Смертельный способ выйти замуж (страница 5)

Страница 5

– Да вы настоящий красавчик, – одобрила я. Интересно, почему он до сих пор не женат? Скорее всего, виной тому порочный характер и дурная репутация. Именно поэтому я решила выбрать мужа на таком вечере, где собираются люди, не обремененные моральными принципами, так я по крайней мере буду в ладу со своей совестью.

Добравшись до кэба, мы сели и поехали прямиком в часовню. Я искренне надеялась: несмотря на то, что время перевалило за отметку, равную десяти часам, отец Бенедикт дождется несчастных влюбленных, которым приспичило сегодня пожениться.

Возница гнал лошадей, и мы довольно быстро добрались до места, возможно, благодаря тому, что в вечернее время суток на улице было мало прохожих. В церковь мы уже буквально влетели, сопровождаемые звуком городских часов, пробивших ровно одиннадцать. Я бежала по ступенькам, держа за руку мистера Ривса и таща его за собой.

– Падре, мы здесь! – крикнула я что есть силы, распахивая дверь.

– Чего орешь, дочь моя, я же не глухой, – проворчал отец Бенедикт. Он мирно дремал на скамейке для прихожан. Кажется, я потревожила его сон, потому что он, весь взлохмаченный, вскочил на ноги, поправляя мятую рясу.

– Давайте скорее, – торопила я, подводя своего жениха к алтарю. Еще в кэбе я предупредила Делмара, чтобы он на все вопросы отвечал «да», что тот, собственно, и сделал.

– Возлюбленные мои дети, мы собрались здесь, чтобы скрепить союз этих двух молодых людей, – начал падре.

– Можно пропустить торжественную часть, – я нетерпеливо перебила священнослужителя.

Он неодобрительно взглянул на меня и перевел подозрительный взгляд на моего отрешенного будущего мужа.

– Что-то молодой не похож на счастливого влюбленного, – задумчиво протянул он.

– Приболел немного, – пояснила я. – Лихорадка и прочие прелести, поэтому советую поскорее закончить церемонию, будет очень жаль, если вы заразитесь этой гадостью.

Отец Бенедикт изменился в лице, и дело пошло резвее. Мы быстро произнесли брачные клятвы, и писарь поставил дату и печать на документ о заключении брака.

Держа в руках драгоценную бумагу, я сияла от радости, до сих пор не веря, что успела.

– Что происходит?

Неожиданный вопрос Делмара моментально развеял хорошее настроение. Я подняла на него полные ужаса глаза.

Лихорадочно соображала, что же делать. Я не ожидала, что он так быстро придет в себя. Судя по всему, кому-то сейчас очень сильно не поздоровится. Взгляд мистера Ривса прояснился, он с удивлением оглядывался вокруг, видно было, что мужчина с трудом соображает.

– Э-э-э… кажется, мне пора, – я подобрала юбки, готовясь покинуть храм.

– Постойте, мисс, – крепкие пальцы вцепились мне в руку, отчего из груди вырвался протяжный стон. – Требую объяснений, как я здесь оказался и почему именно с вами?

– А что, собственно, вас так удивляет? – невинно поинтересовалась я. – И чем вам так не нравится моя компания?

– Не дурите меня, мисс, иначе будет хуже, – раздраженно вскричал Делмар. Я буквально чувствовала, как внутри него нарастает злость.

– Миссис Ривс, можно оставить бурные выяснения отношений за пределами церкви? – возмущенно крикнул отец Бенедикт. – Мы уже закрываемся, я и так ждал вас слишком долго, чтобы обвенчать, сейчас же прошу удалиться.

– Чего? – мой новоиспеченный супруг вытаращил глаза. – Лучше скажите мне, что я сплю, иначе я сейчас сверну вам шею.

– Вы спите, – пискнула я и, не теряя больше ни секунды, бросилась прочь. Делмар догнал меня уже на лестнице и схватил за подол платья. Раздался резкий звук рвущейся ткани.

– Наглая аферистка, – прошипел мистер Ривс. – Немедленно объяснись, или я вырву признание силой из твоей глотки. Кто тебя подослал?

Он грубо схватил меня за плечи и встряхнул, словно тряпичную куклу. Его лицо наливалось кровью, я уж думала, мне сейчас придет конец, как неожиданно Делмар неестественно вздрогнул и обмяк, его глаза закатились, а сам он рухнул на ступеньки.

– Дамочка, с вами все в порядке? – раздался голос возницы. Я, открыв рот, наблюдала, как тот покачивает в руках небольшую дубинку. – Ваш спутник, видать, перепил сегодня. Нельзя же так обращаться с хорошенькими девушками.

– Вы его того? – огорчилась я, глядя на бездыханное тело, валяющееся у моих ног.

– Да ну, просто оглушил, не волнуйтесь так, – беззаботно отозвался кучер. – Нашему брату нужно быть всегда начеку. Знали бы вы, как много опасностей поджидает на улице. Вот и приходится брать с собой оружие для защиты.

– Что теперь с ним будет? – волновалась я, хоть мистер Ривс и гадкий грубиян, но все же как никак муж, хоть и временный.

– Да ничего этому мистеру не сделается, проспится и будет утром как огурчик, – отозвался возница. – Давайте-ка, я затащу его в кэб, да отвезем джентльмена домой. А то вот на холодной лестнице можно и простудиться до смерти. Помню, был у нас случай, старый Фред нализался так, что до дома не мог дойти, дополз только до крыльца и прилег поспать. А утром его уж нашли, царствие ему небесное.

Борясь с горячим желанием бросить здесь Делмара, я все-таки ухватила его за ноги и помогла внести в экипаж. Что же теперь будет, эх, я даже не знаю, где он живет. Рассчитывала на то, что успею смыться, но теперь придется расплачиваться за все сполна. Но успокаивал совесть и существенно согревал душу важный клочок бумаги, который я свернула и положила в ридикюль. Ладно, завтра я постараюсь объясниться с мистером Ривсом, там и решим насчет развода. Ну что он может мне сделать, максимум побьет, ну ничего, вытерплю. Хотя надеюсь, у него хватит такта не поднимать руку на хрупкую девушку, пусть она и вышла за него замуж обманом.

Подъехав к нашему дому, я заметила, что, несмотря на глубокую ночь, на первом этаже горит свет. На пороге меня встретила взволнованная матушка.

– Тия, слава богам, ты вернулась, – облегченно вздохнула она, увидев меня.

– Мам, все хорошо, – отозвалась я.

Миссис Эвинсель недоуменно посторонилась, пропуская в дом кучера, и хотя тот был довольно крупным и сильным на вид мужчиной, он все же с трудом дотащил тело Делмара и бросил на софу.

– Засим откланиваюсь, дамы, – он приподнял котелок, изображая галантность. – Желаю приятного вечерочка. Ежели что еще потребуется, обращайтесь, я обычно стою на углу Ревер-стрит.

Я сердечно поблагодарила его и заперла дверь.

– Каринтия, дорогая, кто этот джентльмен? – матушка прижала ладони ко рту.

– Этот? – глупо переспросила я. – Мамочка, иди спать, не обращай внимания.

– Какое там спать, – махнула рукой она. – Ты забыла, что нас завтра с утра выселяют? Пока ты бродила неизвестно где, мы с твоей сестрой успели собрать вещи на первое время. У нас хватит средств снять скромную комнату в каком-нибудь подвале, а дальше я не представляю, что делать.

Мама судорожно всхлипнула, отчего к горлу подступил комок, я редко видела ее плачущей. Она всегда старалась сохранить доброе расположение духа и поддерживала нас, не позволяя унывать.

– Я же обещала, что найду выход, можете распаковывать обратно дорожные саквояжи, – улыбнулась я и полезла в ридикюль. – Смотри, свидетельство о браке. Настоящее, все как полагается – с подписями и печатью. Так что завтра дорогого кузена ждет большой сюрприз.

– Тия, как тебе это удалось? – изумленно воскликнула мама и тут же перевела взгляд на лежащего без сознания мистер Ривса.

– Да, – вздохнула я и покачала головой. – Это мой муж.

Глава 5

Утро обещало быть недобрым. Я практически не спала ночью, периодически выскакивая из своей комнаты, чтобы глянуть на мирно посапывающего на софе мистера Ривса. Едва забрезжил рассвет, я оделась и пошла готовить завтрак. Чтобы успокоиться и занять себя, завела тесто и приготовила целую гору ароматных оладий.

– Как вкусно пахнет! – за спиной раздался голос Мэдди. Я вздрогнула и укоризненно посмотрела на сестренку.

– Нельзя же так пугать, – заявила я, накладывая на тарелку малиновый джем. – Садись поешь, матушка уже встала?

– Ага, и рассказала мне про твое неожиданное замужество, – хихикнула Мэдди. – Поздравляю тебя, я ни на секунду не сомневалась в том, что ты справишься.

– Спасибо, – скептически хмыкнула я. – Где мама?

– Сидит в гостиной, караулит твоего супруга, – отозвалась сестра. – Значит, все-таки порошок подействовал великолепно. Только, кажется, я переборщила с эверином, судя по эффекту глубокого сна.

– Нет, ты все рассчитала правильно, – сказала я, нахмурив брови. – Просто так сложились обстоятельства, в общем, ты тут ни при чем.

Я вытерла руки о передник и прошла в гостиную, на софе все еще неподвижно лежал мистер Ривс. Я с ужасом ждала, когда же он, наконец, придет в себя, надеюсь, кучер приложил его не слишком сильно, и новоиспеченный муж будет в состоянии уйти из нашего дома на своих двоих. Подойдя ближе, увидела, что высокие черные кожаные сапоги стоят на полу, а Делмар сверкает голыми пятками.

– Что это? – возмутилась я, указывая на ноги мужчины.

Сидевшая рядом в кресле мама встрепенулась и пожала плечами.

– Я думала, ему так будет удобнее, – отозвалась она.

– К чему такие нежности, – раздраженно бросила я. – Иди позавтракай, набирайся сил. День сегодня предстоит тяжелый.

Как только мама встала, за окном раздалось громкое лошадиное ржание и звук стучавших о брусчатку колес, возвещающий о том, что к нашему дому подъехал экипаж.

– Вот же гады, видно, как только проснулись, сразу сюда поехали, – зло процедила я, наблюдая в окно, как мой кузен распахнул дверцу перед своим отцом. Сначала появилось необъятное пузо моего дяди Питера, а уж потом и он сам, вальяжной походкой направившись прямо к нам, размахивая дорогой тростью.

– Дорогая, что нам делать с ним? – матушка засуетилась вокруг мистера Ривса.

– Давай прикроем покрывалом, – предложила я. – Он слишком тяжелый, нам его даже вдвоем с места не сдвинуть.

Матушка метнулась в подсобку и принесла старый пыльный гобелен. Раньше он висел на стене в гостиной, но много лет назад его сняли, потому что он не вписывался в модные тенденции, и заменили на большую картину с натюрмортом.

Вместе мы скрыли мистера Ривса от посторонних глаз и сделали это вовремя, поскольку через мгновение раздался стук в дверь. Мэделин, расправив юбки и нацепив холодную улыбку вдовствующей королевы-матери, пошла открывать. В дом вошли наши горячо нелюбимые родственники.

– Доброе утро, Питер. – Мама не сделала книксен, как полагается в подобном случае, а лишь коротко кивнула, приветствуя гостей.

– Никаких манер, – неодобрительно поджал губы дядя. – Виктория, нужно быть более почтительной со своими хозяевами.

– Мистер Эвинсель, я бы на вашем месте не слишком разбрасывалась подобными фразами, – вспылила я. – Так можно в лужу сесть или по голове чем-нибудь получить.

– Хамка! – прошипел Энтони, выглядывая из-за плеча своего отца.

– Не будем ругаться на пороге, – вздохнула мама, жестом приглашая родственников пройти в гостиную.

– Вот, другое дело, – одобрительно сказал Питер.

– Проходите, проходите, гости дорогие, присаживайтесь, – сладким голосом заговорила Мэдди. – Да не сюда, кузен, это кресло сломано, садись вот тут.

Энтони сел на указанный стул, а его отец развалился рядом на мягком диване, заняв большую его часть.

– Вы, конечно, понимаете, что мы прибыли не с простым визитом, а были вынуждены посетить вас по сугубо деловым обстоятельствам, – начал разговор дядя, упиваясь собственным самодовольством. – Думаю, не стоит объяснять, что этот дом теперь мой, и вы, как посторонние люди, должны немедленно покинуть его в самые короткие сроки.

– Вот как? – я чуть не расхохоталась ему в лицо, еле сдерживая нервный порыв. – А мне кажется, или кое-кто забыл сообщить нам, как заинтересованным лицам, на оглашении завещания одну важную деталь? К примеру, про то, что мы сможем сохранить дом, если я до указанного срока выйду замуж?

– Откуда вы узнали? – Питер сузил глаза и бросил тревожный взгляд на своего сына.