Кухня Древнего мира (страница 5)

Страница 5

Мясо в Древней Месопотамии варили либо жарили. Так, бог Энки, иначе именуемый Нудиммуд, угощает своего отца, бога неба Ана, и брата, бога ветра, воздуха и земли Энлиля: «Для Ана и Энлиля владыка Нудиммуд зажарил чистого козленка»126. Коза и козленок упоминаются в шумерском тексте заклинаний127. Поросенок и козленок – в ассирийских заговорах, а стадо свиней – в ассирийских предсказаниях128. О вареном мясе «bušâlum»129 идет речь в тексте, условно называемом «Вавилонская суббота», который приводит выдающийся французский ассириолог и исследователь Библии прошлого века Эдуар Дорм130, и в документе, приводимом современным французским археологом Жюли Патрие131. Вареное мясо упоминается и во фрагменте ассирийского воинского ритуала, который приводит Владимир Емельянов132. Мясо, вероятно, разрубленное еще на кухне, ели руками133. Колбаса в Древней Месопотамии была неизвестна, история ее изготовления берет свое начало в Элладе, а совершенство обретает в Риме.

В Древней Месопотамии готовили мясо домашних гусей и уток, яйца которых также употреблялись в пищу134. О жирном гусе и гусиных яйцах упоминается в «Сказании об Энмеркаре и Энсухкешданне»: «Воистину съест он жирного гуся», «Я гусиные яйца соберу в корзину»135. В ассирийский период в пищу употребляли мясо не только крупных животных, таких как олени, но и мелких – например, тушканчиков, а также домашних и диких голубей и каких-то других неизвестных птиц136.

В море, реках и озерах водилось около пятидесяти видов рыб137, некоторые их названия, такие как: «singurrum», «šahû», «šinūnum», «akarkar», а также вяленая рыба «kamārum» встречаются в хозяйственных документах из Ура, опубликованных французским ассириологом Домиником Шарпеном138. Причем рыба, по-видимому, в основном, была вяленая, так как свежую трудно сохранить в жарком климате Месопотамии139. Эта вяленая рыба «kamârum» была очень распространенным продуктом наравне с креветками – «ereb tâmtum» или «erib tâmtim»140.

Соль – главная приправа и специя

Очень скудные сведения сохранились о приправах и соусах Древней Месопотамии. Вероятно, они были немногочисленны: ведь даже римская кулинария не могла похвастаться их разнообразием. Обилие всевозможных соусов и приправ – достояние кухни Нового времени. Главной специей всегда, и особенно в древности, безусловно, была соль:

Ты – соль, что возникла на чистом месте,
В пищу великим богам определил тебя Бел,
Без тебя не бывает пира во храме141.

Распространен был, по-видимому, соус «šiqqu» – ферментированный рыбный рассол. Французский историк гастрономии Лилиан Плувье полагает, что это было неким аналогом римского гарума и современного английского вустерского соуса – кисло-сладкого, ферментированного соуса, который готовят на основе уксуса, сахара и рыбы142.

Молоко, сливочное масло и сыр

Древнейшее упоминание о молоке – на шумерском языке «ga» – содержится в «Цилиндре А» и «Цилиндре B» Гудеа143. Первое упоминание о сливочном масле «iá-nun» также связано с именем Гудеа, оно фигурирует в надписях на его статуях144. О молоке («желтое [от жира] молоко») идет речь в поэме о богине любви Инанне, процитированной выше145.

Основным молоком было овечье146, но получило распространение и коровье. В гимне богу Луны Сину (на староаккадском языке – Зуэн), который начинается словами «Как много овец, как много коров!», говорится, что Син «молоко коров удойных на стол излил»147. Помимо молока, жителям Месопотамии были знакомы и сливки, которые также неоднократно встречаются в шумерских текстах:

Мои сливки ест богиня Нисаба.
Молоко мое пьет богиня Нисаба148.

О молоке и сливочном масле идет речь в «Плаче об разрушении Ура»149. Они же присутствуют и в ассирийском «Ритуале для заклинателей», о котором речь шла выше150, а также в упомянутых хозяйственных документах из Ура, опубликованных французским ассириологом Домиником Шарпеном151.

Что касается сыров, то был известен «gahar», «белый сыр», а также «kisimmu», сыр с «сильным душком», который, как полагают исследователи, своим запахом походил на французский эпуас152. Существовали также и другие сыры, в том числе «горчичные»:

Большие сыры горчичные, сыры малые ароматные.
Изделия из молока – круглые, печеные, квашеные153.

Упоминаются и сладкие сыры, с медом: «Я ему, землепашцу, дам сыров медовых»154.

Сладость Месопотамии: финиковый сироп

Главным источником сладости в Древней Месопотамии была все та же «универсальная» финиковая пальма, сладкий сироп ее плодов. Мед считался предметом роскоши, так как жители Месопотамии, в отличие от Древнего Египта, о котором речь пойдет в следующей главе, не занимались пчеловодством и, по-видимому, добывали мед из ульев диких пчел155. Для этого продукта в шумерском и аккадском языках даже не было отдельного термина: мед и сладкий финиковый сироп обозначались одним словом: на шумерском языке «làl»156, а на аккадском – «dišpu»157. Поэтому трудно понять, что имеется в виду в шумерских и аккадских текстах: сладкий финиковый сироп или же настоящий мед. Первое упоминание об этой сладости содержится в цилиндрах Гудеа158.

В вышеупомянутом эпизоде с пивом бог Энки наставляет своего «советчика-посланца» Исимуда, чтобы тот угостил богиню Инанну, когда она приблизится к Эредугу: «Сладких яств медовых да отведает»159. Бог Энлиль отправляет «золотистый мед душистый, мед бочонками, мед сладчайший» в город богини Нисабы Эреш160. Гильгамеш для бога солнца Шамаша наполняет медом сосуд из сердолика161.

В «Путешествии Нанны в Ниппур» описывается путешествие шумерского бога луны Нанны – или, на староаккадском языке, Зуэна – в город Ниппур, где находилось главное святилище его отца, бога Энлиля. Вот фрагмент в переводе шумеролога и поэта Владимира Емельянова:

Энлиль Зуэну обрадовался, молвил ласково:
«Дайте сладких пирожков моему сыночку – сладкие пирожки
он любит!
Дайте сладких пирожков моему Нанне – сладкие пирожки он любит!
Дайте ему сладкий пирожок, мед, пирог-полумесяц162.

Тогда Нанна обратился к Энлилю с просьбой дать изобилие воды и плодов земных, и отец исполнил просьбу сына: «В садах он дал ему вина и меда»163.

Из сладкого сиропа или меда делали «duššupu» (дословно «сделанный сладко», «подслащенный»), сладкий алкогольный напиток. По мнению Льва Липина, русского востоковеда и лингвиста, составившего словарь аккадско-русского языка, это был алкогольный напиток мед164, хотя французский ассириолог Жан-Жак Гласснер считает, что это было очень сладкое пиво, подслащенное финиками165.

Пчеловодство в Месопотамии началось только в ассирийскую эпоху, до этого же мед был, по-видимому, привозным. Это следует из текста заклинания «mîs-pî» (таблица 6/8): «белый мед, привезенный в Страну»166.

Шамаш-реш-уцур, ассирийский наместник областей Сухи и Мари, расположенных в среднем течении Евфрата, в надписи, которую в начале XX века опубликовал немецкий ассириолог Франц Генрих Вайсбах, с гордостью возвещает, что он завез пчел в Месопотамию:

Я Шамаш-реш-уцур, правитель Сухи и Мари, пчел, собирающих мед, которого никто из отцов и праотцов моих не видел и не привозил в страну Сухи, я повелел привезти из горной страны людей Habha, и я развел их в садах в Gabbari-КАК. Они дают мед и воск. Я умею собирать мед и воск, и садовники умеют это. И каждый, кто будет после меня, пусть спросит у старейших жителей страны: правда ли, что Шамаш-реш-уцур, правитель Сухи, завез в страну Сухи медоносных пчел?167

Древнейшие кулинарные книги человечества

В коллекции Йельского университета были обнаружены три глиняные таблички, которые получили название «Йельские кулинарные таблички». По официальной нумерации ассириологии это YBC 4644 (YOS 11, 25), YBC 8958 (YOS 11, 26) и YBC 4648 (YOS 11, 27). Аббревиатура YBC означает «Yale Babylonian Collection» (Йельская вавилонская коллекция), YOS – «Yale Oriental Series» (научные сборники, публикуемые университетом). В каталоге, помещенном в 11‑й том этих сборников, кулинарные таблички значатся под номерами 25, 26 и 27168.

Эти тексты, написанные на аккадском языке, – древнейшие сохранившиеся кулинарные книги. Они датируются периодом около 1700 года до нашей эры – в те времена правил царь Хаммурапи169. Таблички не представляют собой единую книгу – это три отдельных самостоятельных кулинарных текста, созданных неизвестными авторами. Их изучил, перевел на французский язык и издал в 1995 году один из крупнейших исследователей Древней Месопотамии – французский историк Жан Боттеро170. Будучи монахом Доминиканского ордена, преподававшим в семинарии древнееврейский язык и экзегетику Библии, он усомнился в исторической достоверности Книги Бытия, увидев в ней отражение шумеро-аккадских преданий, расстался с орденом и стал профессором Практической школы высших исследований (École Pratique des Hautes Études). Ниже приведены рецепты, перевод которых на русский выполнен с французского перевода Боттеро171.

Табличка YBC 4644

Эта табличка размером 118 × 165 × 33 миллиметра содержит 25 рецептов, которые составлены в лапидарном стиле и не содержат указаний, принятых в современных кулинарных книгах: в них только перечисляются ингредиенты блюд. Ниже приведены первые десять рецептов. Некоторые термины перевести не удалось даже великому Боттеро, поэтому они оставлены в транскипции.

Рецепт № 1 Мясной суп. Нужно взять мясо. Нальешь воду и положишь в нее сало, потом добавишь [текст поврежден], мелко нарезанные порей и чеснок и немного свежего «šuhutinnŭ» в соответствующей пропорции.

Рецепт № 2 Ассирийское [блюдо]. Нужно взять мясо. Добавишь воду, положишь в нее сало, [текст поврежден] чеснок и «zurumu», которые ты добавляешь [?], кровь [?], порей и измельченный чеснок. Можно подавать.

Рецепт № 3 «Красный суп» (?). Здесь не нужно [другого] мяса. Нальешь воду, положишь в нее сало [текст поврежден]; солонину, потроха или рубец; соль на глаз сколько потребуется, вымолоченные зерна [жмых?], лук и «samidu», тмин [?]; кориандр [?]; измельченный порей и чеснок [текст поврежден]. После того, как ты пропитал свое мясо оставшейся кровью, положишь все это в котел.

[126] От начала начал. С. 43.
[127] Ассиро-вавилонский эпос. С. 70.
[128] Там же. С. 221–223, 274.
[129] A Concise Dictionary of Akkadian / Ed. J. Black, A. George, N. Postgate. Wiesbaden, 2000.
[130] У Эдуара Дорма: «ba-aš-lu». См.: Dhorme E. Choix des textes religieux assyro-babyloniens. Paris, 1907. P. 380–381.
[131] Patrier J. Op. cit. P. 347.
[132] Емельянов В. В. Ритуал в Древней Месопотамии. СПб., 2003.
[133] Дьяконов И. М. Люди города Ура. С. 111.
[134] Бертман С. Месопотамия. М., 2007. С. 337.
[135] От начала начал. С. 172.
[136] Клочков И. С. Пиры в литературе и искусстве Месопотамии.
[137] Бертман С. Указ. соч. М., 2007. С. 337.
[138] Название некоторых рыб приводят Шарпен и Александр Рифтин. См.: Charpin D. Op. cit. P. 62–65; Рифтин А. П. Старовавилонские юридические и административные документы в собраниях СССР. М.; Л., 1937. С. 115–116.
[139] Эпос о Гильгамеше. С. 95.
[140] Lion B., Michel C., Noël P. Les crevettes dans la documentation du Proche‐Orient ancient // Journal of Cuneiform Studies. 2000. № 52. P. 55–60; Patrier J. Op. cit. P. 347.
[141] Ассиро-вавилонский эпос. С. 161.
[142] Plouvier L. A la table du roi Hammurabi de Babylone, d’après les tablettes de la Yale Babylonian Collection // Papilles. 2010. № 35. P. 44–45; A Concise Dictionary of Akkadian / Ed. J. Black, A. George, N. Postgate. Wiesbaden, 2000. P. 376.
[143] The Great Cylinder Inscriptions A [and] B of Gudea. Leipzig, 1927. P. 33, 41; Delitz F. Sumerischer Glossar. Leipzig, 1914. P. 75.
[144] Ibid. P. 74–75, 79–84.
[145] Цит. по: Афанасьева В. К. Указ. соч. С. 75.
[146] От начала начал. С. 75.
[147] Там же. С. 112.
[148] Там же. С. 177.
[149] Там же. С. 285.
[150] Ассиро-вавилонский эпос. С. 235–236.
[151] Charpin D. Op. cit. P. 62–63.
[152] Plouvier L. A la table du roi Hammurabi de Babylone. P. 43–44.
[153] От начала начал. C. 71.
[154] Там же. С. 130.
[155] Бертман С. Указ. соч. С. 336.
[156] Delitz F. Op. cit. P. 168.
[157] A Concise Dictionary of Akkadian / Ed. J. Black, A. George, N. Postgate. Wiesbaden, 2000. P. 61; Липин Л. А. Аккадский (вавилоно-ассирийский) язык. Выпуск II. Словарь шумерско-аккадского языка. Л., 1957. С. 29.
[158] The Great Cylinder Inscriptions A [and] B of Gudea. Leipzig, 1927. P. 41.
[159] От начала начал. С. 49.
[160] Там же. С. 71.
[161] Эпос о Гильгамеше. С. 56.
[162] Емельянов В. В. Ритуал в Древней Месопотамии. С. 257.
[163] Там же. См. также: Kramer S. N. Sumerian Mythology: A Study of Spiritual and Literary Achievement in the Third Millennium B. C. Philadelphia, 1972. P. 49.
[164] Липин Л. А. Аккадский (вавилоно-ассирийский) язык. Вып. II. Словарь шумерско-аккадского языка. Л., 1957. С. 29–30. См. также: Саггс Х. Вавилон и Ассирия. Быт, религия, культура. М., 2004. Глава 3.
[165] Le Ferment divin / Ed. par D. Fournier, S. D’Onofrio. Paris, 1991. P. 127–146; Гласснер Ж.‑Ж. Указ. соч. С. 200.
[166] Емельянов В. В. Ритуал в Древней Месопотамии. С. 234.
[167] Weissbach F. H. Babylonische Miscellen. Leipzig, 1903. Col. IV, 13 – V, 6. S. 10–11 (ассирийский текст), 13 (перевод на немецкий язык). См. также: Кленгель-Брандт Э. Указ. соч. М., 1979.
[168] Early Mesopotamian Incantations and Rituals / Ed. J. van Dijk, A. Goetze, M. I. Hussey // Yale Oriental Series, Babylonian Texts. 1985. Vol. 11. P. 10–11, 29.
[169] Plouvier L. A la table du roi Hammurabi de Babylone. P. 37.
[170] Bottéro J. Textes Culinaires Mésopotamiens. Winona Lake, IN, 1995.
[171] Ibid. P. 25–41.