Большая книга мифов Азии (страница 6)

Страница 6

Историчность Дзимму, первого в истории японского императора, если верить мифам, – очень интересный вопрос. Многие считают его реально существовавшим историческим лицом; высказывается также мнение, что личность Дзимму – это некий обобщенный образ собирателя и объединителя земель. Если верить легендам, в глубокой древности именно Дзимму, славившийся как могучий воин и выдающийся стратег, объединил под своим началом множество территорий и избавил их от междоусобных конфликтов. А в качестве проводника в его походах часто выступал трехлапый ворон по имени Ятагарасу.

Ворон в Японии – уважаемая и почитаемая птица, его изображение (причем именно в трехлапом варианте) располагается, например, на эмблеме Японской футбольной ассоциации.

Сами японцы утверждают, что Дзимму взошел на престол, сделав Японию империей, в 660 году до нашей эры. Но большинство японистов сомневаются в этом и датируют создание японского государства (и, соответственно, деятельность Дзимму, если это реальное историческое лицо) как минимум III–IV столетием нашей эры.

Глава 5. Стихия: небо, гром, море

Любовь среди звезд: праздник Танабата

Этот праздник, хорошо известный и любимый в Японии, называют еще праздником влюбленных, праздником звезд, днем небесной ткачихи. А мифы рассказывают его историю так.

Много-много лет назад у бога небесного свода была дочь, юная и прекрасная, по имени Орихимэ. У нее была одна важная обязанность – ткать из облаков одежды для своего великого отца и его приближенных. И вот однажды, когда Орихимэ сидела за ткацким станком, она увидела вдали молодого пастуха, который гнал свое стадо. Юношу звали Хикобоси, небесный пастух, и когда он встретился глазами с Орихимэ, оба поняли, что их настигла любовь с первого взгляда!

Молодые люди обратились к своим родителям за позволением на свадьбу и получили его. Но после заключения брака свежеиспеченные муж и жена были настолько поглощены друг другом, что совершенно забыли о своих обязанностях.

– Дочка, – взывал бог небесного свода, – почему одежды из облаков лежат недошитыми? Почему ты забросила ткацкий станок? Ты не затем выходила замуж, чтобы моя свита была вынуждена ходить в обносках!

Недовольство высказывали и в адрес Хикобоси. Его стада бродили по небосводу неприкаянные, и, конечно же, никого это не радовало.

И в итоге отец Орихимэ, бог небесного свода, страшно разгневался.

– Раз замужество заставило тебя забыть о своих обязанностях, – обратился он к дочери, – я разделю тебя с твоим молодым супругом небесной рекой.

Сказано – сделано. И влюбленных разделила широкая бурная река. Они страшно скучали друг по другу. Орихимэ плакала день и ночь. Услышав рыдания девушки, к ней прилетела стая сорок. И птицы предложили:

– Давай мы соединимся крыльями и образуем из наших тел мостик через небесную реку, чтобы ты могла встретиться с любимым.

Орихимэ и Хикобоси смогли наконец переправиться навстречу друг другу по «сорочьему» мосту, и радость их была безграничной. Но сороки сказали, что прилетать они могут только один раз в год, в седьмой день седьмой луны. Но, если шли дожди и небесная река становилась слишком широкой, помочь влюбленным уже не могли ни сороки, ни кто-либо еще – ослушаться бога небесного свода никто больше не рисковал. И тогда влюбленным приходилось ждать встречи еще целый год…

Именно этой легенде посвящен праздник Танабата, который отмечают в Японии в седьмой день седьмого месяца года. Его цель – призвать хорошую погоду и отпугнуть дожди, чтобы небесная река не разлилась и влюбленные могли наконец-то встретиться. Да и всем остальным, конечно же, хорошая погода не помешает!

Утагава Кунисада. Танец на празднике Танабата. 1830-е гг.

Если погода в праздничный день хорошая, японцы говорят, что состоялась встреча звезд Танабата-цумэ и Кэнгю: они олицетворяют Орихимэ и Хикобоси. И все радуются этому!

В европейской астрономии звездам Танабата-цумэ и Кэнгю соответствуют Вега и Альтаир.

Обязательный атрибут праздника – бумажные полоски синего, красного, желтого, зеленого и белого цветов. Считается, что именно этими цветами от радости сияют звезды Танабата-цумэ и Кэнгю, когда встречаются. На бумажных разноцветных полосках пишут стихи и добрые пожелания. Самым главным пожеланием, конечно же, была и остается взаимная любовь. Полоски привязывают к высоким шестам или к стеблям бамбука, чтобы они были как можно ближе к небу. А после праздника их сжигают или пускают по воде. Считается, что это помогает желаниям исполниться.

Утагава Хиросигэ. Город, украшенный к празднику Танабата. 1857 г.

Традиционное блюдо праздника Танабата – лапша сомэн. Ее тонкие нити напоминают об «облачном шелке», из которого изготавливала одежды юная небесная ткачиха Орихимэ.

Сила громовых раскатов

В японской мифологии есть множество легенд о сверхъестественных существах, связанных с грозой. Например, в качестве бога грома почитается Райдзин. Этот образ, скорее всего, пришел из буддийской мифологии, его также называют Райдэн-сама, Наруками, Каминари-сама. Все эти имена в переводе означают просто названия явлений, связанных с грозой: молния, буря, грохот и так далее.

Таварая Сотацу. Бог ветра Фудзин (справа) и бог грома Райдзин (слева). Кон. XVI – нач. XVII в.

Бог грома и его родня

Райдзин также почитался как бог земледелия и урожая благодаря популярным в Японии представлениям о том, что молнии удобряют землю. Также его весьма уважали воины (в этом плане Райдзин похож на скандинавского Тора или славянского Перуна). Рядом с Райдзином часто изображается его сын Райтаро и брат Фудзин – бог ветра.

На древних и средневековых рисунках Райдзина обычно изображали как человекоподобного великана с белоснежной или ярко-алой кожей, грубыми взъерошенными волосами, когтистыми лапами, а иногда еще и с рогами.

С грозой было связано еще одно мифологическое существо – Райдзю (Громовой зверь). Несмотря на имя, он считался воплощением молнии и ее силы. Японцы верили: если во время грозы в дерево или дом ударяет молния, это означает, что Райдзю только что сидел на этой самой крыше или в кроне этого самого дерева. А еще он умеет принимать облик различных животных, от кошки до слона.

У жителей Страны восходящего солнца с древности существовало интересное поверье: они считали, что во время грозы самым уязвимым местом человека является пупок. И если гроза застала вас в поле или на дороге, нужно лечь на землю лицом вниз и затаиться. Потому что, как были уверены многие жители Японии, бог Райдзин очень любит полакомиться человеческими пупками, особенно детскими.

С громом была связана также птица Райте: ее считали похожей на грача или ворону, но от них Райте отличали большие шпоры на лапах, напоминающие петушиные. Ударяя одной шпорой о другую, она могла вызывать громовые раскаты.

Утагава Кунисада. Мать и сын. 1840-е гг.

Положительными или отрицательными персонажами считались Райдзин и его свита? Нет однозначного ответа на этот вопрос. Как и в любой другой мифологии, в сказаниях японцев крайне мало однозначных персонажей. Ведь первоначально все они олицетворяли собой силы природы. А природа не может быть ни плохой, ни хорошей. Единственное, о чем всегда нужно помнить, – она во много раз сильнее и непредсказуемее человека…

Есть известная легенда о сыне бога грома.

Много лет назад в одном селении жил бедный крестьянин. С раннего утра до поздней ночи он возился на своем маленьком поле: сажал, окучивал, подвязывал побеги… И начали его преследовать неудачи. То мыши съедят семена, то вернутся заморозки и погубят посевы, то налетит стая птиц и склюет едва созревшие зерна.

Тории Киёмицу. Женщина, застигнутая штормом. В облаках – изображение Райдзина. XVIII в.

И вот однажды, когда на поле бедняка только-только появились нежные ростки, началась засуха. Земля растрескалась, ни капли дождя не падало на поле в течение нескольких дней. Бедняк в отчаянии стоял посреди своих засыхающих посадок и в страхе думал о том, чем его семья будет питаться зимой.

И вдруг ни с того ни с сего налетели черные тучи, полил дождь и раздались оглушительные раскаты грома. Крестьянин еле успел добежать до обочины поля и спрятаться под деревьями от ливня.

Через несколько минут гроза прошла так же быстро, как началась. Крестьянин порадовался тому, что дождь пропитал сухую землю и, возможно, его посадки все же пойдут в рост. Полюбовавшись на зеленые стебельки, он собрался идти домой, но вдруг услышал совершенно неожиданный звук. Где-то неподалеку плакал маленький ребенок. Бедняк пошел на голос и увидел, что среди зеленых ростков прямо на земле лежит голый младенец.

– Как он тут оказался? – изумился крестьянин.

Он оглянулся вокруг – может быть, где-то рядом мать этого малыша? Но поблизости никого не было.

– Ты подкидыш? – спросил бедняк у младенца, как будто тот мог ему ответить. – Хорошо, возьму тебя с собой, не оставлять же на поле…

Крестьянин принес ребенка домой. Своих детей у него с женой не было, и супруга очень обрадовалась мальчику. Некоторое время бедняк с женой ждали, не объявится ли мать, но за ребенком никто не приходил. И малыш остался в семье земледельца. Назвали мальчика Райтаро (Сын грома).

Ребенок был добрым и послушным, помогал родителям работать на поле и ухаживать за домашними животными. Но самое удивительное – он умел повелевать погодой. Если жителям деревни нужен был дождь для полива полей и огородов, Райтаро достаточно было выйти на улицу, посмотреть в небо, и через несколько минут начинался ливень. Также мальчик мог заставить засуху и заморозки пройти стороной.

Прошли годы, Райтаро вырос и стал красивым молодым человеком. Все чаще он смотрел в небо и о чем-то думал. И вот однажды он сказал своим приемным родителям:

– Большое вам спасибо, что не бросили меня тогда и вырастили. Но сегодня настал мой час вернуться туда, откуда я родом.

С этими словами Райтаро превратился в белоснежного дракона и взмыл в небеса. Поняли крестьянин и его жена, что воспитывали настоящего сына грома! Они долго горевали по своему приемному ребенку, но понимали, что оспаривать волю богов им не дано. И много лет спустя, когда начиналась гроза, они вспоминали своего Райтаро. А когда крестьянин и его жена умерли, на их могиле изобразили маленького белого дракончика. В память о том, что когда-то они воспитали сына бога грома.

Тайны глубин. Печальная история Урасимы Таро

Ничего удивительного, что в Японии, которая расположена на островах, сложилось множество мифов о море и его обитателях. Эти истории постепенно менялись, обрастали новыми подробностями, но морская стихия неизменно представала в них как особый, яркий, привлекательный, но довольно опасный мир.

Кругом вода

В Японии с водой связано много обрядов. Например, во время Праздника мертвых (считается, что в этот день души мертвых посещают живых и общаются с ними) по водам пускают бумажные фонарики, чтобы они освещали духам путь обратно в царство мертвых.

Японцы считали, что море обладает различными сверхъестественными способностями; например, на морском дне замедляется (либо, наоборот, ускоряется) время. Существует довольно много сюжетов о том, как какой-либо персонаж попадал, скажем, во дворец морского царя, проводил там день-другой, а на поверхности земли в это время проходило несколько лет. Впрочем, похожие сюжеты есть во многих культурах, не правда ли?

Кано Масанобу. Рыбак. Кон. XV – нач. XVI в.

Пример подобной истории – легенда о молодом рыбаке по имени Урасима Таро.

Однажды он сел в лодку и вышел в открытое море. Рыбаку долго не везло: сначала рыба не клевала, потом попадалась какая-то мелюзга. А потом снасть резко задергалась, и Урасима Таро увидел, что в ней запуталась большая морская черепаха.

Молодой человек слышал, что такие черепахи живут по несколько сотен лет и даже иногда понимают язык людей и богов. Ему стало жалко пускать на суп такое мудрое животное, и рыбак, освободив черепаху из сетей, выпустил ее в море.