Фалько (страница 6)
Он хотел было опрокинуть ее на ковер, но она со смехом выскользнула из рук. Потом развернулась спиной, стала на четвереньки. Заколыхались, свесившись, тяжелые германские груди. Не хватало только Вагнера.
– Возьми меня сзади, – приказала она.
3. Миссия в Леванте
Штаб-квартира СИРФ размещалась в доме на улице Консуэло, возле башни Клаверо. Один охранник в голубой рубашке, с портупеей и пистолетом на боку стоял в вестибюле, второй – у лестницы на верхние этажи. Та же лестница вела вниз, в подвал, снискавший себе в те дни зловещую известность, и к черному ходу, откуда на рассвете из подземелья выводили со связанными руками арестованных – синдикалистов, коммунистов, анархистов и прочих приверженцев Республики, – которых через несколько часов находили без признаков жизни на горе Ла-Орбада или у кладбищенской ограды. И местные полицейские врачи, несклонные усложнять себе жизнь политическими тонкостями, обозначали их в протоколах под иносказанием: «Погиб в результате применения огнестрельного оружия».
– А тебе идет мундир, – заметил адмирал, когда они с Лоренсо Фалько поднимались по лестнице. – Надевай почаще.
– У меня на него аллергия. – Фалько запустил палец под воротник белой сорочки, повязанной безупречным черным галстуком. – Сыпь начинается.
– Терпи. – Адмирал достал платок и очень звучно высморкался. – В таких обстоятельствах военная форма творит чудеса. Тем более твоя флотская тужурка… золотые пуговицы… на рукавах по два галуна с колобашками, фуражка с крабом… Очень, очень респектабельный вид у тебя, прости за прямоту… Хорошо, что ты хоть время от времени для разнообразия становишься похож на офицера.
– Вы мне, господин адмирал, прямо отец родной… Всегда найдете чем укрепить и поднять дух.
– Когда придем, будь так добр, клоунады свои отставить. Поведа – человек опасный.
– А вы – нет?
– Это птица другого полета. И опасность от нее другая.
Анхель Луис Поведа вышел им навстречу из-за стола, над которым висел портрет Хосе Антонио Примо де Риверы, основателя Фаланги. Поведа был средних лет, полноватый, бритый, седой, курчавый господин с изящными руками. В очках. На столе, заваленном бумагами, стояли два флажка: желто-красный – национальный и красно-черный – партийный. 9-миллиметровый длинноствольный пистолет «астра» (эта модель в обиходе называлась «синдикалист») лежал на бумагах чванливым пресс-папье.
– Капитан-лейтенант Фалько. Анхель Луис Поведа, – представил их адмирал.
– Рад познакомиться. Прошу садиться.
У него был очень явственный андалусский выговор. Фалько подумал, что его мирная наружность противоречит послужному списку. Член Фаланги с момента ее появления – на партийном жаргоне таких называли «старые рубахи», – крупный севильский землевладелец, 18 июля он принял участие в военном путче. И первым его патриотическим актом стал расстрел пятерых поденщиков, работавших на его землях: одному за другим он пустил им пулю в лоб, «pour decourager les autres»[10], как объяснил он французскому журналисту, бравшему у него интервью. Когда основателя Фаланги после начала войны республиканцы посадили в тюрьму в Аликанте, Поведа вошел в руководство партии, и военные поручили ему карательные акции в провинциях, занятых мятежниками, имея в виду сохранить по возможности чистыми руки армии и жандармерии. Из своего кабинета на улице Консуэло шеф СИРФ координировал и подпольные действия «пятой колонны» в тылу республиканцев.
– Сеньор Фалько осведомлен о сути задания? – спросил он у адмирала.
– Не имеет ни малейшего понятия.
Фалангист рассматривал гостя, вперив в него маленькие недоверчивые глазки за стеклами круглых очков. Он уселся за свой стол и побарабанил пальцами по зеленой обложке какой-то папки. Намеренно, разумеется. Фалько, и не читая того, что было на ней написано, знал, что это его досье.
– У вас богатая биография, – сказал Поведа, нарушив наконец молчание.
– У вас тоже, насколько я знаю, – ответил Фалько и тут же получил укоризненный взгляд адмирала.
Поведа несколько секунд смотрел на него, не произнося ни слова. Потом изобразил на лице некую ужимку, недотягивавшую до улыбки. И, не поворачиваясь, ткнул большим пальцем себе за спину, где на стене висел портрет основателя Фаланги:
– Что вам о нем известно?
Фалько скрыл удивление и подавил желание обернуться к адмиралу. Вопрос застал его врасплох.
– Видел его как-то раз в Хересе, – сказал он после минутного раздумья. – И братьев его тоже.
– Если встретите, сможете узнать?
– Конечно.
– Я имею в виду в необычных ситуациях. В особых условиях.
– То есть?
– Ну, например, ночью, в полутьме…
– Думаю, да, если увижу его лицо.
Поведа оценивающе смотрел на него:
– А что еще вы о нем знаете?
– То же, что и все, наверно. Адвокат, сын генерала Примо де Риверы… Образованный, воспитанный, приятной наружности, любит женщин, знает языки. По взглядам ближе к Муссолини, чем к Гитлеру… Убежденный фашист, три года назад основал Испанскую фалангу. Еще знаю, что в марте республиканцы его посадили, а в июле, когда произошел переворот, он еще оставался в тюрьме Аликанте. И по сию пору там.
– Вы симпатизируете делу, за которое борется Фаланга?
Фалько бесстрастно выдержал его взгляд:
– Я много чему симпатизирую.
Поведа скосил глаз на зеленую папку. Потом упер в нее палец:
– Насколько я понял, в первую очередь себе самому. Своему делу, каково бы оно ни было.
– Главным образом.
Адмирал покашлял. Потом достал платок, издал обычный трубный звук и прокашлялся снова. Правый глаз метнул молнию в фалангиста.
– Мы здесь не затем, чтобы рассматривать политические симпатии капитан-лейтенанта Фалько, – заговорил он раздраженно. – Это человек, беззаветно преданный Национальному движению, агент в высшей степени умелый, отважный и эффективный… С восемнадцатого июля выполняет важнейшие поручения – важнейшие и чрезвычайно рискованные. Именно поэтому и намечен для предстоящей операции. И этого довольно.
– Ну разумеется, – согласился Поведа. – Тем не менее всегда полезно знать, кто на какую ножку припадает.
Фалько вынул портсигар, взял сигарету. Щелкнул зажигалкой.
– А я вообще не хромаю.
– Довольно, я сказал! – рявкнул адмирал; потом перевел взгляд на Поведу. – Давайте к делу. Вы сформулируете задачу или мне доверите?
Фалангист откинулся на спинку кресла, посмотрел на пистолет, придавивший бумаги, а потом на Фалько.
– Мы хотим освободить Хосе Антонио, – выпалил он в упор.
Фалько уже минут десять опасался услышать именно эти слова. Особенно то, что будет относиться непосредственно к нему.
– Кто «мы»? – осведомился он.
– Мы. Фаланга. Благородная и достойная Испания. Место основателя нашей партии – здесь, в Саламанке. Дело его – приближать рассвет над новой Испанией. Руководить товарищами.
Он взял сложенную вчетверо карту и расстелил ее на столе. И показал на участок побережья, включавший Картахену и Аликанте.
– Кое-кто злонамеренно распускает слухи, будто Франко устраивает, чтобы Хосе Антонио оставался за решеткой. Дескать, устраняет соперника. Рассуждающие так не имеют ни малейшего представления о том, что на самом деле думает каудильо. И мы это докажем… Генеральный штаб очень одобрительно отнесся к идее провести дерзкую операцию по освобождению нашего вождя. – Тут он взглянул на адмирала, как бы прося подтвердить. – И предложил оказать нам всяческое содействие.
– Да, – кивнул адмирал. – И поэтому мы здесь.
Поведа показал несколько мест на карте:
– В тылу у красных есть наши люди. Смелые и надежные. Предполагается высадка небольшой отборной группы фалангистов, которая присоединится к тем, кто уже находится на месте.
– Силовая акция? – поинтересовался Фалько.
– Да. Захват тюрьмы в Аликанте.
– А уходить как?
– Морем.
Адмирал кивнул.
– В разработке плана участвуют наши итальянские и германские друзья, – сказал он, склоняясь над картой. – Пока это предварительно… – Он показал какую-то точку. – Вот здесь, возле мыса Санта-Пола Хосе Антонио и его освободителей должны будут подобрать.
– А от меня что требуется?
Поведа оделил его еще одной полуулыбкой. Второй. Он явно был не слишком на них щедр.
– Самое главное. Перейдете границу, свяжетесь с «пятой колонной» в Картахене – там нечто вроде оперативной базы и происходит предварительное планирование. Передадите им инструкции и проконтролируете ход подготовки. Потом по суше доберетесь до Аликанте для захвата тюрьмы. В ночь атаки к вам присоединится десант.
– И где же это будет?
Адмирал ткнул еще в какую-то точку:
– Вероятней всего, вот здесь. Там обширные сосновые леса и низина, тоже поросшая сосняком. Место называется Ареналь.
– Какое оружие?
– Гранаты, пистолеты, ручные пулеметы, – ответил Поведа. – В тюрьме есть наши сторонники. И надзиратели, и кое-кто из администрации. Вы знаете Картахену?
– Знаю.
– А Аликанте?
– Знаю.
– Превосходно. Я уже сказал: ваша задача – обеспечить координацию и взаимодействие. Все подготовить к сроку.
– А почему вы не поручите это дело кому-нибудь из ваших… фалангистов?
Поведа взглянул на адмирала – и сразу же на Фалько:
– У вас в НИОС имеются опыт, связи, средства. Наши товарищи пока еще зелены. Поэтому вам придется координировать предварительную стадию операции… Старший нашей группы возьмет командование на себя лишь перед началом штурма. Но всё, за исключением чисто военных вопросов, – на вас.
Фалько с улыбкой выпустил облачко дыма:
– И ответственность тоже, если что вдруг не заладится… Воображаю…
– Это уж как водится.
– Ну и кто же возглавит штурмовую группу?
– Проверенный и очень надежный товарищ. Сейчас он возвращается на Альто-дель-Леос… Герой войны. Зовут его Фабиан Эстевес – вы познакомитесь сегодня вечером или завтра утром, как только он приедет в Саламанку. Мы запланировали вашу встречу для обсуждения всех деталей… – Поведа взглянул на часы. – Я, к сожалению, присутствовать не смогу, потому что совсем скоро уезжаю в Севилью.
– Ну а что мне делать, когда они со спасенным – если, конечно, все пройдет гладко – погрузятся на судно?
– У вас выбор: возвращаться вместе с ними или самому. Ваша работа на этом кончается.
Фалько кивнул, коротко глянув на адмирала. Он ждал от шефа хоть слова, хоть жеста. Чего-нибудь для завершения разговора. Но адмирал хранил равнодушное молчание. И оно не могло не тревожить.
Открытая терраса кафе «Новелти» была залита солнцем. Сидя под одной из арок на площади, совсем рядом со зданием магистрата, где с балкона свисал государственный флаг, Лоренсо Фалько слушал адмирала. Был час аперитива, и потому они заказали вермут и оливки. За соседними столиками сверкали начищенные сапоги, роились защитные офицерские френчи, кожаные куртки поверх голубых рубашек, красные карлистские береты, легионерcкие пилотки с кисточками, фуражки. Чуть только покинув кабинет Поведы, Фалько хотел немедля вернуться в отель и переодеться, но адмирал не пустил. Я, сказал он, желаю выпить с тобой, покуда ты в форме. Тут, в Саламанке, сроду не видели флотских офицеров, так что пойдем-ка покажем наш флаг. Пусть видят, что и мы, моряки, вносим свою посильную лепту в священное дело освобождения Испании от марксистского варварства, от либерального масонства и от всякого такого зловредного прочего.
– Да какой я моряк…
– Мне решать, кто моряк, а кто нет. Кем скажу, тем и будешь.