Тайна вора-невидимки - Энид Блайтон

- Автор: Энид Блайтон
- Серия: Пять юных сыщиков и пёс-детектив
- Жанр: детские детективы, зарубежные детские книги
- Размещение: фрагмент
- Теги: детская дружба, детская классика, загадочные события, иллюстрированное издание, невероятные приключения, расследование преступлений, семейное чтение
- Год: 1943
Тайна вора-невидимки
Фатти состроил обиженную мину:
– Откуда ты можешь знать, если я даже не начал рассказывать?
– У тебя всё на один лад, – отмахнулся Ларри. – Что-то случается, появляешься ты и всё разруливаешь. Виновник найден, все рукоплещут, и в дневнике появляется ещё одна благодарственная запись, какой ты весь из себя прекрасный.
Тут Фатти кинулся на Ларри, и они покатились по траве под радостное тявканье Бастера.
– Ребята, прекратите! – воскликнул Пип, отодвигаясь от них. – И охота вам в такую жару… Если мы идём на джимхану, нужно заранее просить маму, чтобы она приготовила охлаждённый чай.
Ларри и Фатти наконец расцепились и легли на траву, жарко отдуваясь.
– Без холодного чая никак, – согласился Фатти. – В палатках на стадионе будет жуткая тёплая бурда.
– Говорят, там устраивают собачью выставку, – сказала Бетси. – Может, Бастер поучаствует?
– Ага, и получит приз в категории «Огнедышащая собака», – отшутился Фатти. – Бастер, отодвинься. Хорошо ещё, что ты не трёхглавый дракон.
– Ладно, мы пока с Дейзи пойдём. – Ларри со стоном поднялся на ноги. – Дейзи, вставай.
Счастливчикам Пипу и Бетси никуда не надо было идти – ведь они находились у себя дома. Фатти выкатил велосипед и позвал пса:
– Бастер, мы едем домой!
Пёс, тяжело дыша, поднялся, но тут увидел за кустами кота и хотел было пуститься за ним, но передумал. Жарко!
Фатти посадил его в багажную корзинку. Бастер не возражал – это было его привычным пассажирским местом.
– Бастер, ты растолстел как бегемот, – пожурил его Фатти, медленно разгоняясь. – Как же ты будешь отплясывать возле мистера Гуна, когда он вернётся?
– Бетси, мама на ланч зовёт, – сказал Пип, поднимаясь с травы. – Меня хватит только на салат и фруктовое желе. Напомни, чтобы я попросил маму приготовить холодный чай. Она будет только рада от нас избавиться.
Пип оказался прав.
– Вы идёте на джимхану? Прекрасная идея! – воскликнула миссис Хилтон. – Скажите кухарке, чтобы она снабдила вас всем необходимым. И пожалуйста, если будете делать напитки, не забирайте из холодильника весь лёд. Ну что ж, собирайтесь – я хоть немного отдохну от вас!
Глава 2. Джимхана
В три часа юные сыщики и пёс-детектив прибыли на стадион Петтерc-филд. Соревнования уже начались, и лошади носились по полю как угорелые. Перепуганный Бастер прижимался к Фатти: он был не прочь поиграть с парой лошадок, но чтобы с целым табуном! ..
– Ну, и где инспектор? – спросила Дейзи. В руках она держала полную корзинку еды.
– Пока не видно, – сказал Фатти, еле увернувшись от огромной лошади, которой управлял мальчик лет восьми. – Тут вообще есть место, где не бегают лошади? У Бастера скоро сердечный приступ случится.
– Ой, смотрите! – Бетси с хохотом кивнула в сторону женщины – организатора джимханы. – Так похожа на Фатти в образе.
Все уставились на женщину. На ней была широкая шляпа, увитая искусственными цветами, пышная юбка, а на плечах повязана шёлковая шаль. Из-под юбки торчали туфли неестественно большого размера.
– Понятно, что это не Фатти, потому что он тут, рядом с нами, – сказала Дейзи. – Но туфли действительно вызывают подозрение. Может, и вправду кто-то шифруется?
– Например, инспектор Дженкс! – воскликнула Бетси и залилась весёлым смехом.
Вдруг кто-то тронул её за плечо, и раздался знакомый голос:
– Кто это тут меня вспоминает?
Ребята обернулись и радостно ахнули.
– Инспектор! – Бетси буквально повисла на руке своего кумира. – А мы специально к вам пришли!
– Здравствуйте, сэр, – приветствовал инспектора Фатти. – Если у вас есть свободное время, присоединяйтесь к нашему пикнику. Будем рады и вашей крестнице. Мы столько всего вкусного принесли.
– Вижу, вижу. – Инспектор одобрительно взглянул на корзинки с едой. – Я очень надеялся вас тут увидеть. Что ж, спасибо, мы с Хилари с радостью присоединимся к пиршеству. Ну, дорогие юные сыщики, не хотите ли вы доложить о каком-нибудь преступлении, требующем немедленного расследования? Над чем сейчас работаете?
– Ни над чем, сэр, – мрачно ответил Фатти. – Ничего не слышно, ничего не видно. Петерсвуд нынче тихое болото. Четыре недели только и делаем, что отдыхаем.
– Ещё и Гун, кажется, в отъезде, – заметил инспектор. – Понимаю ваше уныние. Мистер Гун добавляет изюминку в вашу жизнь. Ну ничего, скоро он вернётся и возьмётся за дела с новыми силами. Ведь он на курсах переквалификации.
– Переква… что? – переспросила маленькая Бетси.
– Курсы переквалификации, – с расстановкой повторил инспектор. – Это когда полицейские собираются, чтобы освежить свои знания и научиться новым хитрым приёмам сыскного дела. Глядишь, наш уважаемый Гун немного поумнеет. Так что берегись, Фредерик!
– Мне странно, когда вы называете Фатти его полным именем, – хихикнула Бетси. – Фатти, если мистер Гун действительно поумнеет, то нам лучше с ним не связываться.
– Не будь такой глупенькой, – оборвал её Пип. – Нас пятеро, а он один. Жаль только, что мы теряем время без дела. Было бы здорово раскрыть преступление к его приезду.
– А вот и моя крестница. – Инспектор обернулся к симпатичной девчушке-наезднице в сапогах со шпорами и жокейской жилетке. – Ну, Хилари, где твой приз?
Лошадь под Хилари – а точнее, это был толстый маленький пони – беспокойно перебирала ногами, и Бастер держался от неё как можно дальше.
– Пока нет призов, я ещё не выступала, – сказала девочка. – Вы ведь будете смотреть, не уйдёте?
– Конечно, буду! – Инспектор широко улыбнулся. – Хилари, хочу представить тебе моих друзей, которые не раз помогали мне в работе. Кстати, они приглашают нас на пикник. Присоединишься?
– С удовольствием! – Девочка натянула поводья, когда пони попятился, едва не врезавшись в пожилого господина. Затем эта маленькая неугомонная лошадка чуть не раздавила Бастера. Тот взвыл от страха, а пони встал на дыбы. Хилари еле его успокоила. Пони нервно замотал головой, смахнув с головы инспектора шляпу трилби [2 - Трилби – шляпа с узкими полями и углублением в тулье. Во всём мире считается отличительным признаком любителей скачек. ]. – О, простите, – пролепетала Хилари. – Бонни ещё совсем необъезженный.
Читать похожие на «Тайна вора-невидимки» книги

Юные сыщики только собрались вместе на рождественских каникулах, как на горизонте появилась новая тайна. Грабители украли из галереи старинную картину и скрылись в неизвестном направлении. Сыщики уже готовы взяться за дело, но суперинтендант Дженкс запрещает им вмешиваться в расследование. Ребята не сдаются и находят способ подключиться к поискам похищенной картины.

Начались каникулы, и юные сыщики снова вместе. Они с нетерпением ждут нового расследования, а пока в Петерсвуде всё спокойно, сами придумывают себе развлечения. Благодаря очередной затее ребята стали свидетелями необычных событий: у слепого старика сначала из тайника украли деньги, а потом кто-то вывез из дома мебель. Кто же этот странный грабитель? И куда пропала внучка старика? Юные сыщики обязательно разгадают все тайны!

Тишину и спокойствие в Петерсвуде нарушает странный инцидент. В один из домов проник неизвестный и перевернул всё вверх дном. Юные сыщики, соскучившиеся за время гриппа по приключениям, сразу отправляются на место происшествия. Там они обнаруживают не только необычную улику – красную перчатку, но и мистера Гуна, который, как обычно, попадает впросак из-за своей глупости. Расследование приводит ребят к реке, где они встречают подозрительного мужчину со шрамом, а констебль вылавливает мешок с

Знаменитая пятёрка отправляется в заснеженные валлийские горы. Ребятам не терпится покататься на санях и лыжах. Они прекрасно проводят время, но однажды в окне таинственного дома они замечают старую женщину, которая подаёт им какие-то знаки. Друзья подозревают, что её держат в «Старых Башнях» взаперти, и решают выяснить, так ли это. А вдруг заточение узницы как-то связано с добычей редкой руды в горах? Энид Блайтон – одна из самых любимых детских писателей в мире. Её книги переведены на 90

Знаменитая пятёрка отправляется на несколько дней на дикий остров. Но, как выясняется, они здесь не одни. По ночам на острове происходит что-то странное. Кто-то пытается их напугать, заглядывая в окно и устраивая фейерверк из призрачных огней. Что ищут эти люди в заброшенном коттедже? Почему они хотят заставить ребят как можно быстрее убраться отсюда? И как связано это преследование с раскопками на римских развалинах, которые ведутся на острове?..

До конца каникул остаётся всего ничего, а юные сыщики ещё не разгадали ни одной, даже самой маленькой, тайны. Ребята так просто не сдаются – если преступления нет, то они его придумают! Тем более что нашёлся подходящий объект для розыгрыша – молодой констебль Пиппин. Но сыщики и предположить не могли, что их шалость обернётся настоящим преступлением – кто-то ограбил директора местного театра. Все улики указывают на… кота!

К констеблю Гуну на каникулы приезжает племянник Эрн, ровесник юных сыщиков, но Гун строго-настрого запрещает детям общаться. И тогда ради шутки ребята выдумывают несуществующую историю о месте, где происходит нечто подозрительное. Незадачливый Эрн сглатывает наживку, но, сам того не подозревая, нападает на след настоящего преступления!

Снова каникулы! В этот раз Поль проведёт их у своих друзей – Майка, Пегги, Норы и Джека. Более того, в Англию приедет погостить вся королевская семья Поля. И для её размещения арендовали настоящий замок. А замок-то, оказывается, непростой – в нём происходят загадочные события, раздаются странные звуки, с полок выпрыгивают книги, на портретах оживают люди… Ребята решают разобраться во всём, а самое главное, выяснить, кто тот таинственный обитатель башни замка?..

Изабель и Патриция О’Салливан не успели оглянуться, как закончились очередные каникулы и пришла пора собираться в Сент-Клэр. Близняшки предвкушают встречу со школьными подругами, но с особенным нетерпением они ждут знакомства с новенькими, которые наверняка станут их друзьями. Иначе и быть не может! И пусть строгие учителя глаз не спускают с озорных учениц, нагружают их скучными домашними заданиями, дружная компания всегда находит время развлечься, придумать какую-нибудь шалость и даже устроить

Школьная жизнь близняшек О’Салливан шла своим чередом: уроки, переменки, домашние задания, вечеринки и прочие развлечения… Казалось, чего ещё ожидать? Но однажды в их классе появилась новая ученица Клодин – большая выдумщица и фантазёрка, непосредственная, способная на самые дерзкие шалости. С приходом этой озорной девчонки и без того нескучная жизнь в школе забурлила с новой силой…