки, которых мы видели… – он запнулся, припоминая их лица. – Они не такие, как все.
Варвара посмотрела на него исподлобья.
– Что именно тебя смущает?
– Слишком правильные, слишком… совершенные, – он на секунду задумался, подбирая слова. – Как будто не просто стараются выглядеть идеально, а изначально сделаны такими.
– Ты хочешь сказать, что они не люди?
Он ответил не сразу.
– Я хочу сказать, что в этом месте что—то не так, – наконец произнёс он. – И это что—то не поддаётся обычной логике.
Варвара молча кивнула. Она чувствовала то же самое. От каждой женщины, с которой они сегодня пересеклись, исходила странная, неуловимая энергетика. Не похоть, не страх, не желание понравиться, а что—то иное – отстранённое, как будто их эмоции существовали отдельно от них. Они улыбались, говорили, выполняли свою работу, но за их глазами крылась пустота.
– Кто—то контролирует это место, – сказала Варвара.
– И не управляющая, – добавил Виталий.
Они снова замолчали. Вдали зашумела улица – редкие прохожие, вечерний поток машин. Москва жила своей жизнью, в которой всё подчинялось привычным законам. Но там, за закрытыми дверями «Дома без греха», действовали другие правила.
– Нам нужен кто—то внутри, – наконец сказал Санин. – Кто сможет посмотреть на это изнутри.
– Соглашусь, – Смолниа остановилась и посмотрела на него. – Но кого ты предлагаешь?
Он усмехнулся и наклонился ближе.
– У нас ведь есть Дмитрий.
Варвара нахмурилась.
– Дмитрий?
– Почему бы и нет? – полицейский пожал плечами. – Он идеально подходит.
Она прищурилась, будто пытаясь представить этот вариант.
– Ты хочешь отправить бабника в логово… кого? Демонов?
– Пока не знаем, кто они, – напомнил Виталий. – Но если кто—то умеет входить в доверие к женщинам, так это он.
– Сложный ход, – задумчиво проговорила следователь.
– У нас нет выбора, – ответил Виталий. – Мы не можем просто сидеть и ждать, пока управляющая начнёт говорить.
Варвара снова посмотрела на него, оценивая.
– Это риск.
– Конечно. Но без риска мы ничего не узнаем.
Она сжала губы, размышляя.
– Ладно, – наконец произнесла она. – Завтра вызовем его и обсудим детали.
– Отлично, – он хлопнул её по плечу. – Ты не пожалеешь.
– Я уже жалею, – тихо пробормотала Варвара, но шагнула к машине.
Они уезжали, оставляя за спиной заведение, где за окнами продолжалась чужая, скрытая от посторонних глаз жизнь.
О Дмитрии в отделе уже сложилось чёткое мнение. Его появление месяц назад не осталось незамеченным, и теперь он был одной из самых обсуждаемых фигур среди сотрудников. Высокий, ладно сложенный, с уверенной походкой и вечной полуулыбкой, он сразу создавал вокруг себя атмосферу лёгкости и беззаботности. Казалось, его невозможно выбить из равновесия, и именно это больше всего раздражало старших коллег.
Дмитрию было двадцать шесть, но в его манере держаться ощущалась та естественная непринуждённость, которой обладали лишь люди, привыкшие добиваться своего без особых усилий. Его живой интерес к женщинам был не просто привычкой – это было его естественное состояние. В отделе ходили слухи, что он уже успел пригласить на свидание секретаря отдела кадров, при этом не забывая заигрывать с аналитиком из соседнего кабинета.
Каждое утро он начинал с обхода женской части коллектива. «Доброе утро, Ольга Борисовна, какая у вас сегодня восхитительная причёска…» – комплимент мог быть адресован кому угодно, от сорокалетней архивистки до молодой стажёрки, и неизменно вызывал улыбки. На оперативных совещаниях он умудрялся переглядываться с женщинами так, что те краснели, даже если только что разбирали дело об убийстве.
Но особенно показателен был случай с одной из сотрудниц бухгалтерии. Когда она пожаловалась ему на сложный день, Дмитрий молча выслушал, а вечером, будто случайно, оставил на её столе плитку дорогого шоколада с короткой запиской: «Терпеть начальство сложно, но с таким настроением ещё сложнее». Сама бухгалтер даже спустя неделю рассказывала об этом, сопровождая каждое упоминание лёгким румянцем.
Даже в самых напряжённых ситуациях он умудрялся вставить шутку, разрядить обстановку и при этом не выходил за грань допустимого. Это было его искусство – двигаться на тонкой грани между искренностью и игрой, между мужским обаянием и профессиональной дерзостью.
Когда Виталий впервые привёл его в кабинет Варвары, та сразу ощутила настороженность. Она не любила таких людей – слишком лёгких, слишком самоуверенных. Для неё мужчины вроде Дмитрия всегда оставались лишь внешне привлекательными, но внутренне пустыми.
– Дмитрий, знакомься. Это Варвара Олеговна, твой непосредственный руководитель, – произнёс Виталий, усаживаясь в кресло напротив её стола.