Лиза из Ламбета. Сотворение Святого - Уильям Сомерсет Моэм

- Автор: Уильям Сомерсет Моэм
- Серия: Зарубежная классика (АСТ)
- Жанр: зарубежная классика, литература 19 века
- Размещение: фрагмент
- Теги: английская классика, размышления о жизни, реализм, средневековая Европа
- Год: 1898
Лиза из Ламбета. Сотворение Святого
– Выйду за того, который понравится. И знаешь, Салли, что я тебе посоветую? Не суй свой нос в чужой вопрос.
– Ладно, ладно, Лиза; не пойму, чего ты кипятишься. Я ж по-дружески.
– Никто тебя не просил, ни по-дружески, ни по-вражески.
– Просто я вчера поглядела: вы с Томом вроде ладите, ну и подумала, что он все ж тебе по сердцу.
– Это я ему по сердцу, а не он мне. Я его не просила предложение делать.
– Я тоже моего Гарри не просила.
– А кто говорит, что ты просила?
– Ты, я погляжу, нынче не в духе, – рассердилась Салли.
Пиво взбодрило Лизу; в цех она вернулась уже без мигрени. Если не считать легкой слабости, она чувствовала себя не хуже, чем во время пикника. За работой Лиза прокручивала в памяти вчерашние события – и вскоре обнаружила, что все мысли ее занимает Джим Блейкстон. Вот он идет рядом с ней по лесу; следит, чтоб ни тарелка, ни кружка ее не пустовали; играет на гармонике, поет, острит и, наконец, по дороге домой прижимается к ней мощным телом, гладит ее руку своей большой, шершавой рукой, в то время как Том с другой стороны обнимает ее за талию. Том! Лиза только сейчас вспомнила о его существовании; не успев вынырнуть из тени Блейкстона, Том опять оказался Блейкстоном задвинут. Наконец в Лизиных воспоминаниях очередь дошла до прощания возле паба, до пожеланий доброй ночи, а там и до торопливых тяжелых шагов за спиной, и до объятий, и до поцелуя. Лиза вспыхнула и быстро огляделась, не заметил ли кто-нибудь из девушек ее румянца. Она только и думала что о сильных руках Джима; она до сих пор ощущала, как темная борода колет ей рот. Сердце опять стало увеличиваться в груди, Лиза дышала прерывисто и даже закинула голову, словно для поцелуя. Видение было такое яркое, что Лиза вздрогнула всем телом.
– Лиза, ты чего дрожишь? – спросила одна из девушек. – Ты не заболела?
– Да что-то не по себе, – отвечала Лиза, краснея при мысли, что кто-то мог разгадать ее тайные желания. – Взмокла, прям хоть выкручивай.
– Ты, верно, вчера в лесу простыла.
– Видела я нынче утром этого твоего.
Лиза вздрогнула.
– Какого еще этого моего? Ты о ком?
– О Томе, о ком же еще? Чтой-то бледный он был, аж впрозелень. Признавайся, что ты с ним сделала?
– Если он бледный, я тут ни при чем.
– Ага, рассказывай!
Прозвенел звонок, и девушки, побросав работу, поспешили вон из цеха. У фабричных ворот они разбились на стайки, немного посплетничали и разошлись в разных направлениях, по домам. Лизе с Салли было по пути.
– А мы пойдем на этот спектакль! – воскликнула Салли, указывая на афишу.
– Верно, стоящая вещь. Я б тоже посмотрела, – протянула Лиза. Рука в руке, девушки замерли перед аляповатой афишей. На ней были изображены две комнаты с коридором; в одной комнате на полу лежал мертвец, над которым склонялись двое с искаженными от ужаса лицами, в то время как в коридоре, стучась в дверь, стоял молоденький мальчик.
– Видишь, тут убивство! – в восторге прошептала Салли.
– Вижу, небось не глупей тебя. А этот чего в коридоре застыл?
– Какой милашка, да? Мы с Гарри пойдем смотреть; наверно, пойдем. Ужас как интересно! Гарри уже обещал.
Они двинулись дальше; от дома Салли Лиза шла одна. Она знала, что ей предстоит миновать дом Джима; может, она его увидит. Но тут на глаза ей попался Том – он шел как раз навстречу, и Лиза, прежде чем ее заметили, развернулась и поспешила в обратном направлении. Потом сообразила, что ведет себя глупо, снова развернулась. Видел ли Том ее? Видел ли ее дурацкий маневр? Лиза подняла глаза. Тома уже не было на улице; значит, не видел; значит, шел к приятелю. Лиза ускорила шаг, миновала дом Джима, не удержалась, чтоб не задрать голову к его окнам. Джим стоял в дверях и с улыбкой наблюдал за ней.
– Ой, мистер Блейкстон, я вас не заметила, – сказала Лиза.
Джим шагнул к ней.
– Так уж и не заметила? А если честно? Кстати, я ждал, чтоб ты голову подняла. Я тебя нынче уже видел.
– Не может быть! Где?
– Мимо проходил, когда ты да твоя подружка на афишу глазели.
– Я не заметила.
– Знаю. Ты как раз говорила: «Верно, стоящая вещь. Я б тоже посмотрела».
– Ну да, я бы не прочь.
– Тогда пойдем вместе.
– С вами?
– Ну да; а что такого?
– Я бы пошла, только как же ваша жена?
– Она не узнает.
– Соседи скажут.
– Не скажут; нас никто не увидит.
Джим говорил вполголоса; соседи определенно не могли его слышать.
– Встретимся возле театра, – продолжал Джим.
– Нет, нельзя мне с вами – вы женатый человек.
– Я ж тебя всего-навсего в театр приглашаю. А моя жена все равно не сможет пойти, даже если захочет – на ней дом и дети.
– Я бы с удовольствием посмотрела пьесу, – задумчиво повторила Лиза.
Они добрели до ее дома, и Джим сказал:
– Выходи нынче вечером – скажешь мне, пойдешь или не пойдешь. Хорошо, Лиза?
– Нет, вечером я не выйду.
– В этом никакого вреда. Я буду ждать.
– Что толку? Я ж сказала: не выйду.
– Послушай, Лиза, в следующую субботу последний спектакль. Я так и так собираюсь посмотреть. Если надумаешь, подходи к театру в полседьмого. Я буду ждать. Согласна?
– Нет, – твердо отвечала Лиза.
– Я буду очень ждать.
– Я не приду, очень вы будете ждать или не очень. – И с тем Лиза захлопнула за собой дверь.
Миссис Кемп еще не вернулась с дневных заработков, и Лиза стала готовить ужин. Скучно, подумала она, ужинать в одиночестве; поэтому, налив большую кружку чаю и капнув туда сгущенного молока, а также отрезав изрядный ломоть хлеба и намазав его маслом, Лиза вышла и уселась на крыльце. С верхнего этажа спустилась соседка; увидев Лизу, села рядом и завела разговор.
– Ой, миссис Стэнли, где это вы голову разбили? – спросила Лиза при виде повязки на соседкином лбу.
– Вчера вечером упала, – ответила миссис Стэнли и покраснела.
– Наверно, больно, да? Как же вас угораздило?
– Споткнулась об ведро для угля, и так летела, что любо-дорого.
– Бедняжка!
– По правде говоря, я вчера с мужем повздорила. Не очень-то приятно в таком признаваться, только ты ведь никому ни словечка, верно, Лиза?
Читать похожие на «Лиза из Ламбета. Сотворение Святого» книги

Берта всегда была романтичной особой и всю жизнь мечтала о большой любви. Правда, оба мужчины, которым она отдавала когда-то свое сердце, были созданы, по большей части, ее воображением. Пробившийся в крупные помещики фермер Крэддок – добрый, но грубоватый и приземленный человек, неспособный оценить силу и глубину личности жены. А юный Джеральд, напротив, – порочный, обозленный на весь мир, циничный мальчишка, в котором словно сконцентрировалось все разочарование жизнью «золотой молодежи». Так

Роман «Лиза из Ламбета», созданный в лучших традициях «натуральной школы», посвящен судьбе восемнадцатилетней Лизы Кемп, бойкой и задорной девушки из провинциального рабочего городка. Когда в один прекрасный день туда приезжает новый сосед, который разительно отличается от ее окружения – он сильно старше, настойчив и умеет добиваться своего, – Лиза беззаветно отдается чувствам. Но сложатся ли эти отношения счастливо, ведь у ее избранника уже есть семья и дети? «Карусель» – круговорот жизни,

Чарльз Стриклэнд, мелкий лондонский биржевой маклер, в котором никто из друзей и близких не замечал ничего необычного, после семнадцати лет брака, внезапно бросает жену и детей. Он уезжает в Париж и приводит в немалое изумление свою семью и знакомых сообщением о том, что он принял решение уехать, чтобы стать художником. Он начинает рисовать совершенно нестандартно, не обращая внимания на свое окружение и их мнение. Несмотря на такое безразличие к окружающим, он оказывает на них огромное

Красивая и легкомысленная Китти Гарстинг – яркая звездочка на небосклоне лондонского светского общества, желая опередить младшую сестру Дорис, которая в скором времени выходит замуж, принимает предложение руки и сердца безумно влюбленного в нее молодого ученого Вальтера Фэйна и отправляется с ним в Гонконг. Изнывая от скуки и отсутствия нормального общества, она вскоре влюбляется в тщеславного Чарльза Таунсенда. Когда ее муж узнает об этом, ее жизнь полностью меняется…

«Острие бритвы» – подлинная «школа нравов» европейского и американского общества начала XX века. Пожалуй, в романе собраны самые яркие персонажи, когда-либо выходившие из-под пера Сомерсета Моэма. Ларри Даррел – молодой американец в поисках смысла жизни. Изабелла, его невеста, которой предстоит сделать нелегкий выбор между любовью и богатством, мнением общества и желанием жить по-своему. Эллиот Темплтон – своеобразный эталон снобизма, поднявшись из низов, теперь он строго следует правилам

Потрясающая история художника, бросившего все ради своей мечты. Его страсть – свобода. Его жизнь – творчество. Его рай – экзотический остров Полинезии. А его прошлое – лишь эскиз к самой величайшей его работе, в которой слилось возвышенное и земное, «луна» и «шесть пенсов».

Говорят, жизнь на земле похожа на ад, так ли это? То, куда тебя занесет после смерти – сродни калейдоскопу - мир, полный красок, но полный ли счастья и рай ли эта земля? Клятва, данная одному мужчине, может стать в будущем договором к свободе или проклятием. Как посмотреть! Да и что значит: он против расторжения договора? И что значит, что договор магический и расторжению не подлежит? Да и оказывается я - спасительница мира… Знаете, я свободная женщина и сама могу решить, куда мне идти, что мне

Лучшие романы Сомерсета Моэма – в одном томе. Очень разные, но неизменно яркие и остроумные, полные глубокого психологизма и безукоризненного знания человеческой природы. В них писатель, не ставя диагнозов и не вынося приговоров, пишет о «хронике утраченного времени» и поднимает извечные темы: любовь и предательство, искусство и жизнь, свобода и зависимость, отношения мужчин и женщин, творцов и толпы…

Изображения средневековых мастеров многие до сих пор воспринимают как творения художников – в привычном для нас смысле слова. Между тем Средневековью не известны понятия «творчество», «верность природе» или «наблюдение», которые свойственны Ренессансу и Новому времени. Искусствовед Анна Пожидаева стремится выявить логику работы западноевропейских мастеров XI–XIII веков, прежде всего миниатюристов. Какова была мера их свободы? По каким критериям они выбирали образцы для собственных

«Сотворение Святого» – необычный роман, открывающий читателю новую грань таланта Сомерсета Моэма. Произведение, основанное на «Истории Флоренции» Никколо Макиавелли, погружает читателя в эпоху средневекового города, – время политических и финансовых интриг влиятельных семейств, скандальных любовных связей и удивительного расцвета науки и искусства. Главным героем увлекательного романа «Тогда и теперь» стал известный государственный деятель и легендарный авантюрист Никколо Макиавелли, вступивший