Истинная на всю жизнь (страница 8)
Я вдруг почувствовала себя мебелью. Конечно, и среди магов женщина в каком-то смысле «принадлежит» отцу и мужу, но не до такой же степени! В доме отца я свободно передвигалась, общалась с теми, с кем желала, и даже одежду выбирала себе сама.
Но в замке дракона мне и шагу не дают ступить без сопровождения! Два телохранителя, наставница и бесконечные учителя. Из спальни нельзя и шагу ступить без сопровождения, да и внутри нее я редко остаюсь одна.
Каждую ночь перед сном я неизменно думала о Леонарде. Просила его вновь присниться, но на утро не могла вспомнить ни одного сна. В голове остались лишь смутные образы. На седьмой день перед пробуждением я ясно увидела лицо Лео Бельмонта. Брови сурово сведены на переносице, губы упрямо сжаты, а взгляд выражает одно – желание почесать кулаки.
Я внутренне содрогнулась от такого настроения дракона.
– Кархэ! – грозно выкрикнул он, и я проснулась.
– Элиза, а что такое кархэ? – решилась спросить я, когда наставница расчесывала мои волосы.
– Откуда вы знаете это слово, даргана? – нахмурилась она. Мой вопрос ее удивил и не понравился.
– Приснилось, – не стала лгать я. Вообще, Элиза создает приятное ощущение умной и образованной женщины. Ее не хочется обижать и вводить в заблуждение. Тем не менее, она все еще не знает, что я связана с Леонардом Бельмонтом.
– Это плохое слово, дарагна, – поджала губы Элиза. – Не знаю, кто вам его сказал, но приличные драконессы его не произносят.
Получается, что во сне Лео обозвал меня. К чему такие сны? За все это время я не получила ни одной весточки о своем драконе. В замок не приносят газет, как в дом моего отца. Никто не сплетничает в моем присутствии, поэтому приходится самой осторожно интересоваться у Элизы о новостях и происшествиях в драконьем сообществе.
– Ваше появление произвело фурор! – с радостью сообщила мне наставница. – Драконессы очень ценны, а дочери старших родов и вовсе бесценны. Даргу Тейсон пришел уже десяток предложений о помолвке, из них четыре – из высших семейств, – произнесла она, искренне радуясь за меня, как за родную дочь.
А я чуть со стула не упала, когда это услышала!
– Надеюсь, он не дал никому согласия? – занервничав, я сжала ткань небесно-голубого платья.
– Что вы! – рассмеялась Элиза. – Он дождется, когда ему начнут предлагать место в Совете, и только тогда даст свое согласие. Вы не пугайтесь так, даргана, – заметив мое состояние, наставница поспешила меня успокоить. – Ваш дедушка никогда не отдаст вас недостойному мужу, а среди высших драконов недостойных и вовсе нет. Будущий супруг будет заботиться о вас и беречь. Моргонты относятся к старшим родам драконов, а вы и вовсе будете выданы за представителя высшего рода. Уж поверьте, я давно знаю вашего дедушку. Он не прогадает, – Элиза подмигнула я, стараясь поддержать.
В целом, не могу сказать, что происходит нечто, к чему я была не готова. Даже отец получал предложения о помолвке. Я всегда знала, что рано или поздно меня выдадут замуж. Это нормально для девушек моего положения. Можно даже сказать, что я «засиделась в девках».
Глава 5
О том, чтобы выйти замуж по любви, никогда не было и речи. Любовь – это блажь, каприз, наивная и глупая мечта юных девушек. Брак – прежде всего сделка, выгодное соглашение, союз. Любовь в нем – совершенно необязательный элемент.
Так я думала, пока не встретила Леонарда Бельмонта. С первой встречи я ощутила притяжение к этому мужчине. Еще не зная, кто он и откуда, где-то в глубине души я уже понимала, что этот мужчина мой.
Хм… Интересно, а могут ли драконессы чувствовать своего истинного? Этот вопрос я задала Элиза.
– Говорят, что да, – удивила меня ответом наставница.
– А почему так неуверенно? – напряглась я.
– Таких случаев очень мало, даргана, – покачала головой она. – Драконесс выдают замуж в довольно раннем возрасте. Они мало общаются с мужчинами вне своего клана. Случай вашей покойной матушки – исключение из правил. Она была очень способной девушкой, и отец позволил ей поступить в академию магии. Так все и случилось, – вздохнула Элиза, а у меня сердце сжалось от боли и чувства вины.
«Если бы не мое появление, она была бы жива» – мысль кинжалом вонзилась в сердце.
– Вы ни в чем не виноваты, даргана, – заверила меня наставница, почувствовав мое состояние. Элиза вообще удивительно чуткая женщина. От нее невозможно утаить эмоции. – На все воля богов. Без их ведома даже лист с дерева не упадет.
– Спасибо, – улыбнулась я отражению женщины в зеркале.
– До торжественного приема остается всего два часа, даргана, – напомнила Элиза, испортив мое настроение еще сильнее. – Сюда слетятся десятки драконов. В основном молодых и холостых, – она послала мне многозначительный взгляд, надеясь развеселить, но я только расстроилась.
– Чувствую себя товаром на ярмарке, – вырвалось у меня расстроенное.
– Быть драконессой и дочерью старшего рода – огромная честь, даргана, – заверила меня Элиза. Эта удивительная женщина в любой ситуации найдет плюсы. – Сегодня вы будете блистать и принимать комплименты. Вами будут любоваться и восхищаться. Поверьте, юных драконесс вашего возраста и происхождения очень и очень мало, а достойных холостых драконов очень много.
«А ведь моя мать предпочла отца всем этим драконам» – с теплом подумала я. Ей оказались неинтересны все эти высокородные ящеры. По сердцу оказался обычный маг с очень добрым сердцем.
– Элиза, ты сказала, что прибудут многие молодые драконы, – напомнила я. – Бельмонты тоже?
– Бельмонты? – наставница удивленно вскинула брови наставница. – Не думаю, что они явятся. Моргонты их не приглашали, хотя… – она вдруг задумалась. – Все возможно, – вдруг смягчилась Элиза.
– Почему ты вдруг изменила свое мнение? – с подозрением поинтересовалась я.
– Бельмонты относятся к одному из трех высших родов. Это самый сильный драконий род среди существующих сегодня. И самый многочисленный. У них целых два молодых сына, и оба неженаты. Им нужны невесты под стать. Если бы не вражда Моргонтов и Бельмонтов, я бы сказала, что вы – наиболее подходящая кандидатура для одного из братьев.
«Для Лео» – мысленно поправила я. Сердце его брата Тео уже занято.
Еще за много часов до начала приема замок Моргонтов начал гудеть, как разбуженный улей. Прежде в коридорах было тихо, а сегодня по ним снуют без остановки. Торопливые шаги, громкие крики, звуки перетаскиваемой мебели. Все куда-то спешат, снуют туда-сюда, ругаются и нервничают. Даже не улице – бесконечная суета и беготня.
А за два часа до начала начали пребывать драконы. Первой «ласточкой» был сверкающий белоснежный ящер, пролетевший над замком и скрывшийся на той стороне, которую из моего окна не видно. Не сомневаюсь, что он приземлился на ту самую площадку перед парадным входом, на которую вчера прибыл мой дядя. Через полчаса после белого дракона прилетел светло-зеленый, затем черный, красный, фиолетовый, а затем я просто сбилась со счета.
Помимо летающих ящеров я вижу всполохи открывающихся порталов. Гости все пребывают и пребывают, и мои родственники не заставили себя ждать. Двери моей спальни распахнулись, явив дарга Тейсона в парадном камзоле, расшитом золотом.
– Готова? – довольно улыбнулся он, оглядывая меня с ног до головы.
Элиза расстаралась. Она распустила мои волосы, завила крупные локоны и уложила их в сложную прическу при помощи маленьких заколок. Получился очень нежный, женственный и невинный образ. Длинные золотые волосы и алое платье из гладкой и очень дорогой ткани. Пышное, с жестким кринолином, который сковывает меня, словно железными прутьями.
– Царственная красота, – проговорил Тейсон, удовлетворенно кивая. – Но кое-чего не хватает, – с этими словами справа от него появился паж со шкатулкой в руках. Дракон откинул крышку, и внутри оказалась изящная золотая диадема со множеством мелких цветков. – Это фамильная драгоценность, – пояснил дед и аккуратно поддел украшение пальцами, а я поразилась, как идеально эта диадема подходит к браслету, подаренному мне Лео. Элиза разрешила оставить украшение, отметив, что оно очень дорогое и красивое. Но отметила, что последнее слово останется за даргом Тейсоном.
Тейсон водрузил диадему мне на голову, закрепив ее специальными зубьями. Он ни слова ни сказал про мой браслет.
– Твоя мать когда-то надела эту диадему на свой первый бал, – с нежностью вздохнул дед. – Ты очень похожа на нее, Анна, – мое имя он произнес по-особенному. Очевидно, что имелась в виду совсем не я.
– Ваша внучка внешне очень похожа на матушку, но характером разительно от нее отличается, – Элиза осмелилась вмешаться в разговор. – Она более отважная и прямолинейная. Уж если что натворит, так не только скрывать не станет, но и всем напоказ выставит.
– Что ж, я заметил, – дед наградил меня острым взглядом. Это упрек? – Идем, Анна-Лиза. Всем не терпится увидеть тебя.
Тейсон провел меня через переход между башнями замка. Спина гордо выпрямлена, подбородок вскинут, весь его вид выражает огромную гордость.
Высокие дубовые двери бального зала распахнулись, и мне с трудом удалось удержать на лице улыбку. Полный зал! Даже не так – он переполнен людьми! Да и не только ими. Драконы, маги, где-то я заметила гномов и небольшую делегацию эльфов. Здесь не меньше тысячи гостей. Огромная толпа, и все пришли, чтобы посмотреть…на меня.
В этот момент я порадовалась, что Тейсон стоит рядом и фактически держит меня. Если бы не он, я бы точно упала в обморок от волнения и испуга или убежала бы отсюда прочь.
Почувствовав мое состояние, Тейсон ободряюще сжал мою руку. Он явно получает удовольствие от всего происходящего, наслаждается всеобщим вниманием и своим триумфом.
Для нас образовался живой коридор, по которому мы с дедом плывем под живую музыку. Где-то на южной стороне играет оркестр. Я начинаю запоздало отмечать, что зал украшен магическими цветами, которые оплели весь потолок, стены и колонны. Магические цветы горят ярким светом, служа источниками света.
Как же красиво! Только сейчас, когда волнение немного отступило, я смогла заметить, как прекрасен сегодня бальный зал! Волшебная красота, будто весна расцвела посреди ранней зимы.
Дедушка провел меня через живой коридор и поднялся по небольшой лестнице к золотому постаменту. Теперь и он, и я возвышаемся над толпой, глядя поверх их голов. Музыка притихла, и Тейсон заговорил громко и уверенно:
– Триединый смилостивился над домом Моргонт и послал нам чудесный подарок. Он вернул нам нашу внучку! – впервые я увидела, как дед счастливо и открыто улыбается. – Анна-Лиза, прекрасный бриллиант дома Моргонт! – торжественно возвестил Тейсон, и зал наполнился стройными аплодисментами.
Все присутствующие смотрят только на меня. Мой взгляд скользнул по бесчисленным лицам, но ни на одном из них я не увидела неприязни или недовольства. Все смотрят с любопытством, умилением, а кто-то глядит на меня оценивающе, присматривается.
– Сегодня ее вечер! – заявил Тейсон, когда хлопки стихли. – Первый танец Анны-Лизы принадлежит ее дяде и главному защитнику – моему сыну Ростейну. А потом можете попробовать очаровать мою внучку. Но имейте в виду: я выберу ей самого достойного мужа, – прозвучало очень многозначительно. Я услышала посыл: «Если вы не можете предложить очень большой выкуп за невесту, то даже не приближайтесь».
И вдруг из звезды вечера я ощутила себя главным экспонатом на выставке. Не хватает только огромного шестизначного ценника.
Зазвучала музыка, и справа от меня появился дядя. Он приблизился плавной бесшумной походкой сытого тигра. Настоящий хищник – в движениях, взгляде и характере. Ростейн протянул мне ладонь, и я послушно вложила в нее свои пальцы.
