Волею судеб (страница 28)
Дарк с Варом расхохотались. И ещё долго не могли остановиться, живо представляя себе валлейского принца в московском метрополитене.
– Проклятье! – вдруг вскричал Дэрэлл, вскакивая с кресла.
– Ты чего? – удивился Дарк.
– Да заболтался с вами, и совершенно из головы вылетело, что меня ждут друзья. На морозе, между прочим! Вы не будете возражать, если приведу их сюда?
– Почему нет, – ответил Дарк.
Дэрэлл улыбнулся, услышав собственную коронную фразу из уст потомка, с которым виделся первый раз в жизни. Потом он стал оглядываться по сторонам, но так и не нашёл чего искал.
– Вар, у тебя здесь можно хоть где-нибудь открыть переход? А то во дворе, боюсь, твои соседи перепугаются.
– Какое пространство тебе нужно?
– Хотя бы два на три ярда. Только чтобы там никакой мебели не стояло.
– Ну, если сдвинуть стол, можно на веранде. Дарк, пойдём переставим его.
Все трое вышли на веранду. Хозяева расчистили место необходимой площади, и Дэрэлл открыл переход. Москвичи наблюдали за действом, затаив дыхание.
Первым из портала появился Сурован – похоже, промёрзший уже до мозга костей. Он был белым как полотно и откровенно стучал зубами. Следом появился и Кил, выглядевший несравненно лучше. Но, едва появившись на Варовской веранде, встал как вкопанный, переводя взгляд то на Дэрэлла, то на Дарка.
А Дарк с Варом в полном изумлении смотрели на него.
– Это ещё кто? – обрёл Кил наконец дар речи – причём, на родном языке. Только после его реплики на Дарка обратил внимание и Сурован.
– Вы удивитесь, но он – мой правнук, – поведал Дэрэлл.
– Кто?! – вскричал Кил. Его спутник в принципе не был способен издать ни звука, кроме зубной дроби, и лишь удивленно вскинул бровь.
– Правнук. Потом объясню.
– Надеюсь, этот голову не снимает, – иронично осведомился Дарк, кивнув на Кила.
Теперь пришёл черед Дэрэлла расхохотаться.
– Всё-таки не зря я придумал эту фишку со снятием головы, – сквозь смех выдавил он.
– Да, конкуренты, тоже желавшие купить Рамсли, улепётывали едва ли не впереди вертолёта, – хохотнул Дарк.
– Кил, – Дэрэлл посмотрел на друга, – скажи-ка мне, какого Рора ты до полусмерти заморозил Сурована?
– Пойду сварю горячего кофе, – сообщил по-английски Вар и удалился на кухню.
Остальные прошли в гостиную.
– Это ты тут в тепле отсиживался, – язвительно ответил Кил Дэрэллу. – А мы бегали по посёлку в поисках друг друга. Он пришел на место первым. Замёрз стоять и отправился искать нас. Потом я пришёл туда. Решил, что нужно найти его, пока он не задубенел. Ну, и так далее. А как только мы с ним встретились – я сразу же связался с тобой.
– Понятно. Вы уж извините, что совершенно забыл о вас. Но, согласитесь, встреча с собственным правнуком – событие достаточно неординарное, чтобы потерять голову.
Сурован кивнул, продолжая дрожать. Кил тоже изобразил некое подобие согласия, пожав плечами.
– Ладно, знакомьтесь, – Дэрэлл перешёл на английский. – Сурован, мой брат. Кил… впрочем, о нём вы уже имеете некоторое представление.
Дарка он представить не успел – тот опередил его.
– Дарк Лорд, – сказал русский. – Можно просто Дарк.
– Дарк Лорд? – удивился Кил.
– Это тоже из какого-то фильма? – уточнил Дэрэлл.
– Нет, тут немного другое. Дело в том, что я предпочитаю смотреть на всё как бы через призму Тьмы. То есть на свету на первый план обычно выступает видимое. Во тьме же зрительные образы теряют свое главенство, и легче узреть истинную сущность.
– Неплохая теория, – согласился принц.
– И практика, заметь, тоже, – улыбнулся Дарк.
Пока замёрзшие гости поджидали обещанного кофе, Дэрэлл рассказал своим, почему считает Дарка правнуком. Едва он закончил, как появился Вар с кофейником и чашками на подносе.
– Молоко, сахар или просто черный? – спросил Вар, обращаясь к гостям.
– Мне чёрный, Килу с молоком. Сахар не нужен, – ответил Дэрэлл, после чего перевёл вопрос брату. Тот лишь пожал плечами, ибо вовсе никогда не пробовал этого самого кофе.
– Ну, хоть в чём-то вы с Дарком отличаетесь, – отметил Вар. – Он чёрный не любит.
Дэрэлл улыбнулся. И Дарк тоже. Отличия вмиг потускнели.
– Суровану тоже налей пока чёрного. Если не понравится, долить молока всегда успеет.
– Сурован, может, тебе водки плеснуть? – предложил Дарк. – Смотрю, ты вконец продрог на русском морозе-то.
– Что такое водка? – поинтересовался Кил.
– Сорокаградусный напиток. Не слишком приятный на вкус, но зато классно согревает. Особенно, если туда ещё перцу добавить. Вообще можно считать это чем-то типа виски.
Дэрэлл перевел брату предложение Дарка. Сравнение с виски не вызвало в том особого энтузиазма. Однако повинуясь голосу разума, валлеец всё-таки согласился выпить водки.
– Налей! – перевёл обратно Дэрэлл. А потом пояснил: – Сурован пока не знает английского.
– Тогда, может, нам перейти на валлейский? – произнёс Дарк на их родном языке. Не сказать, чтобы он говорил чисто, но понять было вполне можно.
Валлейцы удивленно переглянулись.
– Вы действительно можете общаться на нашем языке? – недоверчиво спросил Кил.
– А кто подсунул нам дневники на валлейском?! После их перевода хочешь не хочешь, а научишься. Конечно, с произношением проблем хватает, но, думаю, вы уж простите нам непреднамеренное издевательство над вашим языком.
– Конечно, простим, – с радостью подтвердил Сурован. Он-то однозначно предпочитал плохой валлейский хорошему английскому.
Тем временем Вар притащил бутылку «Абсолюта», стопку, перечницу и уже нарезанный лимон. Наполнил стопку до краёв и всыпал в неё же хорошую порцию чёрного перца. Размешал обратной стороной ложки, протянул огненную смесь Суровану.
– Пей залпом, – посоветовал он.
Валлеец прислушался к совету, после чего у него аж перехватило дыхание.
– На, закуси! – Варлок протянул ему блюдечко с лимоном.
Сурован схватил кусочек, прожевал его, однако приятных эмоций на его лице не отразилось. А Вар снова наполнил стопку водкой с перцем и подал гостю.
– Лакни-ка ещё.
Тот слабо помотал головой – желания повторить эксперимент у него явно не было.
– Да выпей же! Хуже точно не будет.
– Думаю, и лучше тоже, – пробормотал король и всё-таки опрокинул вторую стопку, также закусив её лимоном.
Варлок завинтил бутылку, отставил в сторону, видимо, решив, что профилактику простудных заболеваний можно считать уже достаточной.
Валлейцы тем временем допили кофе. Дэрэлл второй раз потянулся за кусочком лимона – он сейчас был готов проглотить что угодно, лишь бы хоть немного заглушить голод.
– Может, вы есть хотите? – спросил хозяин дома.
– Если честно, не отказались бы, – признался принц. – Последний раз мы слегка перекусили ещё в Лондоне. Правда, сегодня утром перед электричкой съели какую-то гадость, которая, кажется, называлась «горячие пирожки». А потом в поезде пожевали не меньшую дрянь – хрустящие лепестки в пакетике. И ещё купили мороженое, если не ошибаюсь в названии. Оно, правда, было вкусным, но ужасно холодным.
– Мда… Есть на морозе мороженое дано только русским, – усмехнулся Дарк. – А хрустящие лепестки – это картофельные чипсы, что ли?
– Возможно. Хотя вкус у них был абсолютно не картофельным.
– Наверняка чипсы, – уверился в своем предположении москвич. – Интересно, с чем были пирожки? На что начинка-то похожа?
– Ни на что! – заявил Кил. – Некая серая солёная мерзость. Кажется, перемолотая.
– А-а… Так это с мясом! Вам ещё повезло, что вы не отравились. Покупать пирожки с мясом на улице – не всегда безопасно. Равно как и беляши да чебуреки. Один чёрт знает, из кого они делают начинку.
Пока Дарк расписывал «прелести» русской уличной кулинарии, Варлок выставил на стол мясную и рыбную нарезку, квашеную капусту собственного производства и «оливье» из магазина. Затем подал уже подогретое рагу. Валлейцы жадно набросились на горячее.
– Очень вкусно! – похвалил блюда Кил, на время освободив рот. – А мы-то уже начали думать, что в России только мороженое съедобно.
– Да нет, кухня у нас весьма недурна, – сказал Вар. – И иностранцы это обычно признают. Просто не нужно покупать дешёвую дрянь. Хотя иногда и те же пирожки попадаются вкусные, и даже чебуреки… места надо знать. Но вообще это очень редко.
– Впредь учтём, – сказал Сурован, тоже с аппетитом уплетая мясное рагу.
– Дэрэлл, Кил! Объясните наконец как и с какой целью вы оказались тогда на Земле? – задал вопрос Дарк.
– Хм… Да вот с ним трон не поделили, – принц кивнул на брата. – Но вообще это весьма длинная история. И не в троне, честно говоря, было дело.
– Трон?! А что, у Сурована тоже есть права на него? – поинтересовался Дарк.
– В принципе, есть у обоих. Мы – сыновья короля Фарготта. Сурован старший, и именно его отец назначил наследником. Но на Валлее до того допереписывались закон, что права есть вроде как и у меня. Дело в том, что он – сын второй жены, а я – первой.
– Хм. Что-то я не очень понял, как старший отпрыск может быть сыном второй жены, – удивился Вар.
– По нашим законам королю дозволено иметь двух жён одновременно.
– Ах вот как.
– Значит, как я понимаю, в результате вашего дележа трона наследником остался Сурован, а ты был отправлен в изгнание? – сделал свои выводы Дарк.
– Не совсем так. Сурован остался королем, а я и мои сторонники сбежали, куда глаза глядят. А именно – через Звёздные врата на неизвестную планету.
– Стоп! Так Сурован – король Валлеи?!
– Ну да.
– Вернее, был им – пока власть не захватили технари, – мрачно поправил Сурован.
– Мать моя женщина! Вар, ты вообще чуешь? У нас тут в гостях не только принц, но ещё и король! Даже не знаю, как теперь к тебе обращаться, – сказал он, глядя на бывшего монарха.
– Так же как и раньше, – невозмутимо заявил тот. – У нас других обращений не принято.
– Как скажешь, Сурован. Лично я вообще терпеть не могу всякие условности.
– Знаете что, а не выпить ли нам винца? – предложил Вар. – В честь знакомства.
– Почему нет, – улыбнулся Дэрэлл.
Варлок исчез и вскоре вернулся с бутылкой валлейского вина из замкового подземелья. Достал из серванта бокалы, наполнил их.
– Ну, за знакомство! – провозгласил он, подняв бокал.
– За знакомство! – отозвался Дэрэлл.
Пять бокалов встретились с мелодичным звоном.
– Неужто наш рецепт? – воскликнул принц, пригубив содержимое своего.
– Точнее сказать – ваше вино и есть. Эта бутылка из Рамсли, – сообщил Вар. – Признаться, мы там здорово подчистили ваши запасы, но ведь и вашего возвращения как-то не ожидали.
– Да мы не в претензии. Наоборот, рады, что вам понравилось, – Дэрэлл взял бутылку в руки и заглянул под дно – там по-валлейски была написана дата закупорки. – Хм. Занятно…
– Занятно – что? – поинтересовался Дарк.
– То, что эта бутылка из партии, что мы приберегли как лучшую, дабы отпраздновать уход на Валлею, а также взять с собой домой. И вот теперь мы распиваем оную в обществе, которого никак не могли предположить тогда – с одной стороны Сурован, с другой новые владельцы замка.
– Кстати, интересно, что привело вас сюда вместе, если вы уж так враждовали?
– Перед лицом общей проблемы мы вдруг выяснили, что, оказывается, вполне способны на взаимопонимание. И нужно-то для этого было всего лишь захотеть.
– А раньше не хотели?
– По-видимому, нет. Не то чтобы мы всегда враждовали, однако дружбы между нами не было никогда.
Дэрэлл замолк, погрузившись то ли в раздумья, то ли в воспоминания. В комнате воцарилась тишина.
– Скажите, как получилось, что вы стали владельцами Рамсли? – спросил Кил, нарушая затянувшееся молчание.
– Купили – как же ещё.
– А почему именно этот замок?