Волшебные неудачники. Карты раскрыты! (страница 6)
– Он проверял свои возможности, – предположил Картер. – Проверял, на что именно он способен. Дядюшка Проныра делал то же в каждом новом городе, куда мы переезжали. Просил прохожих разменять доллар, а в процессе перекладывал монеты так, что в итоге у него оказывалось по меньшей мере на два доллара больше. Потом была эта афера с игрой в стаканчики. Затем были откровенные грабежи. Именно тогда я решил сбежать, потому что…
Неудачники закончили в унисон:
– Ты не вор.
Лейла похлопала его по спине.
– Мы знаем, Картер.
Он покраснел.
– Я просто сказал.
Ридли закрыла блокнот.
– Так что мы думаем? Олли? Иззи? Что-нибудь из этого помогло вам принять решение?
– А что мы там решали? – спросил Олли.
– Мы решали, присоединиться к Калагану или нет, дурачок! – ответила Иззи.
Ридли стиснула зубы.
– Я очень надеюсь, что вы шутите.
Иззи улыбнулась.
– А когда я не шучу?
– Думаю, ты права, Ридли, – сказал Олли, – по меньшей мере нам стоит проверить тех, кто напал на нас. Вдруг они помнят, что встречали странного мужчину в чёрном плаще и большом цилиндре.
Кролик Ридли сонно шевельнулся у неё на коленях и тихонько засопел, напоминая девочке о своём присутствии и о том, что его можно погладить.
– Но, – добавила Иззи, – надо действовать незаметно. Держаться в тени. Ну, понимаете. Как Калаган.
– Это вторая самая вразумительная вещь, которую я слышу сегодня от вас двоих, – кивнула Ридли. Она всё ещё полагала, что её идея выйти на свет во всеоружии была лучше. Но, взглянув на Тео, Картера и Лейлу, спросила:
– Что вы все скажете? Проследим за нападающими, вдруг они укажут на убежище Калагана?
Помедлив, они кивнули.
– Отлично, – Ридли тоже весомо кивнула. – Тогда… С чего начнём?
Они согласились приступить к этому завтра и начать с миссис Мэлони, которая уничтожила изобретение Ридли лопатой будущего. Картер и Лейла принесут для прикрытия что-нибудь из бюро находок отеля. Встречу назначили в другом тайном месте – сарае за Департаментом Парков и Зон Отдыха в здании мэрии, замок на котором почти никогда не закрывали до конца. Там они переоденутся и отправятся в библиотеку, расположенную совсем рядом.
Покинув помещение старого кинотеатра, Неудачники вышли в проулок и обнаружили, что уже начало смеркаться. Ридли знала, ей стоит поспешить домой, прежде чем мама начнёт волноваться, но она не хотела прощаться с друзьями. Она скучала по ним, по их спорам и ссорам. Ей хотелось отработать парочку новых трюков, как обычно они делали на своих собраниях. Но прежде чем она успела это предложить, в дальнем конце проулка появилась фигура, перекрывшая выход.
Низкий, дребезжащий голос произнёс:
– Картер Локк? Это ты?
ШЕСТЬ – как только я начинаю писать шестую главу, у магов готов новый трюк
В голове Ридли взорвалась мысль: Калаган! Он здесь!
Картер вскинул руки к лицу.
– О нет, нет-нет-нет-нет! – схватив Лейлу за руку, он потащил её обратно к кинотеатру. Остальные поспешили за ними.
– Картер! – снова раздался голос. – Стой! Не убегай!
Снова оказавшись в темноте, Ридли включила фонарик на кресле.
– Кто это? – прошептала Лейла, остановившись возле Картера, который выглядел совершенно растерянным.
– Мой дядя Проныра, – медленно произнёс он, – как он нашёл меня?
– Что скажете, ребята? – произнесла Ридли, пытаясь имитировать жизнерадостную манеру Лейлы. – Нам надо либо исчезнуть, либо придумать план нападения. Потому что с той стороны сцены нет рампы, которая ведёт в зал.
На мгновение все замолчали, прислушиваясь к резким шагам, доносившимся из кирпичного проулка.
– Будем сражаться, – сказал Картер. Из его рукавов выскочило по колоде карт, и он взял их как метательные ножи, – дядя Проныра умён. Если спрячемся, это даст нам всего лишь пару секунд, чтобы перегруппироваться, а потом снова придётся бежать.
Лейла встала рядом с ним. Взявшись за одну из пуговиц, она вытянула из пиджака длинную белую верёвку, которой пользовалась для фокусов. Обернув её вокруг руки и зацепив за локоть, девочка зажала край верёвки большим пальцем, словно готовясь сделать лассо.
К ним присоединился Тео. Он провёл ладонью вдоль штанины, и в руке появился смычок. По обе стороны от друзей встали близнецы, вскинув кулаки, лица у них были непривычно серьёзными. Встав впереди, Ридли развернула коляску лицом к двери, представляя себя водителем танка. Удерживая колёса рукой, она успокоила себя, вспомнив, сколько устройств установлено на коляске, способных отвлечь, сбить с толку и победить нападающего. И выключила фонарик.
Шаги замедлились, мужчина завернул за угол. Вечерний свет на полу прорезала тень.
– Картер? – позвал мужчина. – Я знаю, ты испугался. И у тебя на это есть все причины, – он говорил спокойно, медленно. Уверенно. Так говорят с загнанным в угол животным, которого не хотят спугнуть, – я так долго искал тебя, парень. И я не желаю тебе зла.
Мужчина перешагнул порог. Вспышка фонарика Ридли ударила его прямо в лицо.
– Ни с места, – потребовала она.
Тот послушался, вскинув руку, чтобы прикрыть глаза от света. Потрёпанный твидовый пиджак висел на нём, как на вешалке. Тонкие сальные волосы выглядели так, словно их стригли, не заглядывая в зеркало. На подбородке кое-где виднелась неровная щетина.
– Картер? – снова позвал он. – Кто эти дети?
– Оставьте нас в покое, – потребовал Тео, выставив перед собой смычок, точно меч.
– Да, – воскликнула Иззи, – мы знаем акробатику!
Олли воинственно кивнул.
– И не побоимся ею воспользоваться!
– Расслабьтесь, – ответил мужчина, – Я понял. Вы команда. Банда. Рад за тебя, Картер.
– Не двигайтесь, – предупредила Ридли, – или лично узнаете, на что способна эта команда.
– Слушай, парень, – мужчина тяжело вздохнул, – признаю, все эти годы я был тебе не лучшим опекуном. Я не виню тебя за то, что ты тогда сбежал. Зря я пытался украсть ожерелье старой госпожи Залевски. Она была твоим другом, мне следовало это уважать, – он виновато сложил ладони, нервно потирая грязные пальцы. – После твоего ухода я немного покопался в себе и понял, что наш стиль жизни был для тебя… пагубным. Для нас обоих. Для нашей семьи. Я… я решил измениться. Присоединился к церковному приходу. Завёл новых друзей – совсем как ты тут. Я начал новую жизнь. Ту, в которой мы наконец сможем вместе где-нибудь осесть, найти себе дом. Дом, где я смогу тебя вырастить, сделать из тебя человека, а ты будешь напоминать мне о том, как… Ну, как быть хорошим, – Проныра шагнул к Неудачникам. Ридли ещё крепче вцепилась в колёса.
Картер выдавил из себя ответ.
– Я не хочу помогать тебе становиться хорошим.
Смущённый Проныра тут же поправился.
– Конечно, я понимаю, ты не хочешь. Тебе надо ходить в школу, играть с друзьями, хорошо питаться и искренне молиться. Дело не во мне, парень. Дело в нас. Я так долго тебя искал…
– Да мне плевать! – заорал Картер, и Проныра тут же захлопнул рот. Ридли заметила, как в его взгляде мелькнуло нечто. Неловкость? Печаль? Гнев?
– Я слишком долго от тебя убегал, – продолжил Картер. – У меня теперь новая семья. Настоящая семья и друзья, здесь, в Минеральных Скважинах. То, что ты никогда не сможешь мне дать. Никогда не поймёшь! Забудь, что видел меня, и вали прочь отсюда.
По коже Ридли побежали мурашки. Она никогда не слышала, чтобы кто-то вот так разговаривал со взрослым. Ей хотелось развернуться и дать Картеру «пять», но она не сводила луч фонарика с лица дядюшки Проныры.
– Па-аре-ень, – вначале прорычал, а потом засмеялся он, – я понимаю, в тебе сейчас говорят обида и злость. Давайте мы все вместе выйдем из этого переулка. Пойдём куда-нибудь. Сядем и спокойно поговорим. У тебя новый опекун? Черт побери, так зови его, пусть присоединится. Увидишь, я не так уж и плох.
– Ты что, не понял? – спросил Картер. – Я сказал «нет»!
Лицо мужчины потемнело.
– Я не приму отказа.
– Значит, у нас проблемы, – Картер топнул ногой, и Неудачники подобрались, пытаясь казаться как можно выше и внушительнее. Ридли почувствовала, как Цилиндр испуганно ёрзает у неё на коленях, и положила ладонь ему на спинку. – Потому что вот тебе мой ответ! Оставь нас в покое!
Дядюшка Проныра чуть запрокинул голову, бросив на друзей тяжёлый взгляд сверху вниз.
– Значит, вот так?
– Значит… – голос Картера задрожал. – Вот так.
Дядюшка Проныра несколько секунд мрачно смотрел на Картера. Ридли не могла понять, о чём тот думает, и то, насколько хорошо этот человек прятал свои эмоции, её пугало. Затем, тяжело вздохнув, Проныра кивнул. Вытянул руку в сторону двери.
– Можете идти. Не стану вас останавливать.
– Только после вас, мистер, – сказала Ридли.
– Как пожелаете, детки, – и с этими словами дядюшка Проныра вышел на улицу. Но прежде чем окончательно уйти, произнёс: – Я задержусь в городе на пару дней, парень. Вдруг ты передумаешь. Я остановился на Июньской улице, в гостинице. Прямо за углом, – он замолк на секунду, глаза его, кажется, увлажнились, – очень надеюсь, что ты придёшь.
Затем развернулся на каблуках и закрыл дверь, оставив Неудачников в темноте, освещённой только фонариком Ридли.
СЕМЬ – однако я нечасто пишу шестую главу, поэтому маги постоянно тренируются
– Картер, ты в порядке? – спросила Лейла и крепко обняла его.
Сквозь объятия Картер едва выдавил:
– Вообще-то, кажется, да. С самого начала лета я боялся, что Проныра приедет за мной. Странно, но когда это наконец случилось, мне стало легче.
– Легче? – спросила Ридли. – Даже если он приехал, чтобы навредить тебе?
– Навредить? – переспросил Тео. – Ты разве не слышала, что он сказал? Он хочет забрать Картера домой. Говорит, он изменился.
– Нельзя принимать на веру слова этого человека! – Ридли поняла, что невольно поднимает голос. – Люди лгут, Тео. Они лгут. Всё. Время. Особенно те, кому от тебя что-то нужно. Тебе должно быть известно об этом получше многих из нас, – перед мысленным взором Ридли мелькнуло лицо Эмили Меридиан. Глаза Тео недобро сузились.
– Так, ладно, – вмешалась Лейла, выпуская брата из объятий и раскинув руки, словно хотела обнять на этот раз всю группу, – у нас тут не самая простая ситуация. Сначала Калаган. Теперь вот возвращение дяди Картера, – она вывела всех наружу, сперва выглянув в проулок, чтобы убедиться, что Проныра уже ушёл, – что будем со всем этим делать?
– Продолжим следовать плану, – сказала Ридли, – встречаемся завтра. Поговорим с теми, кто напал на нас. Выудим из них информацию.
– Я озадачена, – заявила Иззи.
Олли приложил ладонь к её лбу.
– Озадаченность – наше второе имя, сестрёнка.
Иззи сбросила его руку.
– Если мы решили не беспокоиться о приезде дяди Картера в Минеральные Скважины, то, наверное, нам не стоит беспокоиться о том, что он стоит через улицу и делает вид, что не следит за нами.
Все обернулись. Иззи была права. Проныра стоял через дорогу от переулка и изучал витрину свечной лавки. Очевидно, он следил за ними в отражении.
Картер поёжился, вся его уверенность улетучилась, как дым.
– И что теперь? – спросил он.
– Мы сбежим от него, – решительно ответила Лейла.
* * *
План был таков: Олли и Иззи, как самые ловкие, подойдут к Проныре и отвлекут его чечёткой, а остальные в это время разделятся на пары и разойдутся в разные стороны. Сбор был назначен у дома Ридли, который был ближайшим безопасным местом.
(Ох, дорогой читатель, бывало ли в твоей жизни так, чтобы всё почти сразу пошло не по плану? Когда лучшие намерения развеялись ещё до того, как у тебя появилась возможность узнать, к чему они приведут? Что ж, как ни жаль мне об этом говорить, в данной ситуации всё случилось именно так.)
Когда близнецы были уже на середине мостовой, дядюшка Проныра развернулся к ним, высоко вскинув руки:
– Не подходите ближе! – крикнул он.