Писатели & любовники - Лили Кинг

- Автор: Лили Кинг
- Жанр: современная зарубежная литература
- Размещение: фрагмент
- Теги: вдохновение, женская судьба, писательское мастерство, превратности любви, преодоление проблем, творчество
- Год: 2020
Писатели & любовники
Плещу в лицо водой, промокаю полотенцем из раздатчика на случай, если кто-то войдет, но не успеваю высушить лицо, как оно опять сминается. Стягиваю волосы обратно в тугой пучок и выхожу из уборной.
В зале появляюсь с опозданием. Сестренка-Извращенка уже орудует.
Дана зыркает злобно.
– Терраса. Свечи.
Терраса располагается за баром и за французскими дверями – там влажно, пахнет розами, лилиями и перечными настурциями, которыми шефы украшают тарелки. Со всех цветов капает грязная вода, половицы вокруг мокрые. Пахнет, как у мамы в саду дождливым летним утром. Должно быть, шеф-кондитер Элен только что поливала. Этот оазис на крыше – ее творение.
Мэри Хэнд – в дальнем углу, с подносом греющих свечек, графином воды и мусорным ведром, соскребает ножом старый воск, натекший прошлым вечером.
– Погнали наши городских, – говорит Мэри Хэнд. У нее свой язык. Столики в “Ирисе” она обслуживает дольше всех.
Сажусь к ней. Беру с подноса тряпку и уже вычищенные стеклянные подсвечники протираю изнутри, роняю в них несколько капель воды и свежую свечку.
Возраст Мэри Хэнд разобрать трудно. Она старше меня – но на три года или на двадцать? У нее прямые каштановые волосы без единой седой пряди, она их стягивает назад бежевой резинкой, лицо длинное, шея тощая. Вся вытянутая и сухопарая, скорее жеребенок, нежели рабочая лошадь. Лучшая официантка из всех, с кем мне доводилось трудиться бок о бок, непоколебимо спокойная, но стремительная и сметливая. Знает все твои столики не хуже своих. Выручает тебя, если упускаешь зарядить закуску на столик-шестерку или забываешь свой штопор дома. В разгар вечера, когда все рвут задницу, когда передерживаешь тарелки под тепловой лампой и они перегреваются так, что их не унести даже на полотенце, сушефы срываются на тебе, а клиенты ждут своей закуси, счетов, доливов воды, добавок сока, Мэри Хэнд разговаривает с оттяжечкой. “Проще пареной репы”, – может добавить она, грузя все твои закуски себе на длиннющие руки и не морщась.
– Давай, гомункул, – воркует Мэри Хэнд над выжженным огарком. Никто никогда не зовет ее просто “Мэри”. Она подвертывает нож, и с приятным чпоком нас окатывает ошметками восковой жижи, мы смеемся.
Терраса хороша вот такой, без клиентов, солнце за высокими кленами пятнает столики светом, но без избытка жара – терраса высоко над горячим шумным хаосом Масс. – ав. , растения Элен, их сотни, в ящиках вдоль низеньких каменных стенок и в горшках на полу, свисают со шпалер, все цветут, листья темно-зеленые, здоровые. Все растения, кажется, довольны, благоденствуют, и рядом с ними сам ощущаешь себя так же – или, по крайней мере, чувствуешь, что благоденствие возможно.
У мамы был дар к садоводству. Хочу сказать об этом Мэри Хэнд, но здесь, в ресторане, я о матери еще не заикалась. Не хочу быть той девицей, у которой мать только что умерла. Хватает и того, что я девица, которую послали подальше. Моя большая ошибка: на первой же учебной смене рассказала Дане о Люке.
– Тут каждый год так плодородно?
– У-у-у-гу-у-у, – говорит Мэри Хэнд. Видно, ей нравится слово “плодородно”. Я знала, что ей понравится. – У нее дар. – Слово “дар” она произносит как “да-а-ар”, очень медленно. Речь об Элен. – Да-а-ар к флоре.
– Сколько лет ты здесь работаешь?
– Со времен Трумена
примерно.
С подробностями своей жизни она жмется. Никому не известно, где и с кем обитает. Вопрос только в том, со сколькими кошками, утверждает Гарри. Но я не уверена. Ходит байка, что она встречалась с Дэвидом Бёрном
. Болтают, что еще в старших классах в Балтиморе, – болтают, что дело было в РАШД
. Все говорят, что он разбил ей сердце и она так и не оправилась. Если до или после смены врубают музыку и возникают “Говорящие головы”, кто б ни был рядом с аудиосистемой в баре, станцию тут же переключают.
– Как ты оказалась на этой работе? – спрашивает она. – Ты не из тех, кого Маркус обычно нанимает.
– В каком смысле?
– Ты больше как мы – как старая гвардия. – Она имеет в виду людей, нанятых прежним управляющим. – Из церебральных.
– Не уверена, что я такая.
– Ну, ты знаешь, что такое “церебральный”, так что я права.
На террасу приходит Тони, выдает нам раскладку. Тут всего один большой стол – десятка, празднование чьего-то юбилея. Мы с Мэри Хэнд сдвигаем столики, накрываем их несколькими скатертями, выравниваем уголки верхней скатерти до кромки внизу. То же проделываем и со столиками поменьше, раскладываем приборы и посуду, попутно драим ветошками столовое серебро и бокалы. На каждый столик ставим по свечке и забираем из холодильника цветы, которые я подготовила к ужину. Шеф сзывает нас всех к официантской станции, рассказывает о блюдах дня, объясняет, что, из чего и как готовится. Шефы, с которыми мне раньше доводилось работать, были психованными и взбалмошными, а вот Томас спокойный и добрый. У него в кухне ничто не валится из рук. Нет у Томаса ни норова, ни злого языка. Он не ненавидит женщин, в том числе и официанток. Если допускаю промашку, даже в людный вечер, он просто кивает, забирает тарелку и подталкивает ко мне то, что было нужно. И повар он отличный к тому же. Мы все стараемся дорваться до лишнего карпаччо, или обожженного гребешка, или “болоньезе”. Верхние полки официантской станции забиты выжуленной едой, затолкнутой до упора, чтобы Маркус не заметил, – мы тайком питаемся ею весь вечер. Мне приходится есть в ресторане – в продуктовом магазине я себе могу позволить только злаковые хлопья или лапшу, – но даже если б не сидела на мели, ту еду я бы все равно таскала.
Через полчаса все места в моем секторе заняты. Мы с Мэри Хэнд ловим волну. Французские двери на террасу должны быть всегда закрыты, поскольку в обеденном зале работает кондиционер, и когда наши блюда готовы и подхвачены, мы открываем друг дружке те двери. Мэри Хэнд приносит мои напитки на одну мою четверку, а я подаю лосось на ее двойку, пока она открывает бутылки шампанского для буйной десятки.
Мне нравится выходить из жаркой кухни в прохладный обеденный зал, а оттуда – на влажную террасу. Нравится, что на баре Крейг, потому что сколько б заказов ни возникало, он всегда успевает добраться до твоих столиков и поговорить о винах. И мне нравится витать, словно нет свободного пространства, чтобы помнить что угодно о своей жизни, кроме того, что оссобуко – мужчине при галстуке-бабочке, лавандовый флан – имениннице в розовом, а “сайдкары” – студенческой парочке с липовыми документами. Мне нравится запоминать заказы – а записывать вы не будете? – обычно уточняют пожилые мужчины, – забивать их в компьютер на станции, забирать мое из окошка раздачи, пресекать мухлеж, подавать налево, прибирать справа. Дана с Тони слишком заняты на своих больших столах и не успевают никого оскорбить, а после того, как я выношу Данины салаты, пока та принимает заказ, она украшает перед подачей мои вонголе.
Читать похожие на «Писатели & любовники» книги

Чаще всего мы не всегда являемся теми, кем представляемся другим людям. Каждый надевает свою маску. Кто-то для защиты, а кто-то намеренно скрыть своё истинное лицо. Однако что в этом плохого? Ничего. Мы любим играть роли, а кто-то любит играть роль писателя, но в любом случае при любых обстоятельствах когда мы расходимся, лучше сказать: если что - мы писатели!

Русская литература XIX века пронизана темой карточной игры: «Пиковая дама» Пушкина, «Игроки» Гоголя, «Маскарад» Лермонтова, «Игрок» Достоевского, «Преферанс и солнце» Некрасова — это только краткий список произведений, герои которых проводят время за карточным столом. Но откуда авторам были известны правила и термины игр, возникающие в процессе ситуации и даже используемые шулерами приемы? Об этом не принято было говорить, тема эта мало изучена, но Державин, Пушкин, Крылов, Достоевский,

«– А подождать это не могло? – ною я, быстро переставляя каблуки в попытке успеть за Полиной. – За седьмым столом опять кретин на «Порше» возмущается, что ему стейк переперчили, а ещё мне нужно рубашку застирать…»

Виктор Романов служит Ордену Ловцов самоубийц верой и правдой. Запрет на серьезное чувство привел к тому, что его память очищена, и он не знает, кто такая Лиза, хотя она – его настоящая любовь. Работа требует полной отдачи, и подобная «амнезия» ему во благо. Тем более Виктора и Жака, первого ловца создаваемой пятерки, посылают в Моравию. В древнем замке Пернштейн и его окрестностях творится что-то невообразимое. Жители совершают самоубийства одно за другим, и ловцам поручено выяснить, что же за

Осень – это прогулка по живописному парку, чашечка горячего кофе с пирожным, стильный шарфик и, конечно же, интересная книга! Отличным дополнением к осенней программе станет сборник «Осень&Детектив». Несколько остросюжетных рассказов под одной эффектной обложкой – Татьяны Устиновой, Анны и Сергея Литвиновых, Евгении Михайловой и других талантливых писателей – порадуют вас увлекательными интригами, захватывающими расследованиями, страстными любовными отношениями и, конечно, неповторимым и

Более 40% абсолютно нового материала, который не найти на тренингах по продажам и в профессиональной литературе. Перед вами личные наработки человека, начинавшего бизнес с подвала и создавшего компанию №1 в отрасли благодаря продажам. Дмитрий Мельников – основатель Фабрики SPARTA, крупнейшего в Европе производителя спортивных товаров для единоборств и CrossFit. Эта книга о продажах и деньгах. О крови, быстро текущей по жилам любого успешного дела. Эта книга отвечает на многие вопросы о том, как

Сборник остросюжетных рассказов «Лето&Детектив» – это сбывшаяся мечта! В нем собраны самые захватывающие криминальные истории от именитых писателей – Татьяны Устиновой, Анны и Сергея Литвиновых, Евгении Михайловой – и не менее известных авторов любимого вами жанра. Вас ждут тонкости расследования, интеллектуальные загадки, любовь и приключения. И конечно же, замечательное летнее настроение, не зависящее от капризов погоды за окном.

Ей не нужны отношения. Ему достаточно простой близости. Она назвала это партнерством, а он считает их любовниками. Тайная связь, которая продлится не больше трех месяцев. Они оба в этом уверены, но готовы ли отпустить друг друга в конце? Готовы ли стать ближе, чем просто любовниками?

В сборник «Весна&Детектив» вошли яркие остросюжетные рассказы, действие которых происходит в освежающем марте, многообещающем апреле и нежном мае. Наряду с произведениями корифеев жанра – Татьяны Устиновой, Анны и Сергея Литвиновых – вы сможете по достоинству оценить рассказы других популярных авторов и, возможно, открыть для себя новую звезду. Короткие остросюжетные истории вместили все, что присуще захватывающему дух детективу, плюс невероятный драйв и стремительность развязки, возможные

Любви все возрасты покорны, – писал классик и был, конечно же, прав. Но хочется добавить: и все литературные жанры тоже! Не остался в стороне и детектив – любовная составляющая очень украшает и обогащает захватывающую интригу. Именно это и происходит в остросюжетных рассказах Татьяны Устиновой, Анны и Сергея Литвиновых, Евгении Михайловой и других популярных писателей, вошедших в сборник «Детектив&Любовь».