Кухня Древнего мира (страница 8)

Страница 8

Рабочие и крестьяне пили пиво и ели хлеб, это было обычной их трапезой, как следует из приводимых египтологом Юрием Перепёлкиным надписей на изображениях сельскохозяйственных работ. На них жнецы – видимо, наступает время обеда – обращаются с призывом: «Пиво ко (мне)! Режу (я) (зерновой плод) бш’». Приводит ученый и обращение к товарищам по работе: «Творите, спешите (и) дадите вы есть наряду [бригаде работников] этому хлеб-пиво»41.

Но, поскольку пиво было разного качества, оно не только шло рабочим, но и поставлялось в храмы, как следует из «Большого папируса Харриса»42. В Древнем Египте, как и в Древней Месопотамии, существовало много видов пива. В «Текстах пирамид» упоминается «крепкое пиво» (drst), «пиво „Друг“» (hnms), финиковое пиво (sḥpt), пиво «ph» (значение этого слова не установлено) и ряд других сортов43. Процесс изготовления пива отражен и в искусстве Древнего Египта. Как пишет известный английский египтолог Альфред Лукас, сцены, изображающие приготовление пива, широко представлены на древнеегипетских фресках. Они имеются на стенах гробницы V династии в Саккара, гробницы VI династии в 12‑м верхнеегипетском номе, ныне Дейр-эль-Гебрави, гробницы эпохи Среднего царства в Меире, украшают гробницы эпохи Среднего царства, а также XVIII династии в фиванском некрополе44.

Пиво неоднократно упоминается в собрании древнеегипетских текстов, переведенных на русский язык известным русским египтологом Михаилом Коростовцевым. В числе прочего оно спасает от смерти египетского царевича: жена поставила перед ним сосуд с пивом, и змея, вместо того чтобы ужалить человека, напилась и заснула45.

Любили пиво и древнеегипетские боги – не меньше, чем божества Древней Месопотамии. Так, этот напиток почитала богиня любви, красоты и женственности Хатхор. В так называемой «Книге Коровы» повествуется о том, как благодаря пиву был спасен род человеческий. «Книга Коровы» – условное название текста, помещенного на стенах гробниц фараонов Сети I, Рамсеса II и Рамсеса III вместе с большим изображением богини Хатхор в образе Небесной Коровы, в котором она почиталась изначально. Согласно этому повествованию, когда верховный бог Ра состарился, люди восстали против него, и он призвал богиню Хатхор, которая, став «мстительным оком» Ра, принялась убивать их. Она уничтожала их с такой яростью, что Ра начал испытывать сострадание к человечеству и повелел принести большое количество «диди» – минерала красного цвета – и растолочь его. Служанки сварили пиво из овса, в которое высыпали это «диди», что сделало пиво красным подобно крови. Тогда Ра сказал: «Это прекрасно, я спасу людей от нее!» – и повелел отнести напиток туда, где она убивает людей, и вылить «это сонное зелье». «И поля покрылись на три ладони, согласно желанию величества этого бога. Когда эта богиня пришла утром, она обнаружила, что все залито и лицо ее было прекрасным. Она стала пить, и это было приятно ее сердцу. Она опьянела и не узнала людей. И тогда величество Ра сказало этой богине: «Приди с миром!..» И появились красавицы в городе Имау. Величество Ра сказало этой богине: «Пусть сделают для нее опьяняющие напитки к годичному празднику, и пусть это будет поручено служанкам. И с этого дня стало так, что люди поручают служанкам приготовлять опьяняющие напитки к празднику Хатхор»46.

Сохранился рецепт приготовления египетского пива, хотя и очень поздний, относящийся уже к римской эпохе. Этот текст, написанный на древнегреческом, в начале XIX века издал и перевел на латынь, снабдив комментариями, немецкий историк медицины Христиан Готфрид Грунер. Он приписал найденный рецепт александрийскому алхимику Зосиме Панополитанскому, однако эта атрибуция остается спорной. Приводимый ниже перевод выполнен нами с латинского перевода Грунера47.

Возьми хороший чистый ячмень, замочи его на один день, затем рассыпь и положи в хорошо проветриваемом месте до следующего дня. Снова замочи его на пять часов; после высыпи его в сосуд с ручками и дном наподобие решета, и держи его намоченным перед тем как высушить, до тех пор, пока не набухнет (et irriga postquam ante siccasti, donec fiat, ut tomentum). Когда это будет сделано, суши его на солнце, пока не отпадет [шелуха]; так как шелуха – горькая. После этого разотри его и приготовь тесто наподобие хлеба, в которое добавь дрожжи, как это делается в хлебопечении. Потом поставь в тепло, и когда достаточно перебродит (si satis efferbuit), дай отстояться сладкой воде и процеди ее через ткань или мелкое сито. Другие же [кто готовит пиво] опять кладут хлебцы в сосуд с водой и нагревают, но не доводя до кипения (ne ebulliat aqua neque sit fervida deinde tollunt ab igne), пропускают содержимое через сито в другой сосуд, нагревают его, а затем убирают.

Этот текст выглядит не совсем ясным, имеются и другие его интерпретации: в переводе Пьера Монте на французский язык48 и в двух переводах на английский, выполненных Джоном Арнольдом49 и Генри Лутцем50.

Вино

Как полагает большинство исследователей, виноградная лоза была завезена в Египет в додинастический период со средиземноморского побережья древнего Ханаана, территория которого сейчас поделена между Сирией, Ливаном, Израилем и Иорданией. Единственным из античных авторов, кто утверждал, что виноделие зародилось именно в Древнем Египте, был греческий историк V века до нашей эры Гелланик Митиленский. Он даже указывал место, где впервые была обретена виноградная лоза – город Плинфин к западу от Александрии, на берегу соленого Марейского озера, которое называлось также Мареотида, или Марея, а ныне – Марьют51. Первые письменные свидетельства о египетском вине, как и о хлебе с пивом, восходят к эпохе Древнего царства. Вино на египетском языке называлось «irp» (иреп). Различные варианты иероглифического написания этого слова, а также иероглифическое обозначение белых и красных вин приводит Генри Лутц52.

Первое письменное упоминание о вине относится ко времени III династии и содержится в «Жизнеописании чиновника Мечена» – надписи на стенах его гробницы, расположенной около древнего Мемфиса: «Дом длиною в 200 локтей, шириной в 200 локтей, построен и оборудован, были посажены деревья хорошие… были посажены смоковницы и виноградные лозы… Было посажено деревьев и виноградников весьма много, было произведено вина там весьма много…»53 А иероглиф, обозначающий давильный пресс, известен и в более древних надписях, восходящих к периоду I династии, также этой эпохой датируются и найденные кувшины для вина54. В Древнем Египте лучшие сорта винограда выращивались в дельте Нила, поэтому наиболее известные египетские вина носят названия городов и местностей Нижнего Египта55, что нашло отражение в «Текстах Пирамид»: «Вино из Буто», «марейское вино», «пелусийское вино»56. Город Буто расположен в 95 километрах к востоку от Александрии в дельте Нила, Пелусий – на востоке дельты Нила, а соленое озеро Марея, как уже упоминалось – неподалеку от Александрии. Страбон отметил изобилие марейского вина, которое, по его словам, даже сразу не выпивают, а разливают в сосуды с целью последующей выдержки57. Марейское вино было известно и в Римской империи, о нем упоминает Гораций, когда в 37‑й оде первой книги пишет о победе флота Октавиана Августа, которого он называет Цезарем, над флотом Антония и Клеопатры в битве при Акциуме 12 сентября 31 года. Эту оду переводили многие русские поэты, но лучше всего название этого вина отражено в переводе Григория Церетели:

vix una sospes navis ab ignibus
mentemque lymphatam Mareotico
redegit in veros timores
Caesar ab Italia volantem.

Но спал задор, – всего лишь один корабль
Ушел огня, и ум, затуманенный
Вином у ней мареотийским,
В ужас неложный повергнул Цезарь58.

Марейскую лозу упоминает римский агроном Колумелла59, а Афиней приводит об этом вине целое повествование, связывая его название с именем спутника Диониса Мароном. Далее Афиней сообщает, что «местность эта изобилует виноградом, грозди которого очень приятны на вкус, а вино из них превосходно. Оно белое, вкусное, душистое, легко усваивается, не ударяет в голову». Однако, утверждает Афиней, еще лучше тениотское вино, название которого происходит от Тении – косы на том же Марейском озере. «А всех их превосходит вино из Антиллы, города близ Александрии… Вино из Фиваиды, а в особенности вино из города Копта, настолько легко усваивается, что его безболезненно принимают даже больные, лежащие в лихорадке»60. О белом марейском винограде вспоминает Вергилий в «Георгиках»61 – в свою очередь, на упоминание этого напитка у Вергилия обращает внимание Плиний Старший в своем энциклопедическом сочинении «Естественная история»62. Также марейский виноград встречается у римского поэта Лукана в поэме «Фарсалии»63.

В «Рассказе египтянина Синухета», действие которого происходит в эпоху Среднего царства, описывается один из оазисов – «Іаа», местоположение которого осталось неизвестным: в нем «были фиги и виноград, вина больше, чем воды»64.

Помимо собственно виноградного вина, древние египтяне изготовляли «вино» из других плодов, среди которых «Тексты пирамид» называют смокву65. Лукас пишет также о пальмовом или финиковом вине66. Пальмовое вино упоминается в жизнеописании Хирхуфа, номарха нома Та-Сети67. Геродот утверждает, что пальмовое вино египтяне использовали при бальзамировании68. Генри Лутц пишет, что «baqa» (Самюэль Бирш транскрибирует это слово как «beca»), которое, как он полагает, изготовлялось из фиг или фиников, импортировалось из Палестины69. Издатель и переводчик на английский язык «Большого Папируса Харриса» Сэмюэл Бирш называет это «вино» просто «пальмовым»70. Французский египтолог Виктор Лоре высказал предположение, что в Египте вино, вернее, алкогольный напиток (liqueur), делали также из граната, который назывался «šdh» («шедех»)71, однако это только предположение – точно не установлено, из граната или винограда производился этот напиток. Наиболее вероятным современные исследователи считают второе72. «Шедех» встречается в так называемом «Магическом папирусе»: «Снова цедили и варили (?!), произошел напиток šdh»73. Из этого делается предположение, что сок сначала фильтровали, а затем варили. Сэмюэл Бирш транскрибирует это слово как «šethu», в примечании называет его «муст», а в самом переводе текста – «spirits of wine»74. Это, конечно, ошибочно: «дух вина» – спирт – в Древнем Египте известен не был.

Плиний Старший пишет, что египтяне изготавливали вино также из плодов дерева миксы (Cordia Myxa)75. Это разновидность сливы, которую описал греческий философ и естествоиспытатель Теофраст в своем сочинении «История растений». Впрочем, не сказав ни слова о «миксовом вине», тот сообщил, что из миксы делают некие пироги или, в русском переводе Марии Сергеенко – «пастилу»76.

Вино упоминается не только в надписях на стенах усыпальниц, но и в древнеегипетской лирике – например, в стихотворении с условным названием «Сила любви» (перевод Веры Потаповой):

[41] Перепелкин Ю. Я. Хозяйство староегипетских вельмож. М., 1988. С. 102.
[42] Birch S. Op. cit. P. 21.
[43] Древнеегипетские тексты пирамид. С. 47–60.
[44] Лукас А. Указ. соч. С. 24–25. См. также: Montet P. Les scénes de la vie privée dans les tombeaux égyptiens de l’Ancien Empire. Strasbourg, 1925. P. 242–254.
[45] Повесть Петеисе III. С. 55–56, 66, 163.
[46] История Древнего Востока. Тексты и документы. С. 110–116. См. также: Матье М. Э. Что читали египтяне 4000 лет тому назад. Л., 1936. С. 67–71.
[47] Gruner Ch. G. Zosimi Panopolitani de zythorum confectione; accedit historia zythorum sive cerevisiarurn. Sulzbach, 1814. P. 10–16.
[48] Montet P. Op. cit. P. 258–259.
[49] Arnold J. P. Origin and History of Beer and Brewing. Chicago, 1911. Перевод на русский язык см.: Лукас А. Указ. соч. М., 1958. С. 25.
[50] Lutz H. F. Viticulture and Brewing in the Ancient Orient. Leipzig, 1922. P. 78.
[51] Афиней. Указ. соч. I, 61, 34a.
[52] Lutz H. F. Op. cit. P. 7–15.
[53] Хрестоматия по истории Древнего Востока. М., 1980. Т. 1. С. 18; Хрестоматия по истории Древнего мира / Под ред. В. В. Струве. Древний Восток. М., 1950. См. также: Montet P. Op. cit. P. 257. Здесь приведен и иероглифический текст.
[54] Petrie W. M. F. Social Life in Ancient Egypt. London, 1924. P. 135; Лукас А. Указ. соч. С. 27.
[55] Древний Египет и древняя Африка. М., 1967. С. 112.
[56] Древнеегипетские тексты пирамид. С. 61; Тексты Пирамид. С. 126–127. См. также: Там же. С. 98. «Вино, один кувшин из белого кварцита» и «вино, один кувшин из черного кварцита» в переводе Тимофея Шмакова. Там же. С. 35.
[57] Страбон. Указ. соч. XVII, I, 14, 799.
[58] Пер. Г. Церетели. Цит. по: Гораций. Полное собрание сочинений. М.; Л., 1936. С. 51–52.
[59] Columella. De re rustica. III, II, 24.
[60] Афиней. Указ. соч. I, 33 d–f.
[61] Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Пер. С. В. Шервинского, С. А. Ошерова. М., 1971. С. 80.
[62] Plinius. Naturalis historia. XIV, 39.
[63] Лукан. Фарсалия, или О гражданской войне / Пер. Л. Е. Остроумова. М., 1951. С. 234.
[64] Тураев Б. А. Рассказ египтянина Синухета. С. 22–23. См. новый перевод: Хрестоматия по истории Древнего Востока. М., 1997. С. 33–50.
[65] Древнеегипетские тексты пирамид. С. 61.
[66] Там же.
[67] Тураев Б. А. Рассказ египтянина Синухета. С. 52.
[68] Геродот. История. II, 86.
[69] Lutz H. F. Op. cit. P. 18.
[70] Birch S. Op. cit. P. 10, 24.
[71] Loret V. Op. cit. P. 77–78.
[72] Guasch-Jané M. R. An Interdisciplinary Study on the Ancient Egyptian Wines: The Egywine Project // Euromed. 2016. P. 738–739.
[73] Тураев Б. А. Магический папирус Salt 825 Британского музея. Пг., 1917. С. 4.
[74] Birch S. Op. cit. P. 8. В «Большом папирусе Харриса» «шедех» упоминается многократно, в том числе в XVa, 11–12 и в других местах.
[75] Plinius. Op. cit. XIII, 10: «myxis in Aegypto et vina fiunt».
[76] Теофраст. Исследование о растениях / Под ред. И. И. Толстого и Б. К. Шишкина. М., 1951. «Жители Фиваиды, где этого дерева очень много, сушат его плоды, толкут их, вынув косточки, и делают из них пастилу».