Поединок трех сердец (страница 16)
– Тогда вы должны знать, я желаю ему счастья. Если он станет упоминать мое имя, скажите Роберту об этом! Независимо от нашего прошлого его жизнь должна измениться к лучшему, а Габриэль во всем ему подходит.
– Вы хотите, чтобы я передал Бейли ваши поздравления? – он все больше удивлялся, пытаясь уловить ход мыслей Венеции.
Она помолчала, глядя куда-то вдаль, а потом с грустной улыбкой продолжила.
– Помните, я просила вас образумить моего кузена на ярмарке? Он… ему не хватает самообладания и это толкает его на такие поступки, о которых потом приходится жалеть. Я обращаюсь к вам с этой просьбой снова. Не дайте своему другу наделать глупостей!
– Если вы об этом просите… Но не возлагайте на меня слишком больших надежд!
– Вы уходите? – Венеция хотела подняться, но Хантер удержал ее, положив руку на плечо.
– Не в моей воле остаться дольше. И все-таки вы в надежных руках, я знаю, что о вас позаботятся. Прощайте, миссис Маршал… я хотел сказать до встречи…
Он совсем смешался и покинул Венецию, ни разу не повернув головы. Этот разговор помог сбросить ужасный груз с души. Она открыла свои чувства – настоящие чувства, и не получила ни толики осуждения. После пожара, после того как смерть подкралась так близко, Венеции казалось, что часть ее души тоже выгорела. Вспоминая Роберта, она не чувствовала той боли, которая терзала ее столько дней. Не было больше отчаянья, она не изводила себя, поминутно представляя любимого рядом с другой женщиной, теперь уже почти женой! Все эти чувства, такие глубокие и мучительные, принадлежали прошлой жизни, и, хотя она по-прежнему любила Роберта, эта любовь теперь пряталась очень глубоко в душе.
Сам Бейли не настаивал на встрече перед отъездом. Ему передали пожелания доброго пути и сказали, что миссис Маршал еще слишком слаба, чтобы спуститься вниз.
– Я приеду к вам, дорогая тетушка, сразу после свадебного путешествия! – пообещал беспутный племянник. Он почти добился прощения и был милостиво допущен к леди Пембрук.
– Очень на это надеюсь!
– Следите за газетами! – его красивое лицо озарила улыбка. – Думаю о нас сообщат на первых полосах.
– Иначе и быть не может, и я еще хочу дожить до дня, когда прочту новость о рождении наследника!
Роберт кисло улыбнулся. Дети не входили в его планы, но разочаровывать леди Пембрук «счастливый» жених не стал и откланялся, сохраняя радостное выражение лица.
Глава 17
Подготовка к свадьбе шла полным ходом. Взвинченный жених поправлял ворот рубашки, заботливо уделяя внимание каждой детали гардероба. Ему хотелось покончить с этим поскорее. Суматоха утомила его сильнее, чем он ожидал. Предстоящий вечер в обществе ста двадцати гостей казался наказанием, еще не начавшись, и шафер где-то запропастился, когда ему следовало быть рядом.
– За мистером Хантером уже послали? – бросил он камердинеру.
– Да, он прислал записку …
В руках новобрачного оказался клочок бумаги, исписанный ровным уверенным почерком.
– Что за чертовщина? Уезжает? Сегодня? Немедленно разыщите его и привезите сюда. И задержитесь хоть на минуту, я вас отправлю на все четыре стороны без содержания!
– В этом нет необходимости!
Хантер вошел в комнату – одетый с иголочки, без привычной трости он казался моложе своих лет, почти ровесником жениха.
– Где тебя носит и что это за дурацкие идеи с отъездом? – Роберт помахал запиской, прежде чем смять ее и бросить в камин. – Через полчаса мы должны быть в церкви, о каком отъезде речь?
– Раз уж я здесь, то на церемонии обязательно буду. Перестань так нервничать, Бейли, ты не похож на счастливого жениха, это будет бросаться в глаза.
Роберт упал в кресло, хотел закурить, но отбросил сигару. Начиналась головная боль и он налил себе полную рюмку, опрокинув ее одним движением.
– Счастливый? Это было бы странно. Вот когда все это закончится… может быть. Но давай вернемся к тому, с чего начали. Куда ты собрался?
Хантер ответил не сразу, обдумывая как лучшим образом представить новость. Бейли был на взводе, и полковник вспомнил просьбу Венеции – не позволять ему делать глупости.
– У меня возникли срочные семейные дела, – наконец ответил он, не углубляясь в подробности.
– Да пошли их всех к черту, я женюсь! Должен же быть рядом хоть один приятный мне человек!
– Мисс Олдридж ты, кажется, в расчет не берешь? Она больше всех заслуживает твоего внимания, поэтому хватит пить!
– Боже мой, при чем здесь Габриэль? Я хотел бы видеть сейчас совсем другую женщину… У меня из головы не выходит Венеция! Мы скорей всего долго не увидимся, а я чувствую, что попался! Она нужна мне, понимаешь? Я не могу ее бросить! Не могу просто так оставить или забыть. Этот чертов медовый месяц, не представляю, как я его выдержу!
– А когда вернешься, что-то изменится?
– Не знаю! На зиму они с теткой переедут в Лондон, куплю квартиру где-нибудь по соседству и буду каждый день наносить визиты! – он картинно раскланялся. – И все-таки ждать целый месяц, все эти походы к знакомым, званые вечера, выставки. У прелестной мисс Олдридж столько планов!
– Хорошо, что ты сам об этом заговорил. Я не знаток женщин, но на твоем месте поостерегся бы жены. Миссис Бейли не позволит тебе таскаться за другими женщинами, или я неправ? А свои отношения скрывать ты не сможешь, так что поднимайся, нам пора выезжать. Италия тебя остудит, сможешь снова пускать деньги на ветер!
– Черт, Хантер, как тебе удается быть таким праведником? Ты никогда не влюблялся? Нет, правда, я ни слова не слышал о какой-нибудь интрижке!
– Влюблялся. Но сейчас речь о тебе. Лучше послушай меня, потом сам скажешь спасибо.
В комнату постучали и разговор прервался. Жениху пришли напомнить, что карета уже ждет и ему пора выдвигаться к церкви. На минуту Хантеру показалось, что он видит тень сомнения в лице друга, но это продолжалось недолго. Деньги, свобода жить красивой жизнью – все это становилось доступным благодаря предстоящей свадьбе. Друзья покинули комнату, идя навстречу новой судьбе. Роберт готовился надеть обручальное кольцо, Габриэль – занять положение будущей хозяйки Пембрука, а полковник – встретиться с той, кого и не мечтал увидеть еще очень долго…
Все решала коротенькая записка, которую принесли утром. Хантер с волнением развернул листок и прочел несколько строчек, написанных любимой рукой. Венеция уезжала, покидала Пембрук-холл на неизвестное время и сообщала свой новый адрес. Он в смятении перечитал письмо второй раз, не могло быть никаких сомнений! Эта поездка – такая дальняя, должна была стать очень тяжелой для женщины, еще не оправившейся после болезни! Конечно, к ней приставят слугу, и леди Пембрук позаботиться о всех возможных удобствах, но у Хантера, как у всякого влюбленного тысячи ужасных мыслей сменяли друг друга.
Он бросился к секретеру, написал ответ и приказал доставить так быстро, как только возможно! Если бы не свадьба Бейли, он сам уже был бы в пути, но бросить жениха в день бракосочетания – это было не в привычках полковника. Ради Венеции Хантер пошел еще на одну сделку с совестью. Он до последнего колебался, решая, сообщать или нет Роберту новости, и в конце концов решил промолчать. Пусть лучше известие дойдет до молодоженов после свадьбы и совсем от других людей! Необходимость выкручиваться и лгать тяготила Хантера, но дело было сделано. Шафер с женихом уселись в один экипаж и поспешили на главную церемонию в жизни графа Бейли.
Тем временем в Пембрук-холле шли печальные сборы. Венеция, одетая во все черное, уже распорядилась о своем небольшом багаже. Письмо застало ее с утренней почтой. В нем было короткое сообщение о скоропостижной смерти мистера Маршала, который скончался накануне от удара. Любовь к спиртному и бурный нрав сгубили его в неполных сорок пять лет. Теперь его вдова срочно собиралась на похороны, но мысли ее были далеко. Она должна была простить мужа, которого боялась и ненавидела, и навсегда отпустить Роберта. А еще – отправить короткую записку Мэтью. Всего несколько слов, предназначенных дорогому другу.
До отъезда оставалось не более получаса – последняя возможность увидеться с близкими перед долгой разлукой. Часы неумолимо тикали, отсчитывая время до расставания, но никто не постучал в комнату и не попросил ее о визите. Наконец, последние приготовления закончились, молодая вдова попрощалась с домочадцами и быстро спустилась по лестнице. Венеция в последний раз оглянулась на гостеприимный дом и отыскала глазами окно на втором этаже. Ей живо вспомнилось, как всего несколько недель назад Роберт забрался через это окно в ее спальню. Воспоминание словно принадлежало другой, счастливой до сумасшествия женщине, но все еще заставляло сердце сжиматься в груди. Грум закрыл за ней дверцу кареты и лошади тронулись с места. Накрапывал мелкий дождь и только на повороте из Пембрук-парка она поняла, что поставила точку.
Двигаясь по знакомой дороге, Венеция мысленно простилась с Робертом. К этому часу он тоже уже отправился в свадебное путешествие и их дороги теперь расходились, возможно, навсегда. Предаваясь печальным размышлениям, она и представить не могла, что граф Бейли, которому судьба подарила прекрасную богатую жену, сейчас гораздо ближе, чем в самых смелых мечтах.
Не успела еще карета с молодой вдовой отъехать на пару миль от дома, как в имение влетел всадник. Разгоряченный Роберт, узнавший обо всем всего пару часов назад, совершенно обезумел! Та записка, случайно или нарочно забытая Хантером на столе, заставила его бросить молодую жену накануне брачной ночи. Теперь, когда Венеция была свободна, он сковал себя неразрывными узами с женщиной, которую не любил и никогда не полюбит! Он должен был задержать ту единственную, что ускользала из его рук. Не слушая никого, граф ураганом пронесся по дому и распахнул двери в заветную комнату. Она была пустой… За спиной стоял старый дворецкий, и канделябр подрагивал в его руке.
– Как давно уехала миссис Маршал? – процедил нежданный гость сквозь зубы.
– В пять часов, сэр. Она очень торопилась!
– Куда они поехали? Где остановятся на ночь?
– Не знаю, господин граф!
– Не знаешь, или не хочешь говорить?! Предупреждаю тебя, Тревиллиан, лучше ничего от меня не скрывай!
Дворецкий, знакомый с его буйным нравом, немного отступил назад.
– Мне было велено присмотреть только за отправкой багажа, сэр.
– Старый дурак… кто в доме знает больше? Я тебя спрашиваю!
– Миссис Бентли, наша экономка, думаю стоит обратиться к ней. И леди Пембрук, конечно.
– Я надеюсь ты не станешь докладывать о моем внезапном визите хозяйке в такой час. Оставь меня, дай подумать!
Роберт как больной зверь метался по комнате. Он прикоснулся к мебели, которая, казалось, еще хранила тепло ее рук, и бросил взгляд на кровать в углу. Прислуга уже убрала постель, все было холодным и пустым. Ему хотелось кричать от отчаянья. Мысленно прокручивая события, он подсчитал, что остановка могла быть только в одном месте – в гостинице Каслтауна. Он вылетел из комнаты так же неожиданно, как появился, вскочил в седло, и невзирая на проливной дождь, пришпорил лошадь. Каждая минута была дорога – эта ночь решала всю его жизнь! Нужно только догнать Венецию, тогда они больше никогда не расстанутся и пусть все летит к чертям!
Глава 18
Экипаж Венеции остановился на одном из постоялых дворов, чтобы сменить лошадей. Она согласилась выпить чашку чая и устроилась в не слишком чистой гостевой комнате, когда заметила кучера, беседующего с высоким джентльменом. Через грязное, забрызганное дождем окно усталая вдова не могла разглядеть лица, но сердце подпрыгнуло в груди от неожиданной догадки. Неужели это мог быть он? Взволнованная, миссис Маршал устремила взгляд на входные двери и минуту спустя ее самые невероятные предположения оправдались.
– Полковник?! Как, каким судьбами вас сюда занесло?