Убийство в книжном магазине (страница 5)

Страница 5

– Вы знаете мои слабости, Энни. Если это касается Агаты, я в деле.

Я улыбнулась и изложила ему список идей, который мы составили вместе. Время от времени вмешивался Флетчер, вскакивая и едва не проливая кофе себе на колени. Его энтузиазм был заразителен. Я надеялась лишь, что он передастся и Хэлу.

Владелец магазина внимательно нас слушал, прихлебывая чай и лакомясь печеньем. Когда мы закончили, Хэл сжал губы, опустил голову и закрыл глаза.

– Ему не понравилось? – с отчаянием прошептал Флетчер.

Я пожала плечами, надеясь, что глаза Хэл все-таки откроет. Ну ведь не могло же ему настолько не понравиться?

Спустя, казалось, целую вечность Хэл наконец поднял голову, заморгал и вытер глаза тыльной стороной ладони.

Он что, плакал?

– Чем я заслужил таких ребят, как вы? – пробормотал он. – Я тронут. Я польщен. Я в восторге от ваших идей. Это именно то, что нужно книжному магазину и городу. Вы настоящие волшебники.

Я почувствовала, как горят щеки. Хэлу понравилось! Теперь осталось лишь убедить весь остальной Редвуд-Гроув.

Четыре

Как ни удивительно, магазины и рестораны Редвуд-Гроува долго убеждать не пришлось. Мы с Флетчером озвучили им концепцию Фестиваля тайн, и всем понравилась идея принять участие и украсить свои окна и фасады. Пошла нам навстречу и библиотека – она пообещала, что поможет наладить контакт с авторами, устроить несколько мероприятий и даже обеспечить писателей гонорарами. По мере того как шли недели, расписание мероприятий становилось все более насыщенным: теперь оно включало в себя пешеходные экскурсии, полные тайн, и вечеринки, где подавались удивительные блюда и невероятные коктейли. Мы с Флетчером с головой ушли в разработку плана. Авторы со всего региона и даже кое-кто из-за его пределов согласились участвовать в чтениях и дискуссиях. Я и сама удивилась всеобщему воодушевлению.

Но было и исключение – Лиам Донован. Не знаю, зачем я вообще завела с ним этот разговор. «Оленью голову» я оставила напоследок, понимая, что Лиама, скорее всего, тем проще будет привлечь, чем обширнее окажется мой список других участников; но дело было еще и в том, что чем меньше мне пришлось бы с ним общаться, тем лучше.

В тот день, когда я попыталась поговорить, он склеивал новую оленью голову из переработанного картона. Судя по всему, она складывалась как 3D-пазл.

– Что, Энни, пришла заманить меня на фестиваль? – спросил Лиам, не отрываясь от своего занятия.

– Откуда ты знаешь? – Я постаралась не обращать внимания на его снисходительный тон. По поводу Лиама я точно знала одно: по какой-то неизвестной причине ему нравилось выводить меня из себя.

– Я здесь живу. Секреты в Редвуд-Гроуве долго не хранятся. – Он на секунду поднял глаза только затем, чтобы смерить меня угрюмым взглядом.

– Ну хорошо. Это облегчает мне задачу, верно? – Я вынула из сумки брошюру, которую сделал Флетчер. – Мы бы с радостью включили «Оленью голову» в наш список. Поскольку вы и так проводите викторины, я подумала, что будете не против связать одну из них с темой Шерлока Холмса. Флетчер готов составить вопросы, а вы можете приготовить какие-нибудь тематические коктейли – скажем, «Лондонский туман»…

Он усмехнулся и откинул со лба прядь темных волос.

– Я провожу исторические викторины. И не понимаю, при чем тут Шерлок.

– Олени. – Я указала на стену с картонными головами. – Шерлок Холмс носил шапку охотника на оленей.

Конечно, Лиам не мог этого не знать.

– Ты же понимаешь, что речь о вымышленном персонаже?

Лиам посмотрел на меня так, будто я говорила на каком-то одной мне известном языке. В уголках его губ мелькнула легкая ухмылка. У меня едва заметно дернулся глаз. Пришлось напомнить себе, как полезно дышать полной грудью. Ну почему Лиам постоянно меня бесил?

– Да, потому что, как следует из названия, это фестиваль для любителей книг. – Я очень надеялась, что выражение моего лица не раскроет моих чувств.

– Да, но не уверен, что мы имеем к этому отношение. Мне это кажется довольно инфантильным.

– Сказал парень, клеящий бумажного оленя.

Лиам пожал плечами.

– Я подумаю об этом, но не обещаю.

– Не трать силы своего мозга на меня, это того не стоит, – заметила я, направляясь к двери.

– Подожди, почему ты так быстро уходишь? – поинтересовался он, стирая с оленя клей бумажным полотенцем.

– Потому что, мне кажется, мы уже поговорили.

И я вышла, прежде чем он успел что-то сказать. Нам не так уж и сильно нужна была поддержка Лиама, и я совершенно точно не собиралась терпеть его издевательства над моими любимыми книгами. Не собиралась я и мучиться бессонницей по ночам, гадая, соизволит ли он принять участие в мероприятии, в высшей степени полезном и для его бизнеса.

Снисходительное отношение Лиама лишь усилило мое желание, чтобы Фестиваль тайн стал по-настоящему успешным проектом.

Следующие два месяца пронеслись вихрем. Если бы я представляла, сколько времени и сил уйдет, чтобы все спланировать, всех скоординировать, составить захватывающий квест, который предстоит решать нашим гостям, я, возможно, взялась бы за эту идею с меньшим энтузиазмом. С другой стороны, погружение в проект воскресило во мне давно похороненную страсть. Я вновь стала собой, бессонными ночами составляя хитроумные подсказки, набрасывая повороты сюжета и собирая воедино то, что может стать шансом для «Шкафа с секретами».

И, несмотря на все трудности, мы это сделали. Завтра предстоял официальный старт первого в истории Фестиваля тайн Редвуд-Гроува. Мы спланировали не только это конкретное мероприятие – у меня сложилось впечатление, что, если все пройдет успешно, фестиваль быстро станет ежегодной традицией.

При очень нам помогла, придумав загадочные напитки, но еще больше – рассказав о мероприятии нескольким своим начитанным приятелям, у которых было множество друзей в соцсетях. Их посты быстро стали вирусными, и часть билетов мы распродали в первую же неделю. Я была многим обязана и Флетчеру. Он взял на себя привлечение бизнес-сообщества Редвуд-Гроува, выстроил таинственные карты по всему городу, разместил указатели, направлявшие посетителей фестиваля к местам, где проводились те или иные мероприятия. Даже Хэл, сверившись со старым каталогом, связался со старыми знакомыми, и они тоже помогли привлечь нескольких известных писателей. В общем, мы все потрудились на славу, но я покривлю душой, если скажу, что руководить этим масштабным проектом было ненапряжно.

Авторские мероприятия должны были проходить как в книжном магазине, так и в библиотеке. Главный библиотекарь предложил устроить в одном из конференц-залов комнату отдыха, где наши приглашенные писатели могли бы расслабиться и отдохнуть после напряженного дня. Мы установили по всему городу постеры. Пиццерия действительно согласилась провести вечер книг и пива, магазин «Арт и Факты» решил устроить винтажный модный показ, один из авторов детективов – взять на себя мрачную пешеходную экскурсию.

Главная вечеринка должна была проходить в Гранд-отеле, у входа в который гостей встречал сам Шерлок, он же Флетчер, не скрывавший радости по поводу того, что ему выпала возможность официально выступить в роли самого известного детектива в мире. Он приобрел плащ в ломаную клетку, шляпу охотника на оленей, фальшивую трубку и увеличительное стекло. В бальном зале гостей ожидали угощения, напитки и первые подсказки. Головоломка, которую придумала я, была достаточно сложной, чтобы заставить их напрячь свои, по выражению Хэла, серые клеточки, но не настолько, чтобы они сразу же сдались. Писать захватывающий детектив оказалось интереснее, чем я думала: выстраивать связный и сложный сюжет, погружаться в мрачные бездны чувств, толкающих нас на преступления, – жадности, ревности, обмана – и создавать увлекательный финал. Я не могла дождаться, чтобы увидеть, как читатели будут разгадывать тайну потерянной семейной реликвии. Моя детективная история вращалась вокруг действительно существовавшей легенды о Вентвортах, богатой семье, которая, как считалось, основала Редвуд-Гроув. Ходили слухи, что они владеют бесценной семейной реликвией – золотым медальоном с редким драгоценным камнем, содержащим секретную карту их состояния. Состояния, которое исчезло одной зловещей ночью почти столетие назад, когда пожар уничтожил особняк Вентвортов (там теперь располагались историческое общество и музей). Семья исчезла без следа, и медальон затерялся. Меня покорила эта история, и я увидела в ней идеальную основу для вымышленного сюжета. Я составила подсказки так, чтобы они вели гостей через городскую площадь. Первую подсказку о том, где может быть спрятана семейная реликвия Вентвортов, собиралась дать уже на церемонии открытия. Плакаты с секретными посланиями и шифрами были развешаны по всей территории Редвуд-Гроува.

Пересекая площадь и подходя к Редвуд-Гроуву, я думала, не слишком ли банален сюжет и не слишком ли грубы подсказки. Я постаралась отогнать эти мысли. Теперь я уже ничего не могла изменить: спустя двадцать четыре часа сотни гостей должны были прибыть в наш маленький городок в Северной Калифорнии, чтобы пробудить внутреннюю Нэнси Дрю. Сегодня вечером нас ожидала генеральная репетиция, и это был мой последний шанс убедиться, что все в порядке.

При, в струящихся брюках и шелковой майке, открывавшей временные татуировки, ждала у входа. Она крепко обняла меня.

– Ну что, готова? Выглядишь отлично, как всегда, и это единственное, что по-настоящему важно.

Окинув взглядом юбку до колен и скучную черную футболку, я вдруг почувствовала себя не в форме. Я закусила щеку.

– Думаю, да. Не знаю. Мне кажется, что деталей миллион и я обязательно упущу хоть одну, но сейчас уже поздно, да?

Она легонько толкнула меня и улыбнулась.

– Да ладно, ты всегда можешь сделать еще лучше.

– Надеюсь. – Я скрестила пальцы и сильнее прикусила нижнюю губу, ощутив вкус ванильного блеска.

– Энни, у тебя все получится. – При сжала мои руки, приподняла идеально изогнутые брови. – Ты самый внимательный к деталям человек из всех, кого я знаю. К сожалению.

– Ну спасибо, – возмутилась я и тут же расхохоталась.

При разжала объятия и направила на меня указательный палец с нарисованной звездой. Меня всегда восхищала ее способность нарисовать что угодно. Ее последним достижением было создание эскизов для компании, которая печатала их на прозрачной пленке. Чернильные рисунки были настолько реальными, что невозможно было отличить их от настоящих татуировок.

– Честное слово. Ты очень крута. Ты организовала этот фестиваль, и люди на него съезжаются. Теперь надо их раскачать, как на рейве.

– А то ты не знаешь, что я в жизни не была на рейве. Только посмотри на меня! – Я указала на футболку с надписью «Я закрыла книгу, чтобы прийти сюда».

При покачала головой и взяла меня за руку.

– Потом обсудим. Пошли уже.

Войдя в зал в стиле ар-деко, я будто попала в другой мир. Стены украшали шедевры французского антиквариата, с высокого потолка свисали блестящие железные люстры. По пути в бальный зал мы прошли мимо резной мебели, мраморных изваяний и каких-то неизвестных мне величественных конструкций.

Я инстинктивно прижала руку к животу в надежде успокоить нервы, которые вновь расшалились, стоило мне увидеть, что моей приветственной речи ожидают владельцы почти всех местных магазинов. Если честно, публичные выступления – не совсем мое. Я предпочитала смотреть и наблюдать. Вот одна из многих причин, по которым доктор Колдуэлл, мой бывший преподаватель, называла меня идеальным студентом.

– Ты справишься, – прошептала При, сжала мою руку и легонько меня подтолкнула.

Я вдохнула через нос, расправила плечи и вышла на сцену.