Лимбус. Том 2 (страница 5)

Страница 5

– Так ваше выступление было способом привлечь мое внимание? – Мне тут же захотелось ударить себя веером и замолчать навсегда. Прав был Ли Цзиньлун, говоря, что стоило чаще проводить время с другими Богами и научиться поддерживать беседу.

– А-хах, меня раскусили. Вы показались мне отстраненным и даже недовольным, и я поддался соблазну удивить вас, тем более когда Владыка Тьмы так настойчиво уговаривал меня.

– И вам это удалось. Выступление вышло превосходным. Я наслышан о ваших талантах, но все равно был поражен. Вы и правда умелы во всем.

– О нет, далеко не во всем. У меня множество недостатков, но я стремлюсь совершенствоваться, чтобы их стало меньше.

Теперь я понял, почему мне хотелось узнать о нем побольше. Несмотря на разные миры, между нами было родство. Мы оба шли по своему пути совершенствования и стремились достичь большего не из жадности до могущества, а для искоренения собственных изъянов. Мне хотелось поддержать его так же, как это делал Ли Цзиньлун, но имел ли я на это право? Не стало бы это выглядеть поддержкой двух одноногих цаплей друг друга?

Пока я подбирал достойный ответ, мы дошли до вывески с двумя фонарями по бокам, возле которой стоял юноша. При нашем приближении он оживился и отвесил глубокий поклон.

– Ваше величество, комната уже подготовлена и ожидает вас. Следуйте за мной.

Энделлион похлопал по карманам и, достав оттуда монетки, бросил их юноше. Тот ловко поймал деньги и, просияв, спрятал в поясной мешочек.

– Благодарю за праздник, Юань Фэнь. Сегодня я успел немного позабыть о своих обязанностях.

Я так и не придумал слова поддержки, поэтому решил спросить то, что вызвало у меня подозрения еще в Весеннем доме. Неужели Ли Цзиньлун оказался прав насчет связи человека и небожительницы?

– Ваше стихотворение было наполнено неподдельными чувствами, Энделлион. Я бы даже сказал, очень личными. Не сочтите меня излишне любопытным, можете даже не отвечать на столь дерзкий вопрос, но когда же вы успели повстречать небожительницу? Какой она была?

Энделлион недоуменно застыл в дверях, а потом понимающе улыбнулся.

– Словно солнечный дождь, чуть прохладный и тихий. И сегодня я встретился с небожителями в первый раз. Желаю вам приятной ночи, Юань Фэнь.

Глава 12
Горные вершины и текущие воды
Продолжение
(части 41–44)

Часть 41

На следующий день, как и обещал, к нам присоединился Ли Цзиньлун. Он выглядел немного уставшим, но это не мешало ему излучать спокойствие и радушие, пресекая малейшие вспышки негодования со стороны Владыки Тьмы и Дау. Ахимот, вопреки своему обычаю нигде не задерживаться, решил принять участие в отборе, чем удивил даже Князя Мортена.

Я подходил к каждому экнорианцу и невесомо прикасался ладонью к спине, ощущая внутренние каналы энергии. Энделлион же успевал поддерживать беседу с Владыками и заинтересованно наблюдать за моими действиями. В этот раз достойных обучения в Тинсингуо стало больше. Все же люди удивляли своими способностями. Не имея ци как у жителей Поднебесной, демонических эликсиров или маны, они все равно обладали сильной душой, стойкостью и стремлением совершенствоваться. Закончив со своими обязанностями и проследив, чтобы Лирейн повязал на запястье каждому достойному ленту, я подошел к Ли Цзиньлуну:

– Мы завершили отбор, Владыка, можно возвращаться в Тинсингуо.

Энделлион недовольно нахмурился, но не решился что-то произнести.

– Ваше величество, вас не устраивает выбор Юань Фэня? – поинтересовался Небесный Император.

– Какой ты недогадливый, Цзиньлун. Эндел всего лишь хотел продолжить праздник, а вы, небесные моралисты, все испортили. – Ахимот зевнул и бесцеремонно, словно старый друг, закинул руку на плечо королю. – Предлагаю посетить Хэйдерес и насладиться вседозволенностью в моем замке. Что скажешь, друг мой?

Я бросил обеспокоенный взгляд на Ли Цзиньлуна. Владыка Тьмы никогда раньше не выказывал расположения к экнорианцам – скорее, просто терпел их. Учитывая, что для демонов долгие столетия люди были всего лишь пищей, внезапное дружелюбие вызывало опасения.

– Боюсь, Владыке Ахимоту придется вернуться одному. У короля Экнора есть обязательство – сопровождать будущих паладинов в Фэнчжихай. – Ли Цзиньлун с показным прискорбием покачал головой.

Лицо Энделлиона посветлело, и он с извинением улыбнулся.

– Рад бы продолжить праздник, но долг короля превыше всего. Надеюсь, это была не последняя наша встреча с Владыкой и в следующий раз вы обязательно покажете мне свой замок.

– Ты обещал, Эндел. – Ахимот недобро прищурился и убрал руку. – Дау, Одор, нам пора вернуться в Хэйдерес, пока мелкая пьянь не осушила мои погреба. Цзиньлун, было неприятно вновь видеть твою фальшивую улыбку. Но я прощаю тебя, ведь ты доставил мне удовольствие, вновь явившись ни с чем.

Уголки губ Ли Цзиньлуна едва заметно дрогнули. Ахимот знал некие тайны Тинсингуо или в очередной раз хотел просто поглумиться над Небесным Императором?

Владыка Тьмы сделал несколько шагов мне навстречу и остановился на расстоянии в один чи[35]. Густая темная ци захлестнула меня, отгородив от остальных и почти оставляя без воздуха.

– А вот с тобой, Юань Фэнь, я бы встретился еще раз, когда ты наконец поймешь свои ошибки и ответишь на вопрос. – Он наклонился и выдохнул мне в лицо, опаляя кожу дыханием, словно только вышел из лавы Хэйдереса: – Дракон взлетел, но был ли то дракон или медь окрасили лазурью и назвали золотом[36]?

Я преодолел желание попятиться и уверенно встретил взгляд огненно-красных глаз. Спустя мгновение давление темной ци исчезло, как и Владыка Тьмы со свитой. Солнечные лучи вновь заскользили по лицу, вынуждая прищуриться.

– Акула всегда будет рада, если весь мир окажется под водой, – спокойно произнес Ли Цзиньлун, будто он знал или слышал слова Ахимота, брошенные мне на прощание.

Только в Фэнчжихай я смог убрать веер и почувствовать себя уверенно, не прикрываясь им. Каждый раз, когда мы сталкивались с Ахимотом, он сеял сомнения в моем сердце, которые мешали мне, заставляя спотыкаться на своем пути.

– Юань Фэнь, если тебя не затруднит, не сопроводишь ли ты экнорианцев к наставнику Фу Дэшэну, пока я покажу его величеству Фэнчжихай?

– На все ваша воля, Владыка. – Я склонил голову и потом дал знак Лирейну, чтобы он принял на себя командование отобранными людьми. – Ваше величество, Владыка, хорошо вам провести время.

Дождавшись, пока они удалятся, я направился к ближайшему подножью горы, где обитал наставник Фу Дэшэн и его адепты. Он был одним из немногих жителей Поднебесной, которые знали, как пробудить силы в одаренных экнорианцах и сделать из них паладинов, способных поддерживать защитные барьеры в Лимбусе.

– Неужели сам Повелитель Тысячи Вод посетил мою скромную обитель?

За сотни лет Фу Дэшэн сохранил облик седовласого старца, ни капли не изменившись. Своей внешностью он ловко обманывал юных адептов, вселяя в них надежду на легкий путь обучения и снисхождение. Но я-то знал, сколько мощи содержит это слабое на первый взгляд тело.

– Приветствую наставника от имени Небесного Императора. Я привел вам новых адептов.

Позади меня раздались шепотки и тихий окрик Лирейна, не терпящего нарушений дисциплины среди будущих воинов.

– Новые ученики, очень вовремя. Надеюсь, в них горит пламя знаний и силы, а то мои совсем выдохлись. – Фу Дэшэн хитро прищурился и пригладил длинную бороду. – Генерал Лирейн, прошу, отведите их к остальным.

Наставник дождался, пока Лирейн исполнит его просьбу, и по-отечески улыбнулся мне.

– Повелитель Тысячи Вод не желает заглянуть на озеро Лончжу[37]? Или, возможно, этого жаждет тот Юань Фэнь?

Я бросил взгляд на горное ущелье, не зная, дозволено ли мне найти Лончжу вновь или моей силы еще недостаточно, чтобы побороть страхи прошлого.

– Пусть господин Юань Фэнь не думает об этом, ведь сама судьба привела его сюда в первый раз, а значит, приведет снова. Хозяин вод Лончжу был благосклонен к вам. Помните, что демонов порождает собственный разум[38].

Фу Дэшэн знал, о чем говорил, и намеренно подталкивал меня. Ведь за сотни лет я так и не осмелился вернуться к озеру, ставшему моим проклятьем и спасением одновременно.

– Благодарю вас за мудрый совет. Я обязательно ему последую.

Возможно, замыслом Ли Цзиньлуна тоже правила судьба, и она неизбежно пыталась столкнуть меня с прошлым. Даже ветер решил указать путь, резкими порывами врезаясь в спину и направляя в ущелье.

– Син, дождись Лирейна, и возвращайтесь в Юньхай. У меня остались незаконченные дела.

– Да, господин. Прошу вас быть осторожнее.

Первый шаг к возвращению в озеро Лончжу был совершен.

В сердце гор, утопающих в зелени лесов, притаилось озеро, окруженное величественными туманными вершинами. Его вода была кристально чистой. Днем она отражала солнечные блики, а ночью – небо, усыпанное звездами. На берегах в густых кустах каждый вечер прятались сотни светлячков, напоминая маленькие искрящиеся фонарики. Их свет мерцал, пробираясь сквозь темные одеяла леса, и создавал волшебные узоры в воздухе. Каждый светлячок виделся мне крошечной звездой, сбежавшей с небес, чтобы подарить нам свое сияние. Мягкие волны на озере пробуждались от дуновения ветра и играли с отражениями, обманывая иллюзией, что светлячки танцевали не только в воздухе, но и под водой.

Лунный свет скользил по озеру и останавливался на небольшом доме, спрятанном в тени листвы деревьев. Он выглядел старым, но не утратил скромной опрятности и чистоты. Таким в памяти сохранилось Лончжу.

Несмотря на произошедшее здесь, я дорожил этим местом и даже построил себе похожее в Юньхай – Нанъин, как напоминание о том, что тот мальчик во мне жив.

Ноги, все еще помня каждый камень на старых тропах, повели меня вдоль берега к выступу скалы, одним краем повисшей над озером. Сейчас здесь царило умиротворение и блаженная тишина. За столько лет на озере ничего не изменилось, оно словно застыло во времени, напоминая о событиях прошлого. Но стоило ли сейчас находиться там, где за мной пришла смерть и где была дарована новая жизнь?

Я взобрался на выступ и осмотрел прозрачную водную гладь, когда-то прятавшую в своих глубинах Хранителя озера. Пальцы сжали спрятанный за поясом мешочек, который с того дня всегда был со мной. Я развязал его и достал браслет из нефритовых и красных бусин. Солнечные блики заиграли на мелких трещинах белого камня. Одни бы сказали, что они напоминали паутинку изысканного узора великого мастера. Другие же увидели бы полный изъянов нефрит, чей благородный цвет запятнали уродливые прожилки. Я никогда не носил на руке символ своего «воскрешения», ведь, надень я браслет, меня ожидала бы расплата за содеянное на озере Лончжу.

Часть 42

Безжалостные воды озера Лончжу

(детство Юань Фэня)

Старейшина Фу Дэшэн был единственным выжившим из ордена Цзиньшань Фу[39]. Высокоранговые демоны уничтожили орден за три дня и три ночи. Только ему посчастливилось спастись, когда среди сражения в горах обнаружилось ущелье, и он решил увести за собой самых ранговых монстров, уничтожив их там. Фу Дэшэн готовился к смерти, но воды горного озера поглотили демонов, позволив лишь на мгновение старейшине увидеть частичку своего Хранителя – хвост, покрытый чешуей.

[35] Чи ((chǐ)) – «китайский фут», традиционная китайская единица измерения длины, равная 32 см (в древности 24–27 см).
[36] Ахимот перефразировал и смешал две идиомы. Взлет дракона (龙飞(lóng fēi)) – так говорят о подвиге героя или восхождении императора на престол. Выдавать черное за белое (颠倒黑白(diān dǎo hēi bái)) – искажать истину, представлять факты в ложном свете.
[37] Лончжу (龙珠(lóngzhū)) – жемчужина дракона.
[38] Демонов порождает собственный разум (鬼由心生(guǐ yóu xīn shēng)) – говорится о человеке, страдающем от необоснованных страхов.
[39] Орден Цзиньшань Фу (金山 傅(Jīn shān Fù)) – название ордена – Золотая гора, Фу – клановая фамилия. Название ордена отсылает к понятию иероглифа («золото»): «Самосовершенствование человека можно сравнить с промывкой песка сильными волнами. Только то, что останется, можно считать настоящим золотом». Так же и адепты ордена Цзиньшань, подобно настоящему золоту, выдержат плавку в пылающем огне (стойко перенесут жизненные испытания на пути самосовершенствования). Вторая же часть названия («гора») указывает нам на местонахождение ордена. Клановую фамилию (Фу) также можно перевести как «учить», «наставлять», «поддерживать».