Кукла для монстров (страница 6)

Страница 6

– Ну, конечно, как я мог забыть! – шептал он, словно горячечный больной. Быстро схватил какие-то пузырьки – из того сыпнул, из этого налил, и на пожелтевшей коже проступили буквы. – Ура! Получилось! Вика, ты лучшая! – ученый схватит “куклу” в охапку и покружил в воздухе. – Я понял, как открыть текст!

– Вот и славно, – Вика почти по-матерински пригладила стоящие дыбом волосы ученого. – Я рада, что у тебя все получилось! А теперь доешь обед, а то все остынет!

Бирн все же доел то, что было на подносе, строча при этом какие-то выводы в небольшом блокноте. Потом убежал обратно к свитку, а девушка, прихватив пустой поднос, отправилась на кухню. Надо бы и самой что-то съесть!

Однако до кухни она не дошла. На нее наткнулся Брэйд.

– Почему ты носишь подносы?

– Кормила Бирна, решила отнести посуду на кухню. Не думаю, что к нему часто заглядывают слуги.

– Стой! – мужчина дернул сонетку и показал на поднос моментально явившейся горничной: – Унесите. Накройте два прибора в столовой. Риор Брендон дома?

– Нет! Ушел, сказал, вернется поздно.

– Жду обед! – поторопил Брэйд.

Служанка убежала, а старший Лимьер затащил Вику в гостиную, упал в кресло и усадил Вику к себе на колени. Она не сопротивлялась – видела, что мужчина взволнован.

– Новости, – сказал он торжественно, – магистр Теренс согласился оставить у себя Сандру, раз уж мы, такие идиоты криворукие, не смогли тебя спасти. Еще за некоторую сумму он продал нам форму, в которой тебя отливали.

Вика вздохнула, но не стала спорить. Понятно, что ее надо как-то легализовать. И если кукла погибла от яда, появление точно такой же должно быть аргументировано.

– Я приказал доставить ее в лабораторию Бирна. Пусть посмотрит, что там не так.

Девушка просто кивнула. Она почему-то остро чувствовала, что все эти переговоры вымотали мужчину. Подточили какую-то опору внутри него. Наверняка тот мерзкий старикашка не стеснялся в выражениях. Да еще шуточки… Три брата, которые настолько дружны между собой…

– А вы правда делили одну куклу на троих? – вдруг брякнула Вика и тут же закусила губу. Вот ведь нашла время!

Брэйд прижал ее голову к себе, щекоча макушку бородой, потом отстранил, держа ее лицо ладонями, заглядывая в глаза, словно пытался отыскать подтверждение – она не кукла, она живая девушка.

– Делили. Куклы очень дороги, поэтому отец купил первую Сандру, когда мне исполнилось шестнадцать. Привел, объяснил, поставил жесткое условие. Поверь, три парня с бурлящими гормонами – это тяжело. Сандра стала нашей отдушиной. Впрочем, Бирн отнесся к этому как к еще одному эксперименту, Брендон… тот вскоре влюбился в риору Флиар, а я понял, что мне мало только физического удовлетворения. Навещал Сандру два раза в неделю, чтобы не кидать слишком откровенные взгляды на приемах, а потом и эти визиты сошли на нет. Сандра стала сотрудницей и перестала вызывать желание.

Вика посмотрела на мужчину недоверчиво. Она помнила, какие наряды выбрал для нее Брэйд в магазине для кукол. Очень-очень специфические!

– Ты же не кукла, – шепнул ей мужчина, щекоча губами чувствительный краешек уха, – ты живая и настоящая.

– А еще думающая, – Вика воткнула локоть мужчине в солнечное сплетение. – И я не кукла для утех!

Он с картинным стоном откинулся назад.

– Эй, я понимаю! Но не могу удержаться! Ты такая… хорошенькая, манящая, – с этими словами Брэйд сгреб Вику в охапку и начал тискать, словно плюшевого медвежонка. Она сначала отбивалась локтями, потом разозлилась и укусила мужчину всерьез.

От протрезвел, отпрянул, недоверчиво разглядывая выступившие капельки крови.

– Хватит! – Виктория выпрямилась и встала с мужских колен. – Я не кукла! Меня нельзя тискать, нельзя мною играть! У меня есть разум и чувства! Эмоции! Желания и запреты! Вы слишком привыкли к бессловесности вашей Сандры и путаете живых женщин с игрушками! Я ухожу. Попроси прислать обед ко мне в комнату!

Вика развернулась и ушла, оставив ошеломленного мужчину одного.

О, девушка прекрасно понимала, как она рисковала. Будь Брэйд менее воспитанным и образованным, ее бы поставили на место одной тяжелой пощечиной. Что она, хрупкая и нежная, может противопоставить крупному взрослому мужчине? Ничего!

Однако рамки нужно выставлять самой. Она совсем не кукла, не красивая статуэтка, не игрушка для утех. Она личность. И если братья Лимьер не готовы это признать – ей лучше сбежать. Замаскировать внешность и уйти на поиск своего пути. Может быть, она умрет от голода и холода в ближайшей канаве, но это будет ее собственный выбор.

Глава 10

Кипя от возмущения, девушка пронеслась по коридорам, влетела в гостевую спальню и захлопнула дверь. Раздалось внезапное “ой”, и что-то посыпалось на пол. Вика развернулась и уставилась на горничную в строгом форменном платье. Она развешивала в гардеробе нарядные платьица, белье, выставляла в ряд коробочки с украшениями для волос. Вот такую коробочку с заколками девушка как раз и уронила.

Вика взглянула на выставку этой показной женственности с отвращением. Кажется, она сильно прогадала с гардеробом. У нее нет обуви, теплой одежды или одежды, защищающей тело. Есть вполне скромные балахоны в греческом стиле, но это лишь занавеска для наготы, не более. В таком одеянии любой встречный опознает в ней куклу.

Мысль зародилась и вылилась в четкое представление. Так. Ей, пожалуй, нужен Брендон как переводчик. Или Бирн. Но лучше Брендон. Слуги в доме не знают, что новая хозяйская кукла говорящая. Вот и пусть не знают. Развернувшись, Виктория выскочила в коридор, вспомнила слова служанки и помчалась опять в лабораторию. Нажать рычаг, услышать звонок, войти.

– Бирн! Ты мне нужен!

Перепуганный ее внезапным появлением ученый вынырнул из какой-то затейливой установки:

– Что случилось, Вика?

– Скажи, как у вас шьют одежду?

Ученый завис, уставившись на нее непонимающими глазами.

– Руками шьют, иголкой и ниткой, или есть приспособления?

– А, понял. Есть специальные устройства. А тебе зачем?

– Напиши экономке записку, чтобы она выдала мне ткани и устройства и показала, как на них работать. Можешь добавить, что это твой эксперимент.

– Да зачем? – изумился Бирн. – Мы же купили тебе целый шкаф одежды!

– Вы купили мне целый шкаф одежек для куклы! – притопнула ногой Вика. – А я НЕ кукла!

– Понял, понял! – Бирн явно ничего не понял, но записку написал.

Стиснув бумагу в кулаке, Виктория понеслась на кухню. Нашла экономку и сунула ей листок. Та, конечно, очень удивилась и даже обсудила со старшей горничной, кухаркой и прачкой новую блажь “младшего риора”, но делать нечего – Викторию отвели в швейную комнату, заваленную кусками довольно грубой ткани. Тут были и стол закройщика, и лекала, и… что-то очень похожее на швейную машинку. Механический аппарат, в котором вместо электричества сиял маленький заряженный кристаллик.

Экономка сама села за аппарат, показала, как он работает, сшила два ненужных лоскутка и уступила место Вике, нависая над ней, точно коршун. Неудобно, неловко, но… хотя бы так. Девушка покрутилась на месте, мысленно повторила все процедуры и довольно ловко соединила два лоскутка. Экономка неприлично вытаращилась, а потом вдруг сказала:

– Если куклы смогут шить… Да мастерицы всех лентяек разгонят!

Виктория не стала ее разубеждать в этом, просто встала, прошлась вдоль полок и выбрала ткань. Разложила на столе, взяла лекало, кусочек мела и быстро раскроила брюки. Не джинсы, а упрощенный вариант на шнуровке. Как тут с застежками, она пока не знала и не собиралась задавать вопросов экономке. Потом узнает. А пока…

Штаны-шаровары из довольно грубой ткани, найденная на полках мальчишеская рубашка, комнатные тапки из трех деталей и берет – волосы куклы абсолютно точно нужно прятать, да и босиком ходить надоело.

Забрав готовые вещички, Виктория вернулась в свою комнату, ополоснулась в личной купальне, выбрала симпатичное белье без избытка кружев и надела то, что сшила сама. А потом в таком виде спустилась к ужину.

Первым ее увидел, конечно, Брэйд. Брендон еще не появился, Бирна слуга пытался извлечь из лаборатории. Ужин в семье Лимьер был временем, когда за столом старались собраться все.

Увидев Викторию в грубых штанах, в мальчишеской рубахе, с волосами, собранными в косу, Брэйд замер. Тряхнул головой, словно не верил своим глазам, а потом медленно начал приближаться к девушке, словно охотник, крадущийся к хищному зверю. Подошел, встал на расстоянии вытянутой руки, всмотрелся в непривычную одежду, странную прическу, в головной убор…

– Что это?

– Одежда, – слегка улыбнулась Вика, – та одежда, которую сшила я.

– Но почему? Зачем?

– Подождем остальных, или ты непременно желаешь услышать индивидуальное объяснение? – прохладным тоном уточнила девушка.

– Подождем, – стиснув зубы, сказал Брэйд, и послал за Бирном еще одного лакея.

Вскоре ученый пришел. Глянул мельком на Вику, поклонился, сел в кресло и потянулся за бокалом с аперитивом.

– Ты ничего странного не замечаешь? – саркастически спросил его Брэйд.

– А что я должен заметить? – удивился Бирн.

– Наша… Вика одета несколько странно! – ответил старший, явно проглотив слово “кукла”.

– Так я сам написал записку экономке, чтобы она пустила ее к швейному аппарату и дала ткань.

– Вот как? И почему? – кажется, Брэйда удивила легкость младшего в этом вопросе.

– Вика попросила. К тому же, – Бирн вынырнул из своих мыслей и улыбнулся девушке, – я провел экстраполяцию изменений, которые происходят с ее телом. Скоро она перестанет выглядеть как кукла.

– Что? – хором спросили Виктория и Брэйд.

– Куклы стабильны, потому что состоят из магинейтрального геля, и его состояние поддерживается магинейтральным гелем, только в жидкой форме. По сути, если изнашивается какая-то часть твердого геля, она тут же “ремонтируется” жидким гелем, и он затвердевает. А Вика обладает полным набором человеческих органов, пищеварительной и кровеносной системой, она ест разнообразную еду, и ее тело восстанавливается, как обычное человеческое – веществами, полученными из пищи. Так что, по моим прикидкам, через полгода-год никто не усомнится, что Вика обычная девушка.

Брэйд и Вика во все глаза уставились на ученого. Виктория – с восторгом, а Брэйд с разочарованием.

– То есть она станет обычной?

– Ну да, она уже потеет, ходит в туалет чаще, чем кукла, и нуждается в полноценном сне и питании.

– А… если ее кормить гелем? – на волне вдохновения произнес Брэйд и поежился под убийственным взором “куклы” и недоуменным взглядом брата.

– Вообще, гель, конечно, питательный, но ты сам долго на нем протянешь? Помнишь экспедицию?

Брэйд поежился.

– Что за экспедиция? – поинтересовалась Вика, мысленно долбя кувалдой по тупой башке старшенького. Да уж, предупреждала ее мама, что у красивых мужиков особо вычурные тараканы, но не настолько же!

– Мы однажды вели расследование в горном поселении, – объяснил Бирн, делая глоток из своего бокала. – На обратном пути сель унес часть каравана. Люди выжили, но из еды у нас остался только гель, припасенный для кукол… Его мы и ели почти две недели. Когда выбрались к цивилизации, даже горелые пироги в первой попавшейся таверне казались нам вкуснейшим блюдом.

– И ты готов кормить меня этой жижей, только бы я не теряла облик куклы? – ошеломленно сказала Вика, глядя на Брэйда. – Даже не подходи ко мне! Сделаешь хоть шаг в моем направлении, укушу!

Мужчина покраснел, дернулся и спрятал прокушенное запястье под манжет.

Тут открылась дверь, впуская чем-то страшно довольного Брендона.

– На улице дождь, – сказал он своим веселым голосом, – я ужасно проголодался! Чем нас сегодня кормят?

– Меня, видимо, гелем для кукол, – мрачно ответила девушка.

Брендон поперхнулся и всмотрелся:

– Вика? Не узнать! А почему такие перемены?