Джин Фукадзава: Тайное бюро иллюзий. Фантазм. Книга 1

Содержание книги "Тайное бюро иллюзий. Фантазм. Книга 1"

На странице можно читать онлайн книгу Тайное бюро иллюзий. Фантазм. Книга 1 Джин Фукадзава. Жанр книги: Городское фэнтези, Детективное фэнтези, Зарубежное фэнтези. Также вас могут заинтересовать другие книги автора, которые вы захотите прочитать онлайн без регистрации и подписок. Ниже представлена аннотация и текст издания.

Японский студент Кай Минагава, чьи глаза с детства видят то, что другим недоступно, приезжает в туманный английский городок Витсберри к своей тете в поисках покоя… и, быть может, нормальной жизни, в которой можно сосредоточиться только на обучении. Но на старинных улочках он встречает не спокойствие, а необычное явление – Фантазм.

В первый же день Кай знакомится с Лэнсом Фэрлонгом – странным рыжеволосым юношей, который представляется сотрудником тайного бюро иллюзий, которое исследует сверхъестественные происшествия и аномалии. Он холоден, замкнут и упрям, но уверен: если ты однажды увидел другой мир – пути назад уже нет.

Когда Фантазмы начинают выходить из-под контроля, Каю и Лэнсу приходится работать вместе. Смогут ли они стать настоящими напарниками? И какая жуть на самом деле скрывается в пелене тумана?

Онлайн читать бесплатно Тайное бюро иллюзий. Фантазм. Книга 1

Тайное бюро иллюзий. Фантазм. Книга 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джин Фукадзава

Страница 1

英国幻視の少年たち ファンタズニック 1

EIKOKU GENSHI NO SHONENTACHI Vol. 1

深沢 仁

Jin Fukazawa

EIKOKU GENSHI NO SHONENTACHI Vol. 1

by FUKAZAWA Jin

Copyright © Jin Fukazawa 2016

Illustrations by Harukaze

All rights reserved.

Original Japanese edition published in 2016 by Poplar Publishing Co., Ltd.

Russian language translation rights arranged with Poplar Publishing Co., Ltd. through The English Agency (Japan) Ltd. and New River Literary Ltd.

© Корнева О. П., перевод на русский язык, 2025

© ООО «Реанимедиа ЛТД.», 2025 © ООО «Издательство АСТ», 2025

* * *

Однажды я сказал:

– Иногда не понимаю, жив я или мертв.

И она мне ответила:

– Пока есть сомнения, вы все еще живы. Когда умрете, их уже не останется.

Она подняла голову. Ее синие, почти черные, как предрассветное небо, глаза встретились с моими. Она отпустила еле заметный смешок. Девушка была будто бы снежинка, которая тут же растает, если к ней прикоснешься.

– Слова мастеров имеют больший вес.

Было бы здорово сказать, что я рад встрече. Однако многое в жизни идет совсем не так, как задумывалось.

* * *

Глава 1
Анти-фантазм, или Как назвать фею

Словосочетание «мирный кошмар» довольно противоречиво, не так ли?

Сон не может покинуть мир, которому ничего не угрожает.

Я остановил велосипед и опустил одну ногу на землю, быстро дыша. Рукой откинул челку со вспотевшего лба, вздохнул и слез. Передо мной расстилались бесконечные зеленые холмы. Овечки, гуляющие, где им захочется, напоминали облака, упавшие с неба. Здесь, в английской глубинке, таких пейзажей много. Однако, к сожалению, по пути от дома до университета подобных картин не наблюдается. Выходит, я заблудился. Понятия не имею, как это произошло. Витсберри – небольшой город, асфальтированных дорог в нем мало, так что потеряться не получится даже при всем желании. Однако я продолжал плутать по кругу, так и не встретив знакомых мест.

Одно из двух: либо я вижу сон, либо и впрямь заблудился. В любом случае я очень устал. Я решил бросить свой велосипед и сел в тени, прислонившись спиной к дереву. Я смотрел на простирающиеся передо мной виды не меньше пятнадцати минут. Словами не передать, как здесь красиво. Словно законченная картина, в которую я совершенно не вписываюсь, потому и чувствую себя так, будто затерялся в параллельном мире. Хотя можно сказать, что это ощущение не проходит у меня с самого прибытия в Англию.

Единственное, что я понял, – сюда не стоит приезжать людям, которые хотят забыть свое прошлое. История прожитых веков пронизывает здесь все. Вот что было написано в книжке из сувенирного магазина:

«Британский народ живет прошлым».

В таком месте насилу не окажешься. Хотя атмосфера здесь совершенно другая, что-то похожее я чувствовал, только когда посещал по-дурацки огромные синтоистские храмы в Японии. Как будто мое ощущение времени сошло с ума. Как будто я неосознанно говорю тише. Как будто то, что я стараюсь не вспоминать, само появляется в голове.

– Что ты тут делаешь? – послышался голос.

Я растерянно посмотрел на холмы, а потом поднял голову. В трех метрах от меня стоял молодой человек. В глаза сразу бросились ярко-рыжие волосы – мне показалось, что я их уже где-то видел. Точно – это тот парень, что постоянно спал в библиотеке. Он маленького роста и всегда очень бледен. Когда он спал, мне казалось, что передо мной охладевший труп, – такое запомнишь.

– Считаю овечек. – Я встал, стряхивая с джинсов грязь.

Рыжий не смеялся, но и удивленным не выглядел – только с серьезным видом наклонил голову.

– Зачем?

Тут я заметил, что пристально смотревшие на меня глаза были темно-зелеными с примесью карего. Как любимый британцами чай. Парень всегда спал, поэтому рассмотреть их раньше не было возможности.

– Потому что никогда их не считал.

– Ты хочешь спать?

– Я просто устал.

Это была чистая правда. Рыжий выпрямил шею и закрыл рот. Он был похож на куклу, которая говорит только заранее записанные фразы. Из-за невысокого роста он напоминал школьника, при этом его голос был спокоен и резок.

– Я Кай, – я решил представиться первым, – и я заблудился. Ты же тоже из Университета Витсберри? Покажи, пожалуйста, дорогу.

– Лэнс.

Я не сразу понял, что это такое имя и что оно принадлежит ему. Лэнс оглянулся на холмы, поднял взгляд в небо, будто бы в поисках чего-то… Стало как-то неприятно. Его взгляд вернулся ко мне только через несколько секунд.

– Сейчас я иду в дом Марико Минагава, – произнес он без тени улыбки.

–…это моя тетя.

– Вот как. – Лицо юноши оставалось бесстрастным. Я глядел на него в замешательстве.

Марико Минагава и впрямь моя тетя и опекун. Ей тридцать два, и она не замужем, но, видимо, ее жизнь каким-то образом связана с угрюмым студентом, стоящим передо мной.

– А зачем тебе к ней?

– Затем, что меня позвали.

– Зачем?

– Ты не слышишь?

– Нет, не слышу.

Лэнс вздохнул и спросил:

– Ну и где овцы?

Я указал на холмы и задумался: он сумасшедший или действительно не видит?

– Может, тебе они и видны, но мне – нет. Ты не потерялся, это мираж.

– Ты мне зубы заговариваешь?..

– Не-а. Мари меня именно поэтому и позвала, Кай Минагава.

Лэнс посмотрел мне в глаза и добавил:

– Если хочешь вернуться домой, сними одежду, выверни наизнанку и надень обратно.

* * *

На мгновение я подумал, что это какая-то шутка. Однако собеседник не засмеялся – и я не стал. Мы бестолково промолчали еще пару секунд, после чего я уточнил:

– Для чего это?

– Даже если я скажу, ты мне все равно не поверишь.

– А ты попробуй.

– Если заблудился из-за феи, самое простое и эффективное решение – надеть вывернутую одежду.

–…ты сказал «феи»?

– Я же говорил, что не поверишь.

– Тоже верно.

Лэнс оставался невозмутим. Мне не очень нравятся люди, лица которых ничего не выражают, – возможно, потому что я сам такой. Впрочем, как я понял, он и не ждал, что его слова меня убедят: его глаза будто говорили, что он давно не питает никаких надежд. И все же я расстегнул рубашку на три пуговицы и снял ее. Конечно, Лэнс от этого счастливее не стал – он так и остался равнодушен, – но его просьбу я выполнил.

– И что дальше?

– Закрой глаза. Потом посчитай до трех и открывай.

Один, два, три.

Когда я открыл глаза, то не смог сдержать улыбки: передо мной возник знакомый пейзаж. Бесчисленных овечек уже не было – зато появились две карамельного цвета лошади, идущие рядом, и цветочный магазинчик, мимо которого я проходил каждый день.

– Так вот оно что.

–…ты не удивлен?

– Да нет, удивлен, конечно, даже очень.

– Возможно, ты бродил рядом, когда заблудился. – Лэнс указал на землю, на которой остались глубокие вмятины от шин моего велосипеда.

Я посмотрел на статуэтку ангела, стоящую перед магазином. На шее у него висела табличка «ЗАКРЫТО».

– Хорошо, что сегодня магазин не работает, – пробормотал я. Иначе бы испугал добрую владелицу.

Вместо ответа Лэнс вновь посмотрел на небо и опустил взгляд – так ведут себя люди, которые что-то потеряли.

– Высматриваешь фею? – обратился я к нему, но он меня проигнорировал и принялся рыскать в тени высаженных вокруг магазина цветов. Да кто в такое время будет искать четырехлистник? И все-таки я тоже заозирался.

– А-а-а-а! – послышалось из пустого цветочного горшка рядом с ангелом, а потом оттуда показалась крошечная, размером с карандаш, женская фигурка. Она села, подогнув ноги, ее плечи дрожали.

– Сью… сью… сью… – раздавался еле слышный звук. Видимо, так это существо смеялось. Его розоватые волосы были настолько пышными, что закрывали оба глаза. Виднелись только часть носа, рот и заостренные кончики ушей. Создание было облачено в сероватое платье, сшитое словно из салфеток, а за спиной у него виднелись крылья, похожие на крылья бабочки.

– Это фея.

– Что? – спросил Лэнс.

Я проводил взглядом вылезшую из горшка крошку. Она взлетела чуть выше моего лица и двигалась беспорядочно, словно лепесток, танцующий на ветру, а затем выписала в воздухе восьмерку. Прямо воздушный балет. После этого она склонила шею так, как люди еще чуть-чуть – и не сумеют. Я попробовал так же.

– Сью, сью, сью, – плечи у феи снова задергались. Это был чистый смех ребенка, радующегося мыльным пузырям, что вот-вот лопнут. Тут она вдруг резко набрала высоту, оседлала ветер и исчезла из виду.

– Где ты ее нашел? – подошел наблюдавший за этой картиной издалека Лэнс. Я указал на цветочный горшок у ног, но внутри уже никого не было. Парень взглянул вниз, а потом обратно на меня. Он слегка прищурился и смотрел сердито, но не без сочувствия.

– Так ты можешь видеть фей, да?

Только после этих слов я понял, что вижу то, чего не замечают обычные люди.

– Что… – Я горько усмехнулся.

…а вот и причина, по которой я бежал от прошлого и из Японии!

* * *

Моя тетя говорит, что Англия – это страна, где рождаются «всевозможные сказки и необычные убийства». Однако мне кажется, что мало кто видит ее в таком свете. Скорее представляют как в фильме «Большой куш» Гая Ричи: «Рыба с картошкой, черный чай, плохая еда, отвратительная погода и Мэри, мать ее, Поппинс».

Итак, уже через двадцать минут после того, как я впервые в жизни увидел фею (посмеявшуюся мне в лицо), я стоял на кухне и готовил чай для двоих – тети и Лэнса. Британцы правда любят чай, но на удивление редко берут листовой. В супермаркетах пачками продаются пакетики, а вот тетя, несмотря на свое происхождение, любит возиться с кипячением воды, прогревом чашки, завариванием листьев и всем таким прочим. Пока я живу у нее, я должен готовить напиток самостоятельно. Получается у меня довольно неплохо – по крайней мере, тетины «экзамены» по чайной церемонии я сдал.

«Так ты можешь видеть фей, да?»

В ответ я не покачал головой и не кивнул. Да и это был не вопрос – скорее, утверждение. Лэнс к разговору тоже не возвращался, только глянул на наручные часы и пробормотал: «Мари ждет».

После этого мы минут десять шли в абсолютной тишине: я толкал велосипед, а Лэнс шагал рядом. Тетя ничуть не удивилась тому, что мы появились вместе. Я вообще никогда не видел, чтобы она волновалась. Наверное, она даже королеве Елизавете в моем сопровождении не удивилась бы. Такой уж она человек.

Я поставил таймер, заварил листья и отнес две чашки в гостиную. Тетя сидела в кресле за кофейным столиком (возможно, в этой стране его называют чайным), а напротив нее, на правой подушке трехместного диванчика, опустился Лэнс. Рядом на полу дремала собачка по кличке Ханпэн породы вест-хайленд-уайт-терьер. Пес белый, поэтому и имя соответствующее[1]. Назвать его так придумал не я – это тетина заслуга. Я зову его просто Пэн.

Я расставил чашки. Между Марико и Лэнсом дружеской атмосферой и не пахло. У нее природный талант – с любым собеседником наладить не контакт, а напряжение. Ничего необычного.

– Ты тоже садись.

Я сел рядом с юношей на другую сторону дивана. Тетя собрала свои длинные черные волосы и надела откровенное бордовое платье. То, как она смотрела прямо на Лэнса, напоминало львицу, расценивающую, съедобно ли животное перед ней.

– Я нашел его по дороге сюда. Он заблудился, – невозмутимо начал разговор мой новый знакомый.

Марико подняла бровь.

– Неужели из-за феи?

– Да.

– Неприятная история.

– Она же не говорила с ним?

– Фея? Нет.

– Вообще ничего не сказала?

– Нет. И мы тоже. Момент был неподходящий.

– Вы знаете, что у него есть Второй взгляд?

[1] Ханпэн – продукт белого цвета, приготовленный из рыбного фарша.