Содержание книги "Другой мир. Королева Мальронс"

На странице можно читать онлайн книгу Другой мир. Королева Мальронс Максим Шаттам. Жанр книги: Young adult, Героическая фантастика, Зарубежная фантастика. Также вас могут заинтересовать другие книги автора, которые вы захотите прочитать онлайн без регистрации и подписок. Ниже представлена аннотация и текст издания.

Нападение циников на остров Кармайкла отбито с минимальными потерями. Мэтт понимает, что, оставаясь там, он подвергает опасности все поселение пэнов. У поверженного врага Мэтт находит листовку со своим изображением и приказом немедленно доставить его к королеве Мальронс. Мэтт решает не дожидаться, когда за ним придут, и сам устремляется на ее поиски. К нему присоединяются Тобиас и Эмбер. Как только на горизонте показывается город циников, друзья убеждают Мэтта на время затаиться – ведь повсюду расклеены объявления о его розыске, а сами отправляются в разведку. На обратном пути Тобиас и Эмбер становятся свидетелями того, как циники хватают Мэтта. Королева уже ожидает его…

Онлайн читать бесплатно Другой мир. Королева Мальронс

Другой мир. Королева Мальронс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Максим Шаттам

Страница 1

Maxime Chattam

AUTRE-MONDE: MALRONCE

Copyright © Éditions Albin Michel, 2008, 2024

Перевод с французского Максима Петрова

Оформление обложки Владимира Гусакова

© М. А. Петров, перевод, 2025

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2025

Издательство Азбука®

Пролог

Каменные стены просторного зала наполовину ушли в землю. Служившие окнами узкие отверстия почти не пропускали дневной свет, поэтому в зале горели светильники – подрагивали языки пламени. Пахло прогорклым животным жиром.

На круглых столах в наплывы из воска, отдаленно напоминавшие застывшую вулканическую лаву, были воткнуты высокие свечи.

В углу суетились, кричали, бились об заклад мужчины, наблюдавшие за боем черных скорпионов, помещенных в ржавые железные ящики. Чуть поодаль переговаривались трое мужчин; каждый из них держал в руке кружку пива.

– Саймон недавно купил одну, – произнес тот, что с каштановой бородой.

– Да? И сколько заплатил? – спросил его собеседник, чью щеку оттопыривала безобразная шишка, – казалось, будто он держит во рту кусок хлеба.

– Не знаю, но думаю, прилично. Учитывая все детали. Хотя, судя по тому, что я слышал, оно того стоило.

Третий наклонился к приятелям. В свете свечи виднелись шрамы на его лице.

– Сколько ей лет?

– Нет и десяти. Саймон взял ее, как только она не прошла отбор.

– И как она переносит пупочное кольцо? Нормально?

– Похоже на то.

– Сама, что ли, так говорит? – поинтересовался обладатель шишки.

Бородач опорожнил глиняную кружку с деревянным ободком.

– Да кто их разберет, – громко рыгнув, произнес он.

Тот, что был испещрен шрамами, продолжил:

– Медведи привозят все больше и больше детей с севера. Похоже, скоро Поиски закончатся.

– А я слышал, что подростки объединяются и дают отпор нашим патрулям, – заметил бородач.

– Объединяются? – удивился мужчина с шишкой.

– Даже если и так, они всего лишь мелочь пузатая, – возразил бородач. – Ты лучше подумай про наши успехи: прошло всего два месяца, а мы смогли объединиться.

– Спасибо королеве – это она приказала зажечь костры Сбора, чтобы нам удобнее было ориентироваться по дыму.

– А еще через три месяца мы ввели у себя натуральный обмен, затем – деньги; стали строить поселки из камня и дерева. Мы развиваемся. Не то что эти маленькие дикари.

– Но мы не можем вспомнить, что же было до Катаклизма! – сердито произнес мужчина с шишкой на щеке. – Армия взрослых бойцов, потерявших память! Это и есть твое развитие? А если дети помнят все? Кто мы, откуда пришли?

Его собеседники не успели ничего ответить. Из-за соседнего столика поднялась высокая фигура в красном бархатном плаще с капюшоном и приблизилась к ним.

– То, что ждет этих детей, – поистине замечательно! – произнес сухой, уверенный голос. – Но не потому, что они знают, кем были и кем стали.

– Кто ты…

Из-под плаща появились худые узловатые руки, капюшон опустился, и собеседники увидели худое лицо со впалыми щеками, тонкими губами и острым носом. Портрет дополняли густые седые брови, жесткий взгляд и вставленная в череп стальная пластина. На вид мужчине было около пятидесяти лет.

– Эти дети – причина того, что с нами происходит, – продолжил незнакомец. – Свидетельство наших прошлых ошибок, источник наших бед! Поэтому они не заслужили ничего, кроме насилия!

– Откуда ты это знаешь, старик? – воскликнул человек со шрамами.

В ответ худой расстегнул плащ: на груди обнаружился кожаный амулет с красно-черным гербом и серебристым яблоком посередине. Знак королевы. Трое собутыльников тут же умолкли и опустили глаза.

– Просим прощения, – произнес тот, что с шишкой, – мы не знали, что вы – слуга королевы.

– Духовный советник ее величества королевы Мальронс. И позвольте дать вам совет, господа: держите свои мысли при себе. Я слышал ваш разговор и полагаю, что вы поторопились наделить этих детей силой, которой у них нет. Не забывайте, что они обыкновенные мелкие вредители. И от них исходит угроза безвластия! Мы так торопились построить новый мир, что он получился очень хрупким. А дети способны все разрушить. Поэтому не надо их жалеть!

Очередная схватка скорпионов завершилась, в зале раздались крики радости и разочарования. Подождав, пока утихнет шум, советник продолжил:

– Если бы всем распоряжался я, нигде не осталось бы ни одного ребенка-раба. Все, кого отбраковали во время Поисков, были бы убиты.

– Верно, – воскликнул человек со шрамами, – содрать с них шкуры!

– Ни одному из них нельзя давать ни малейшего шанса на спасение. Это означало бы подарить надежду им всем.

Трое слушавших кивнули, признавая правоту советника.

Покинув зал, человек со шрамами и бородач отправились записываться в армию королевы Мальронс. В этом заключалась вся суть взрослых: нескольких глупых слов было достаточно, чтобы напитать невежественные умы страхом. Страх подталкивал взрослых к единственной цели: борьбе с детьми.

Требовал ловить как можно больше детей и подростков.

Чтобы завершить Поиски.

Провозглашенные самой королевой.

Часть первая
В царстве растений

1. Слишком долгая дорога

Прошло всего шесть месяцев, а мир полностью изменился. Мэтт Картер прожил четырнадцать лет своей жизни в огромном Нью-Йорке, среди зданий из стали и стекла, в коконе цивилизации с ее асфальтом, электричеством, регулярными приемами горячей пищи и под контролем взрослых.

Взрослых.

Что стало с теми из них, кто выжил во время Бури? Одни превратились в примитивных кровожадных существ, другие – в циников, охотящихся за детьми.

Уже десять дней вместе с Эмбер и Тобиасом Мэтт шел на юг. В последние недели он еще больше вытянулся, и длинные волосы, развеваясь, задевали его лицо при каждом порыве ветра. Мэтт смотрел вокруг мрачно и решительно. Эмбер была светлокожей блондинкой с зелеными глазами, ее волосы отливали рыжиной. В противоположность своему другу чернокожий Тобиас был невысокого роста, но над его верхней губой уже пробивался едва заметный пушок. Вместе они составляли Союз трех.

Плюм, гигантская собака размером с доброго пони, тащила их дорожные сумки и рюкзаки. Еды там оставалось совсем мало: воду набирали в реке, а вот сушеное мясо и консервы почти закончились.

Всего десять дней назад они покинули остров Кармайкла, где жили среди других ребят – пэнов, как те сами себя называли. И вот теперь члены Союза трех шли вперед, среди высоких трав, по лесам и холмам.

Мэтт размышлял, попадутся ли им на пути необычные звери, но животные предпочитали держаться поодаль: лишь в сумерках раздавались чьи-то загадочные крики и в зарослях папоротников мелькали силуэты. А в остальном – ничего необычного, если учесть, как сильно изменился климат.

Природа, кажется, взяла свое – причем так быстро, что для всех это оказалось неожиданностью. Растения заполонили города, скрыли их в густой зелени. Звери тоже изменились: стали сильнее, опаснее, а люди вновь являлись для них легкой добычей.

Очередной день подходил к концу, и путники решили переночевать в расщелине на склоне холма. Бывший скаут Тобиас разжег костер, Эмбер готовила еду, а Мэтт отдыхал, улегшись на землю.

– Сухари кончились, – сказала девушка. – Даже если мы очень постараемся, то продержимся день-два, не больше.

– Предлагаю остановиться на день, расставить ловушки, поохотиться, – ответил Тобиас, бросив рядом с костром охапку собранных веток.

– Нет времени, – возразил Мэтт.

– Но почему мы так спешим? – спросила Эмбер.

– Я чувствую, что так надо. Мы не можем медлить. Нас преследуют.

Эмбер и Тобиас обменялись тревожными взглядами.

– Это существо, – наконец произнесла девушка, – этот Ропероден, как ты его называешь, почему мы его так боимся?

– Он сам так себя назвал, являясь мне в кошмарах.

– Может, тебе почудилось. Ну, там, переволновался… – предположила Эмбер.

– Нет, не думаю, – быстро ответил Мэтт. – Он существует. Вспомни, это он напал на пэновский поселок на севере. Он ищет меня. Он не такой, как мы, не живой, он находится где-то посередине между нашим миром и обратной – темной – стороной вселенной. В любом случае он может приходить во сне. Не знаю как, но я его чувствую, – добавил Мэтт. – Чувствую, что он идет за нами по пятам.

– А как быть с припасами? – поинтересовался Тобиас. – Нам же нужно что-нибудь есть!

– Ничего, найдем, – ответил Мэтт. Он встал, положил пальто на спальный мешок и пошел прочь.

Эмбер и Тобиас посмотрели друг на друга.

– Мне кажется, это путешествие не идет ему на пользу, как считаешь? – спросил Тобиас.

– Он плохо спит. Я слышу, как он стонет по ночам, – произнесла Эмбер.

Тобиас с удивлением взглянул на нее. Что еще она знает про их друга? А ведь ночуют они вместе, при этом Тоби ничего не заметил.

Видно, между Эмбер и Мэттом есть что-то такое…

– Слушай, Эмбер, ты как считаешь, мы найдем этот Слепой лес? – поинтересовался Тоби.

– Меня больше волнует не то, найдем мы его или нет, а то, как мы пройдем сквозь него. Говорят, это отвратительное место, населенное ужасными существами…

– Ну а если мы все же пройдем его насквозь, что будем делать на юге?

– Пытаться ответить на вопросы: «Зачем циники похищают пэнов?» и «Почему им так нужен Мэтт?». Напомню, что ты добровольно согласился идти туда.

– Да я помню. Просто теперь, когда мы здесь и, измученные, бредем наугад, я думаю… Стоит ли нам бежать перед паровозом?

– Мы же не заблудились, мы идем на юг. Может, ты жалеешь, что пошел?

Тобиас долго разглядывал свои ботинки. Потом медленно произнес:

– Нет, Мэтт – мой друг. Но я продолжаю настаивать, что идти туда – ошибка. Надо было остаться в безопасности на острове Кармайкла.

Час спустя пламя лизало потрескивающие ветки. Вокруг стемнело. Каждый день Тобиас тоже поражался тому, как сильно изменился мир. Звезды из ниоткуда появлялись на вечернем небе – и таких звезд он никогда раньше не видел: многочисленные, живые, удивительно яркие. За столетия люди забыли, как выглядит ночное небо без огней городов, чистое от смога и дыма. Тобиас вспомнил, как инструктор скаутского отряда говорил ему: «Когда мы смотрим на звезды, пламени свечи на расстоянии двадцати пяти километров от нас достаточно, чтобы исказить наше восприятие». Теперь Тобиас мог любоваться тем, чего так боялись и чем одновременно так восхищались его далекие предки: населенным тысячами неуловимых душ ночным небосводом.

Ведь что такое небо, как не кулисы нашей земной жизни и не эхо бесконечных пространств?

Все трое свернулись в спальных мешках возле костра: все чувствовали голод и ждали, когда к ним придет сон. Плюм заворчала и растянулась на траве.

Каждую ночь после ухода с острова друзей одолевали сомнения и тоска, оттягивая момент погружения в бессознательное.

Через два дня еда полностью закончилась.

Иногда им попадались кусты с большими оранжево-коричневыми ягодами. Каждый раз, сталкиваясь с этим искушением, Эмбер запрещала ребятам срывать ягоды, настаивая, что те могут оказаться несъедобными и даже ядовитыми.

– Мы не долгоходы, которые путешествуют от одного пэновского поселка к другому, собирая и разнося новости, – повторяла она. – Мы не знаем всего, что знают они, и поэтому не можем рисковать!

– Думаешь? – раздраженно отозвался Тобиас. – А можно спросить, что мы сегодня будем есть?

– Потерпи, что-нибудь найдем.

– Когда – завтра? Через три дня? Когда умрем от голода?

Голод заставлял всех троих нервничать. Мэтт наконец сдался и, подняв руки вверх, предложил:

– Давайте все же поохотимся. Видимо, выбора у нас нет. Тоби, ты что-нибудь сможешь поймать?

– Попробую.