Хозяйка графских развалин (страница 3)
Только бы не выдать себя чиханием. Как назло в носу засвербило в самый неподходящий момент. Я переступаю с ноги на ногу. Я заболеваю, да?
Я наконец обращаю внимание на то, что следовало заметить раньше – в доме безлюдно. Кроме графа, его сестры и кухарки я никого не видела. В доме сумрачно, тягостно… Атмосфера заброшки, а не жилого дома. Где слуги?
Что я вообще знаю о месте, куда меня вывело волшебное зеркало? Север – понятие относительное. Горничные… Одна сочувствовала, другая злорадствовала, но обе были уверены, что меня ждёт… нищета? Не зря же Малка переживала, что у меня даже сменных панталон не будет.
Скалистый берег, снег, лёд, а внутри каменных стен не теплее, чем снаружи, разве что ветра нет.
Я бы предположила, что граф с сестрой живут где-то ещё, приходят в родовые земли через зеркало, но присутствие тётушки Хлои в мою теорию не вписывается. Да и письмо… Куда именно оно пришло? В почтовый ящик или магия отправила конверт прямиком графу в руки?
– Бетти, господин Пегкер поставил меня перед фактом, что первоначальные договорённости меняются, за десять минут до открытия перехода, – терпеливо объясняет граф сестре, а заодно и мне.
Стало понятно, почему мне пришлось ждать. Графу потребовалось какое-то время, чтобы прочитать сообщение и выйти к берегу.
– Но… – не сдаётся леди.
– Допустим, я напишу. Что дальше, Бетти?
– Зеркала хватит ещё на пять-шесть переходов. Ты отправишь письмо и точно также, не давая времени на возражения, немедленно вернёшься с этой девушкой в столицу. Господину Пегкеру придётся согласиться. Гарет, ты граф! Как бы ни было плачевно наше нынешнее состояние, породниться с тобой большая честь. Заставь этого купца соблюдать договор.
Разумно…
Я слышу ещё один тяжёлый вздох.
– Бетти, я тоже допускаю, что господин Пегкер решил поступить недобросовестно. Ты довольна?
– Тогда почему ты идёшь у него на поводу, Гарет?! Хороший вопрос.
Я тоже не понимаю.
– Потому что моё появление на пороге его дома ничего не изменит. Бетти, подумай сама. Если я прямо сейчас потребую выплатить полную сумму, господин Пегкер разведёт руками и справедливо заметит, что изначально свадьба была назначена на Серебряный четверг и приданое ещё не готово.
– Тогда… дождись праздника?
– А репутация госпожи Даниэллы, Бетти? Господин Пегкер обвинит меня и обратится в Суд чести. Это будет удар и по моей репутации тоже. Не так уж и много богатых отцов, готовых выдать дочь за опального графа. Может быть, вспомним предложение вдовы Эрики Бонн?
– Это было отвратительно.
– Бетти, я понимаю, что прозвучит наивно и даже глупо, но надеяться на добросовестность господина Пегкера лучшее, что я могу сейчас сделать. Даже если он готов отбросить меня, я буду верить, что он не оставит без поддержки свою дочь. Мошенник он или нет, он отец госпожи Даниэллы.
– Который отправил её в лютый холод в тончайшем платье, да.
– Что ты предлагаешь, Бетти? Открыто показать недоверие и пойти на обострение отношений? Устроить отбор невест? Вот только кандидаток всего две, госпожа Даниэлла и госпожа Бонн. Кому отдаём предпочтение?
– Ожиданию.
Леди упрямо отвергает оба варианта.
– Бетти, мы дождёмся только одного. Наше положение станет ещё тяжелее. Прости, но ожидание это роскошь, которую я не могу себе позволить.
– Решать тебе, Гарет. Помяни моё слово, ты совершаешь ошибку.
– Бетти, что ты предлагаешь?
Раздаются шаги, сперва лёгкие, затем более тяжёлые, твёрдые. Кажется, граф и его сестра расходятся в разные стороны. Видимо, не найдя, что ответить, Бетти ушла от разговора в самом буквальном смысле.
Из моего укрытия в боковом коридоре мне не видно, что происходит в холле. Я прислушиваюсь к звукам. Их спор длился… какое-то время. Я уверена, что тётушка Хлоя давно вернулась в кухню и обнаружила, что я ушла.
Почему она меня не ищет? Я слишком увлеклась? С нехорошим подозрением я медленно оборачиваюсь.
Замотанная в тряпьё фигура молча возвышается у стены. Как давно она за мной наблюдает?! И почему не вмешалась, почему не выдала меня графу и его сестре?
В руках женщина держит скрученный шарф, и над ним поднимается густой пар. Видимо, чтобы отвар остывал не так быстро, тётушка Хлоя завернула чашку. Как ни в чём не бывало, словно не застукала меня за подслушиванием, она с поклоном подаёт мне свежеприготовленный отвар, и я принимаю из её рук чашку, обхватываю ладонями, ощущаю, как от керамики исходит тепло. Тётушка Хлоя распрямляется, и на миг мы встречаемся взглядами. Она очень быстро опускает глаза.
Но мне ведь не показалось!
На краткий миг её острый взгляд…
Почему мне хочется назвать его ведьминским?
– Лишенько, госпожа. Босиком-то! – сетует она, и мне в её нарочитой простоте мерещится не обман, а настоящая издёвка.
– Я в обуви, – отвечаю я, наверное, излишне резко.
– Разве же то обувь, госпожа? – тётушка Хлоя словно не замечает и продолжает свою добродушную воркотню заботливой наседки. – Вы уж простите графа, он долг перед вашим бабушкой выполняет. Как только разделите брачную чашу, граф и комнату вам вашу покажет, и распорядится. Не дело держать невесту на кухне. Вы, госпожа, не обессудьте. У очага теплее всего.
– Понимаю…
На самом деле, нет. Поведение служанки объяснимо, если граф приказал ей быть со мной предельно вежливой и обращаться как с хрустальной вазой. Остаётся открытым вопрос зачем ему это. Боится, что я перекрою доступ к приданому? Это имеет смысл.
Я в два глотка допиваю отвар и отдаю чашу служанке.
– Госпожа?
– Я хочу увидеть свой будущий дом, тётушка. Давайте пройдемся.
– Без чулок, госпожа?
– Без чулок.
Я выхожу в холл, и здесь не на много светлее, чем в служебном коридоре. Дневной свет с трудом проникает через узкие стрельчатые окна, которые по ощущениям не мыли с десяток лет. Половина окон и вовсе закрыты ставнями. Дерево потемнело от старости, но не растрескалось, а вот мебели нет. Перенесли? Продали? Пустили на дрова? Я разглядываю следы утраченного процветания и невольно восхищаюсь мастерством строителей. Сколько веков здание стоит без ремонта, без обслуживания? Хотя внешний лоск утрачен, стены выглядят крепкими.
Приблизившись к окну, Я выглядываю на улицу и вижу снежно-льдистых пустырь и купол голубого неба. Вдали кружит чайка, но здесь её крики не слышны.
Ногам холодно.
Тётушка Хлоя права – без шерстяных чулок бродить плохо.
Но прежде, чем я вернусь к очагу, я попытаюсь хоть что-нибудь вытянуть:
– Впечатляет… Граф намерен восстановить родовой замок? Это же замок, верно?
– Что вы, госпожа! Разве же Дом восстановить? Невозможно. Я изо дня в день молюсь, чтобы его императорское величество сменил гнев на милость и позволил его сиятельству вернуться.
Кажется, в разговоре с сестрой граф тоже упоминал опалу. Хм…
Изначально я предложила, что обедневшему графу не хватает средств на привычный образ жизни – на поддержание Дома, на найм многочисленных слуг, на балы, модные выезды, охоту и прочие увеселения, считая женщин полусвета и азартные игры. Но сейчас я понимаю, что следовала дурным предрассудкам. Откуда они в моей голове? Из того, что я вижу… Положение у графа отчаянное.
Задумавшись, я не сразу обращаю внимание на тихие шаги. Кто-то спускается со второго этажа.
Бетти? Мне бы не хотелось сталкиваться с ней без графа. Я оборачиваюсь.
Вниз, цокая подкованными каблучками, спускается закутанная в слишком длинный для неё плащ, ещё одна, без сомнения, леди. Миловидное лицо украшает фамильная ямочка на подбородке, светло-русые волосы вьются забавными кудряшками, глаза сияют детским любопытством.
Сколько у графа сестёр?
Леди останавливается на ступеньках. На лице появляется выражение милой растерянности, которое, впрочем, быстро сменяется улыбкой, и оставшиеся ступени леди преодолевает резвым бегом.
Лицо у неё совсем юное, почти что детское.
– Добрый день, госпожа, – голос у неё тоже немного детский, звонкий как весенний колокольчик. – Мы не были представлены друг другу.
– Добрый день, леди. Полагаю, мы можем отступить от строгих формальностей и познакомиться? – предлагаю я.
– Да! – кажется, девочка искренне радуется, получив моё одобрение. Она запинается.
Я тоже не знаю, кто из нас должен представиться первой. Про чаек помню, предрассудки помню, а правил этикета не помню. Почему так избирательно? Может быть, я никогда не обучалась этикету? Но разве знание, как здороваться с титулованной особой не важнее знаний, чем географический север отличается от магнитного?
– Я Даниэлла, невеста его сиятельства.
– Я Мими, сестра Гарета. То есть… его сиятельства.
– Рада знакомству, леди Мими, – я протягиваю руку, чтобы поздороваться, но девушка смотрит на меня с недоумением.
Она не понимает предложения пожать руку или считает рукопожатие ниже своего достоинства? Чуть помедлив, я опускаю ладонь.
– Мими, – раздаётся голос старшей из сестёр, похожий на голос рыжухи, – госпожа Даниэла предложила тебе простолюдинский жест, которым между собой обычно здороваются приказчики, мелкие дельцы и прочий люд низкого происхождения. Как ты знаешь, в отличии от аристократов, ни купцы, ни крестьяне не носят перчаток, и мне всегда было странно, как можно можно соприкасаться голыми ладонями. Если бы перед рукопожатием слуга подавал тазик для омовения, но нет, никто не беспокоится о чистоте.
Впрямую ничего не сказано, но что это, если не красивое оскорбление? Только что старшая сестра графа объявила мне войну.
Глава 4
Зря она.
Её подозрения, её болезненное переживание собственной уязвимости и полннейшей нищеты – я всё понимаю. Но я не принимаю. Срывать злость на себе я не позволю. Со своим ядовитым недовольством пусть идёт… если без грубостей, то пусть идёт к брату-графу или к Медведю.
Непосредственно ко мне Бетти не обращалась, поэтому будет неправильным отвечать ей.
– Да, Мими, – улыбаюсь я, – я привыкла, что в знак добрых намерений люди протягивают открытую ладонь, тем самым показывая, что видят в собеседнике личность, а не соревнуются в иерархии, которая, как показывает жизнь, нередко ни что иное, как поистрепавшееся наследие, скрывающее под потускневшим блеском позолоты труху веков.
Лишь высказавшись, я перевожу взгляд на Бетти. Старшая леди бледна.
Возразить ей совершенно нечего, я ткнула в самое больное место, в ту неприятную правду, которую леди бы предпочитала не замечать – леди пала до того, что ради денег станет родственницей простолюдинки.
– Теперь я вижу, что мой брат напрасно беспокоится. Тепличный цветок оказался сорным чертополохом.
Она всё ещё пытается меня уязвить? Напрасный труд.
– Леди, тепличному цветку нужна оранжерея. Вас не затруднит показать мне здешний зимний сад? Пока что я видела только руины.
Она делает шаг ко мне:
– Ещё не замужем, но уже вообразила себя хозяйкой? Какой замечательный вопрос…
Гарет молод, но уже при титуле. Что случилось с его отцом? Кстати, не обязательно, что носителем титула был именно отец. Это мог бмс ыфццыть дядя или дед. Да кто угодно. Мало ли? И титул не обязательно перешёл по наследству, могло быть отречение. Только вряд ли.
Скорее безвременный уход, и не только графа-предшественника, но и графини. Каким бы ущербным и убыточным ни было графство, кто ведёт хозяйство?
Неужели Бетти на правах старшей сестры и старшей женщины семьи? Получается, моё происхождение лишь повод для неё, а истинная причина гнева – нежелание упускать бразды правления.
Пфф!
Это смешно.
– Без проблем. Я осмотрелась и мне не слишком нравится. Как насчёт того, чтобы я отказалась от брака?
– Отказалась? Девочка, это решать не тебе и, увы, не мне. Только графу и господину Пегкеру. Выкрутилась.