Проклятие кошачьего папируса - Холли Вебб

- Автор: Холли Вебб
- Серия: Котята в музее
- Жанр: детская проза, детские приключения, зарубежные детские книги
- Размещение: фрагмент
- Теги: добрые истории, домашние питомцы, книги о животных, кошки, семейное чтение
- Год: 2020
Проклятие кошачьего папируса
– Наконец-то, – промурчала Дымка. – Малыши, мы идём в подвал. Мы ведь не хотим, чтобы Старик подумал, будто это случилось из-за нас.
– Он уже так думает, – прошептал Питер. – Вон как он на нас смотрит.
Котята обернулись и обнаружили, что Питер прав. Пожилой охранник косился на них с подозрением.
– Ну и как мы могли сломать потолок? ! – возмутился Борис. – Как он вообще себе это представляет?
Остальные котята обменялись многозначительными взглядами, и Борис надулся.
– Эй, чего вы? Я недавно только динозавра сломал! И то не всего, а так… часть хвоста. Кстати, мы успели его починить, и никто ничего не заметил!
Глава вторая
После того случая Старик часто с подозрением поглядывал на котят, и Борису казалось, что еды им стали давать меньше обычного.
– Да разве это завтрак? ! – жаловался он Питеру, когда утром котята решили посмотреть, что интересного происходит в Египетском зале.
Таша и Бьянка уже убежали вперёд.
– Никакого мяса, сплошные коричневые шарики, – продолжал Борис. – Я даже не наелся! Старик из вредности нас недокармливает. Думает, мы потолок сломали. Почему Таша не верит, что папирус проклят? Он испортил наш завтрак – лучшую часть дня! Надо что-то сделать, пока хуже не стало.
– Мне завтрак понравился, – скромно заметил Питер.
Борис грустно покачал головой. Питер появился в музее дождливой ночью, всего пару недель назад. Раньше малыш жил на улице и часто голодал. Борис не мог себе представить, каково это. Но ведь и уличный кот должен понимать разницу между сухим кормом и лакомыми кусочками рыбы?
Накануне Старик передал кому-то по рации о произошедшем, и в зале собралась целая толпа суетливых сотрудников с папками-планшетами. Дедушка Айвен доложил об увиденном, когда спустился в подвал.
– Египетский и Римский залы на время закроют, пока не починят потолок, – объяснил он.
Котята лежали в гнёздышке из старых тканей и притворялись, будто спят, но на самом деле внимательно слушали Айвена.
Все взрослые коты зашлись обеспокоенными возгласами «мяу». Посетители обожали Египетский зал. Наверняка они расстроятся, если узнают, что его закрыли, пускай и временно.
Питер с Борисом пробрались под перегородками, которыми работники перекрыли проход, и прислушались к странным звукам из Египетского зала: стукам, скрипам, крикам. Для музея такой шум казался очень непривычным. Разве что за исключением тех моментов, когда на экскурсии были непослушные школьники.
– Ой, осторожно! – пискнул Питер.
Перегородку отодвинули, и из-за неё вышли два здоровяка. Маленькие котята прижались к стене, чтобы не попасть людям под ноги. К счастью, рабочие смотрели только на большую коробку, которую несли в руках.
– Что они делают? – задался вопросом Борис.
– Наверное, уносят экспонаты в безопасное место, – предположил Питер. – Как думаешь, они всё уберут? Саркофаги выглядят тяжёлыми. Они ведь каменные! Их без подъёмного крана и от пола не оторвёшь!
Борис восторженно замурлыкал.
– Правда? Я никогда не видел подъёмный кран. Только вообрази, сколько интересного здесь появится, когда рабочие займутся потолком. Дрели! Бетономешалки! Или даже углошлифовальная машина!
Питер нахмурился.
– Понятия не имею, что это такое.
– Она нужна для шлифовки и резки… – пробормотал Борис, повесив голову. – Мне нравятся всякие интересные устройства, – признался он.
Питер перевёл взгляд на Египетский зал и творившийся в нём хаос.
– Хм… тогда надо быть осторожнее. Вряд ли они обрадуются, если увидят нас. И твоя мама просила не мешаться у людей под ногами. Они же очень заняты.
– Не понимаю, почему нам нельзя туда зайти, – проворчал Борис, отводя глаза. – Мы должны отпугивать крыс, правильно? Вдруг они решат полакомиться экспонатами под шумок? Может, прямо сейчас крадутся к мумии!
Он поспешил к двери, подняв хвост трубой. Питер тяжело вздохнул и побежал вслед за другом.
В зале было полно народу. Пожилая профессорша египтологии раздавала указания, а её подчинённые носились туда-сюда, паковали ценные вещи в ящики и готовили деревянные каркасы для чересчур крупных экспонатов, которые было сложно перенести. В первую очередь расчищали центр зала, тот участок, куда обвалился потолок. Много кого из сотрудников котята узнали сразу, но были среди них и новые лица. На металлической передвижной платформе стояли трое рабочих в касках (и ещё один мужчина в костюме, совсем незнакомый Питеру) и смотрели вверх.
– Вышка-тура! – блаженно воскликнул Борис. – Всегда мечтал на такую забраться!
– А откуда тебе и это известно? – поразился Питер.
– Мне нравится всё, что быстро движется и шумит, всё большое и металлическое… – ответил Борис и с надеждой посмотрел на строительную вышку. – Как думаешь, нас туда пустят?
– Нет, – твёрдо ответил Питер.
– Пожалуй, ты прав, – со вздохом признал Борис. – Ничего не поделаешь!
Вдруг ушки котёнка вздрогнули, и он шагнул вперёд.
– А Бьянка уже там!
Питер в ужасе взглянул на вышку. И в самом деле, белая кошечка сидела на самом верху и тёрлась о ноги высокого мужчины в костюме. Он показывал рабочим на дыру в потолке, объясняя, насколько сильно пострадал зал, а те кивали и хмурились. Наконец он заметил Бьянку и уставился на неё, как на опасное существо, неизвестное науке.
Читать похожие на «Проклятие кошачьего папируса» книги

Бьянка – настоящая музейная кошка! (Правда, пока ещё маленькая.) Она уверена, что крысы всегда готовы воспользоваться случаем и украсть у посетителей музея еду. Какой удар по репутации! В музей приехала шумная толпа школьников на экскурсию с ночёвкой. Все коты поспешили скрыться от гомонящих детей, но Бьянка не такая. Она осталась со школьниками, чтобы ночью оберегать их от крыс. Только вот крысы – те ещё хитрецы и готовы на всё ради вкусной еды…

В сказках на помощь девочкам обычно приходят феи. А Софи на помощь пришла… волшебная морская свинка! Её зовут Жозефина, и она обычно не показывается людям на глаза. Только у Софи проблемы в школе, и она не знает, как с этим справиться. Но Жозефина может всё! Даже пойти с Софи в школу и натворить там чудес…

Что объединяет волшебство и школьный проект по истории? То, что без волшебства ничего не получается. Дэнни, брат Софи, не может придумать, какой ему сделать проект по истории. У Софи тоже нет идей, и поэтому она зовёт на помощь целых двух волшебниц – морских свинок Анжелику и Жозефину. Вчетвером они уж точно что-нибудь придумают… или натворят.

Люди катаются на катерах и речных трамвайчиках. А на чём может путешествовать по воде… морская свинка? Жозефина, морская свинка и волшебница, готова отправиться со своей лучшей подругой, девочкой Софи, на речную прогулку, вот только на человеческом катере ей будет ничего не видно. Но оказывается, что и на реке живут волшебные зверьки, которые всегда готовы помочь…

Иви готовится пойти в школу! Это очень волнующе, ведь раньше Иви учила гувернантка, потому что в начале двадцатого века так было принято в уважаемых семьях. Но что ждёт Иви дальше? Сможет ли она завести подруг? Как приживётся в школе? Только оказывается, что поводов для волнений в жизни предостаточно. Иви взрослеет, а взрослеть – это так трудно! Иногда даже кажется, что каждый день – борьба…

Лотти часто снится женщина в белом платье и с лилиями в руках. Девочка думает, что это её мама, хотя у Лотти нет ни одной маминой фотографии и никаких воспоминаний, ведь мама умерла, когда девочка была совсем крошкой. Однажды в газете Лотти увидела фотографию смутно знакомой женщины, похожей на неё саму – те же черты лица, тот же взгляд… Лотти решила найти женщину с фотографии, но дело осложняется тем, что это Лондон начала двадцатого века, а Лотти всего двенадцать лет и она почти всю жизнь

На летних каникулах девочка Дейзи устроилась добровольным помощником в питомник немецких овчарок. Там как раз подросли щенки и надо было знакомить их с окружающим миром – с другими людьми, животными и, наконец, с машинами и дорогами. Все щенки были общительны и милы, но Дейзи особенно подружилась с одним и даже придумала ему имя – Барни. Только родители девочки и слышать не захотели о собаке, тем более такой крупной. Дейзи опустила руки, но Барни, хоть и щенок, – всё же настоящая немецкая

Дейзи любила смотреть на полудиких пони, бродивших по лесу возле её нового дома. Правда, лошадок девочка всё же побаивалась и никогда не подходила к ним близко. Но однажды, к изумлению Дейзи, к ней приблизилась совершенно сказочная серебристо-белая пони. Это настоящая лошадка или волшебная?