Господин мертвец. Том 1 - Константин Соловьёв

- Автор: Константин Соловьёв
- Серия: Новый фантастический боевик (Эксмо), Господа магильеры
- Жанр: боевое фэнтези, героическое фэнтези, историческое фэнтези
- Размещение: фрагмент
- Теги: боевая магия, живые мертвецы, зомби, мистические боевики, Первая мировая война
- Год: 2013
Господин мертвец. Том 1
Без доспехов он чувствовал себя неуютно. Их привычная тяжесть давно ощущалась им как собственная. Бывало, он не снимал их неделями. В этом не было никаких неудобств – мертвецы не справляют нужду и не ощущают жары. Облаченный лишь в тонкую серую ткань мундира, Дирк ощущал себя до отвращения уязвимым. Но он знал, что с этим придется смириться на некоторое время.
Когда «висельники» подошли к штабу, часовые, кажется, лишь большим усилием воли заставили себя не снимать с плеч карабины. Дирк с усмешкой подумал о том, что в их страхе нет ничего удивительного. Когда в быстро сгущающихся сумерках видишь процессию людей с мертвецки-бледными лицами, облаченных в серую, как истлевший саван, форму, помимо воли захочешь ощутить в руках оружие. А еще Дирк подумал о том, что, если бы у «висельников» этим вечером были другие планы, испуганные подростки с непомерно большими винтовками умерли бы быстрее, чем успели толком испугаться.
Но они отправлялись не на войну. Война будет завтра.
– Рота «Веселые Висельники», – сказал Дирк главному по караулу, такому же безобразно-щуплому и юному, как прочее воинство фон Мердера. – Господин хауптман Бергер на совещание к господину оберсту фон Мердеру. И сопровождающие офицеры роты.
Караул посторонился с их пути, даже быстрее, чем это требовалось.
И они вошли.
Тишина – это первое, что заметил Дирк. Она вошла в помещение вместе с ними и распростерла над собравшимися здесь людьми свои тяжелые кожистые крылья. Секунду назад здесь звучали голоса, и, как в несыгранном оркестре, они перебивали друг друга, гремели одновременно, сплетались в какофонию монотонного людского гомона. Но когда они вошли, все стихло.
Сопровождающие остались снаружи, вместе с тоттмейстером Бергером и Зейделем в блиндаж зашел лишь Дирк. Это было частью игры мейстера. Он хорошо разбирался в людях, неважно, живых или мертвых, поэтому их появление произвело необходимый эффект.
Здесь собралось человек пятнадцать – наверно, все старшие офицеры полка. Среди изобилия майорских, хауптманских и лейтенантских погон унтерский галун Дирка смотрелся дешевой позолотой. Взгляды всех присутствующих сосредоточились на нем. Ощущать их было неприятно, как десятки прикосновений липких мух. Но Дирк заставил себя выглядеть бесстрастно.
Оберст был здесь же. Раскрасневшийся после горячего чая, он бродил вокруг стола, сжимая в руке дымящий стакан и отдуваясь. Большой, плотный, обильно потеющий, он не мог надолго оставлять свое большое тело в неподвижности, высвобожденная напряженными мыслями энергия требовала выхода.
На скрип дверной пружины он поднял голову. И увидел вошедших.
– Это вы, – сказал оберст через силу. – Хорошо.
Кажется, тоттмейстер Бергер понравился оберсту фон Мердеру еще меньше, чем Дирк. И Дирк мог ему лишь посочувствовать. Одно дело – разговаривать с живым мертвецом. Это неприятно, это даже отвратительно, но для человека, который в своей жизни видел множество трупов, в общем-то терпимо. Даже если этот труп передвигается на двух ногах и носит форму унтер-офицера. Но тоттмейстер – это уже нечто другое. Куда более опасное и менее понятное. Не мертвец, но и не человек. Что-то страшное, на время принявшее человеческую форму. Что-то враждебное, искусно облаченное в человеческую плоть, как вражеский шпион облачен в германскую форму.
Тоттмейстер Бергер словно бы и не замечал затруднительной ситуации, которая мгновенно образовалась в штабе. Сквозь тяжелую тишину он двигался легко и свободно, ничем не стесненный. Козырнул, остановился перед картой, с интересом разглядывая собравшихся. Лицо его было предельно серьезно, но Дирк, стоявший рядом, чувствовал его настроение легкой щекоткой в собственных висках. Мейстеру было смешно, и он едва сдерживался от того, чтобы не улыбнуться, глядя на этих людей в мундирах, которые, несмотря на усы, мундиры и сабли, выглядели в его обществе, как напуганные дети.
– Вы хауптман Бергер? – прямо спросил оберст.
Глупый вопрос. Но надо же с чего-то начинать.
– Так точно, господин оберст. Я командую ротой «Веселые Висельники» Чумного Легиона.
– Я вижу, вы не один.
– Точно. Позвольте представить моих подчиненных. Это лейтенант Зейдель, командир отделения управления моей роты. Лейтенант Хаас, представляющий нашу связь, не смог прийти. Весна в этом году слишком сырая, кажется, он заболел.
– Я говорю про… это.
– Это унтер-офицер Дирк, командир одного из моих взводов. Он пришел со мной.
– Не сомневаюсь, господин хауптман, – язвительно заметил оберст. – Вряд ли здешние мертвецы сопровождают кого-то кроме вас.
Офицеры штаба негромко засмеялись. Но Бергера это ничуть не задело.
– Он из моих людей, – сказал он спокойно. – Еще пятеро стоят снаружи. Я решил, что приглашать их внутрь будет неблагоразумно.
– Вы притащили мертвецов в мой полк?
– Это моя свита. Надеюсь, вас не пугают мертвецы, господин оберст.
– Меня не пугают, – четко и раздельно проговорил фон Мердер. От негодования он дышал еще тяжелее, чем обычно. Негодование это пока находилось под покровом презрительного недоумения, как готовые к штурму танки ждут своего часа под тяжелым брезентом. Дирк не сомневался в том, что оберст хорошо умеет контролировать свои чувства и не дает им воли раньше времени. – Меня не пугают мертвецы, хауптман, я видел слишком многих за последнюю неделю. Но что меня удивляет, так это то, что нам, несмотря на всю отчаянность сложившегося положения, присылают подкрепление второй, так сказать, свежести.
Возможно, кого-нибудь другого он смог бы задавить своим презрением, сбить с толку, оглушить и с самого начала заставить принять его правила игры. Но не тоттмейстера Бергера. Не очень любивший дискуссии, малообщительный, даже молчаливый, тоттмейстер Бергер, как и все представители его Ордена, отличался характерной особенностью. Он не любил играть по чьим-то правилам, кроме своих.
Там, где план оберста фон Мердера предусматривал развитие сложного диалога по всем законам позиционной войны, с тяжеловесным вступлением уничижающих реплик сродни артподготовке, с обстоятельными, как бетонные блиндажи, аргументами – тоттмейстер Бергер действовал решительно и быстро, предприняв молниеносный штурм.
– Хорошо, – сказал он, глядя исключительно на оберста фон Мердера и игнорируя его многочисленное окружение. – Хорошо, что вас не пугают мертвецы. Потому что, если мы уйдем отсюда, через два дня здесь будет не меньше трех тысяч мертвецов. И некоторые из них будут очень похожи на собравшихся здесь. Может быть, тогда я даже загляну. Я вижу здесь много красивых мундиров, а у меня всегда была страсть – собрать собственный военный оркестр с хорошей выправкой и шикарной формой. Господа, кто-нибудь из вас умеет играть на музыкальных инструментах? ..
Читать похожие на «Господин мертвец. Том 1» книги

Заплутавший во время зимней вьюги фермер находит в лесу нечто, похожее на труп человека и сообщает об этом в милицию. Оперативный сотрудник уголовного розыска Алексей Артемов выезжает на место происшествия, но не обнаруживает ни трупа, ни следов, указывающих о совершенном преступлении. Сыщик оказывается перед трудной дилеммой — было ли здесь совершено убийство, или же все это пригрезилось умирающему от холода фермеру. Несмотря на скепсис своих коллег, он продолжает целенаправленно искать

На Амруме, маленьком северном острове, найден мертвым директор детского дома. Местная полиция предполагает естественную причину смерти, но вскрытие показало, что он был убит. Главный инспектор Лена Лоренцен удивлена, что ее начальник Варнке передает это дело именно ей, ведь ранее он вывел ее из состава специальной комиссии по расследованиям и подал прошение о понижении ее в должности. Лена, родившаяся и выросшая на Амруме и покинувшая остров четырнадцать лет назад, вынуждена окунуться в

Гримберт, маркграф Туринский, многими недоброжелателями прозванный Пауком, с детства отличался склонностями к политическим интригам, мнил себя талантливым манипулятором, всегда достигающим поставленной цели. В какой-то момент он сделал роковую ошибку, сам сделавшись целью заговора, и этот момент перечеркнул все, что у него было. Больше нет ни титула, ни почёта, ни уважения, к которому он привык. Есть только потрепанный рыцарский доспех, пара устаревших пушек и малопочетное ремесло раубриттера.

Судьба не очень ласково обошлась с маркграфом Гримбертом, прозванным недругами Туринским Пауком. Погрязший в паутине интриг, он в какой-то миг утратил осторожность – и очень об этом пожалел. Подвергнутый императорской опале, оклеветанный, низложенный, Гримберт потерял всё, что прежде имел и чем дорожил. Свои фамильные владения, цветущую Туринскую марку. Свой рыцарский доспех, блистательный «Золотой Тур», исполинскую боевую машину, равной которой не было в восточных землях. Титул, вассалов,

Сильный повелевает слабым – так устроен мир. Бесправный крестьянин трепещет перед жадным бароном. Барон дрожит перед всесильным герцогом. Герцог заискивает перед императором. И даже император не чувствует себя в безопасности, ведь где-то высоко, сквозь выжженное радиацией небо, вниз посматривает Господь со своими ангелами… И неважно, что барон носит моторизированную экзо-броню, а герцог латает слабую плоть генетическими снадобьями. Главный закон мира всегда неизменен. Сильный будет повелевать

Конец XIX века, время непростое. Сознание Андрея Степанова не вселяется ни в императора, ни в цесаревича, ни в великого князя, ни даже в захудалого графа. А вселяется оно в обычного молодого человека, который даже не дворянин, а неудавшийся юрист, да еще купеческого рода. «Вселенец» не спецназовец, не снайпер, не владеет единоборствами, песен про поручиков и кавалергардов «сочинять» не хочет. Дед его – купец первой гильдии, но отказал всем от дома, и к нему еще предстоит найти подход. По

Фландрия, 1919 год. Оказавшаяся на пороге поражения в самой страшной войне человеческой истории Германия все еще отказывается капитулировать. Больше нет надежды на танки и дирижабли, бесполезны дальнобойные орудия и подводные лодки. Единственный ресурс в распоряжении армии, который, кажется, еще способен отсрочить неизбежное, – это мертвецы. «Кайзерские консервы», «Некрозные марионетки», «Гнилье в форме». Один раз уже отдавшие жизни за свою страну. Возвращенные к жизни против воли фронтовыми

Тиффани Болен и не думала танцевать – но ноги сами понесли её в пляс! Холодной осенней ночью она станцевала на лесной поляне танец, приветствующий наступление зимы… и обратила на себя внимание Зимовея. Он – снега, льды и лютая стужа. Он – стихия, вдруг влюбившаяся в смертную девушку. И теперь Зимовей дарит Тиффани ледяные розы, создает в её честь снежинки и айсберги, пишет её имя инеем на стёклах. Ради неё он хочет сам сделаться человеком. И готов преподнести возлюбленной королевский подарок –

Юношу из бедной мещанской семьи принимают в магическую академию Великого княжества Пронского. Рядом с другими кадетами, потомственными магами из семей родовитых дворян или богатых купцов, его простое происхождение становится еще более очевидным. Но природная смекалка Петра Птахина в сочетании с его храбростью и предприимчивостью изменяют отношение к нему как сокурсников, так и преподавателей. А двухмесячная магическая практика, завершающая каждый год обучения в академии, и вовсе делает его

Открылся магический талант и впереди ждет магическая академия и светлое будущее? В теории – да. А вот на практике в сословном обществе, во многом аналогичном России второй половины XIX века, все не так радужно. Да и занятия в академии такие, что основная задача – просто выжить. А ведь хочется еще и жить нормально. Так что герою – мальчику из простой семьи – придется покрутиться. И кое-что у него получается…