Поединок трех сердец (страница 31)

Страница 31

Венеция оставалась в Лондоне, по-прежнему жила одна – в этом он без труда убедился, подкупив консьержку. Несколько раз Бейли готов был подстроить новую встречу, но слишком хорошо помнил предупреждение Хантера: «Мой выстрел остается за мной!» И вот он, этот «выстрел» настиг его так внезапно!

– Что-то в газете? – Габриэль показалась за столом слегка растрепанная и сонная. – У тебя такой вид…

– Ничего. Я не буду завтракать! – Роберт сцепил зубы, глядя в одну точку. В голове крутилась единственная мысль: Венеция выходит замуж!

– Ты становишься совершенно неуравновешенным, мне кажется…

– Будь добра, замолчи!!! – Роберт так внезапно сорвался на крик, что заставил жену выронить чашку.

Он вскочил, бросился и вон и не показывался из своей комнаты, откуда доносился звон разбитого фарфора и глухие проклятья. Миссис Бейли уже подумывала над тем, чтобы вызвать доктора, но планы мужа, как и его настроение изменились внезапно. Явившийся по звонку камердинер помог хозяину сменить костюм, и полчаса спустя одетый с иголочки граф показался в гостиной.

– Как это понимать? – Габриэль воззрилась на мужа. – Ты куда-то уезжаешь?

Роберт не потрудился ответить, но приказал немедленно заложить лошадей и ехать в цветочный салон. Его охватило жгучее нетерпение, смешанное с отчаянием – в такие минуты Бейли становился похожим на мать, и был способен на поступки, которые позже не мог объяснить. Когда дверь магазина рывком распахнулась и на пороге появился богато одетый господин, владелец сразу отметил, что гость «немного не в себе». Такое случается, если потерять близкого человека… Впрочем, Бейли хоть и весьма сбивчиво, но объяснил, что ему нужны не цветы для похорон, а дорогой подарок, притом не какие-нибудь банальные розы.

– Лилии? – месье Шарп растерялся. С такими капризами он давно не сталкивался и был готов рассердиться на бездушную девицу, заставлявшую так страдать бедного ухажера! Ох уж эти женщины, им подавай месяц с неба, а вот как удовлетворить такие запросы? Лилий в салоне не было, но продавец соображал очень быстро, не желая терять выгодную сделку. – Простите мою назойливость, но это… есть нехорошо для девицы… Могу предложить вам лучшие розы, «Пьер де Ронсан», только что срезаны!

– Мне нужны лилии. Все, какие найдутся! Я заплачу любую сумму!

Покупатель был слишком категоричен и хозяину пришлось наподдать мальчишке-помощнику, чтобы тот стер подметки, но срочно купил у конкурентов цветы. Бейли в нетерпении мерял шагами натертый до блеска пол магазина и месье Шарп не знал, как угодить такому привередливому гостю.

– Может быть хотите чашечку чая? Кофе? – он услужливо согнул спину в поклоне.

– Виски, – бросил Роберт, глядя куда-то перед собой и явно ничего не замечая.

Он посмотрел на часы – подарок тетки – и удивился тому, как медленно двигаются стрелки. Сейчас граф готов был наполнить корзину бриллиантами, но такой подарок Венеция не приняла бы, а вот лилии… Милая кузина все поймет без единого намека и никогда не сможет забыть их последнюю встречу! Он готов был отдать пол жизни, чтобы сейчас оказаться рядом, увидеть, как невеста спускается по лестнице – чарующая, невесомая в белоснежном платье…

Дернулся и затих колокольчик в дверях. Следом за запыхавшимся мальчишкой в магазин внесли огромную корзину, из которой выглядывали нежные бутоны, источавшие сладостный аромат.

– Ровно сто штук, – месье Шарп едва не потирал руки от радости, такой выгодной сделки у него давно не было.

– Благодарю вас!

Роберт поднялся и сделал глубокий вдох. Еще несколько минут – и он увидит свою возлюбленную, а дальше будь что будет! Граф бросил деньги на прилавок, стремительно покинул магазин и запрыгнул в ландо.

– Даю соверен, если довезешь за пять минут! – бросил он извозчику, чувствуя, как нарастает нетерпение. Каждая секунда была сейчас дорога и так не хотелось стать одним из безликих людей, для которых свадьба миссис Маршал – всего лишь повод для новых сплетен.

Когда непрошеный гость подъехал к дому Венеции, он с досадой заметил, что там действительно толпятся зеваки. Он взбежал на крыльцо и передал корзину с цветами служанке, ожидая, надеясь до последнего, что Венеция захочет увидеться и поговорить. В какой-то момент занавеска на ее окне предательски отодвинулась, но это продолжалось всего секунду… Мучительных полчаса несчастный влюбленный прождал записки, приглашения или какого-то знака свыше, но на этот раз судьба повернулась к нему спиной.

– Идут! Я говорила, где миссис Маршал заказывала платье? Мне все рассказала горничная… -

Дородная дама загородила собой просвет в толпе и даже привстала на цыпочки, чтобы лучше все рассмотреть. Роберт на время выпустил из виду невесту – Венеция в сопровождении напыщенного джентльмена и подруги прошла мимо и скрылась в экипаже, так и не повернув головы. Это было так же мучительно, как отрезать от собственного сердца по кусочку! Он надеялся до последнего и теперь словно во второй раз пережил свою потерю. Больнее графу уже не могло стать, разве только своими глазами увидеть, как возлюбленная пойдет под венец…

Бейли потрогал холодное дуло пистолета и спрятал его глубже во внутренний карман. Теперь, когда тревога и боль унялись, он мог действовать хладнокровно. Оставалось добраться до места венчания и пройти незамеченным, и здесь удача, наконец, повернулась к нему лицом. На непрошенного гостя никто не обратил внимания. В церкви не было где яблоку упасть, граф разглядел несколько фигур в форме – наверное близких друзей жениха, но все они были поглощены зрелищем и не смотрели по сторонам. Оставалось только подождать, и Роберт обвел глазами зал.

Пока жених с невестиной шли к алтарю, многие дамы прикладывали к глазам платок, не скрывая слез умиления. Кто-то перешептывался, обсуждая наряд Венеции и скромные доходы Хантера, кто-то хранил равнодушное молчание. Светское общество! Не зря Роберт презирал его и ни во что не ставил отношений с аристократами средней руки. Разве способны они понять ту боль, которую он испытывал?!

Граф достал пистолет и взвел курок. Его руки дрожали, а огоньки свечей расплывались и слепили глаза. Сама жизнь отобрала у него все лучшее: невесту, которая любила его со всей нежностью шестнадцатилетней девушки, богатство, свободу… Остались только порочные забавы и оковы брака, которые он охотно поменял бы на кандалы каторжника. Остановить это могла только Венеция, но ее ладонь уже держал соперник.

– Можете поцеловать невесту!

Голос священника доносился словно откуда-то издалека, Бейли поднял руку и выстрелил. Из-за акустики звук оказался невероятно громким, и гости не сразу поняли, что произошло. В возникшей неразберихе все смешалось: крики, шаги офицеров, бросившихся в погоню. Силуэт, одетый во все черное, смешался с толпой, а вскоре безопасно покинул место, где должны были поздравлять молодых, бросая им под ноги белые лепестки осенних цветов…

Глава 33

Было два пополудни, когда к дому на Молл-стрит подъехала открытая коляска. Леди Пембрук тяжело ступая спустилась на тротуар и позволила служанке проводить себя до входной двери. Никогда за пятьдесят девять лет она не испытывала такого ужаса, смятения и беззащитности, как сегодня во время свадьбы Венеции. Стрельба в церкви, при полном скоплении людей – кто мог такое предвидеть? Она всегда свято верила в две вещи: Бога и военных, и вот, они оказались неспособными отвести угрозу! К счастью, стрелявший промахнулся, лишь слегка задев жениха, а сердце у леди Пембрук оказалось достаточно крепким. Она провела два часа в доме Хантера, заботясь о насмерть перепуганной племяннице и раненом зяте, и сама обошлась почти без услуг доктора.

– Сегодня никого не принимать! – хозяйка не успела еще отдать распоряжение, как ее на полуслове перебила горничная.

– Простите, леди Пембрук, но вас уже дожидаются!

– Как, несмотря на то что я уехала на свадьбу племянницы? Кажется, я предупреждала, что буду отсутствовать до вечера?

– Да, миледи, но это мистер Бейли, и он очень настаивал!

– Роберт? Где он сейчас? – удивлению леди Пембрук не было предела. Только из ряда вон выходящие обстоятельства могли привести беспутного графа в такой час.

– В библиотеке. Мистер Бейли ждет уже два часа и очень нервничает…

– Потребовал шерри или чего-то покрепче? – она поджала губы, готовясь к неприятной сцене. – Впрочем, неважно. Я поговорю с ним сама, ступай!

Опираясь на трость, хозяйка прошла по коридору и толкнула двери библиотеки. Шторы в комнате оставались опущенными, но Роберту это было безразлично. Никогда прежде он не выглядел так жалко – смертельно бледный, с дрожащими руками, гость не был в состоянии даже внятно поздороваться.

– Боже милосердный, что произошло?! Немедленно сядь и оставь в покое стакан, ты и так уже достаточно выпил!

Роберт послушался и рухнул на стул, позволив тетке проявить почти материнскую заботу. Она приказала немедленно открыть окно, принести успокоительных капель и холодный компресс для разгоряченной головы бедного племянника. Наконец, полчаса спустя он смог настолько прийти в себя, чтобы выразить мысли при помощи связных слов.

– Вы были на свадьбе Венеции, тетушка? – глаза Роберта лихорадочно блестели.

– Так до тебя уже дошли последние новости? – она начинала догадываться, с чем связана истерика. – Как не стыдно, Роберт, неужели ты забыл, что родился мужчиной и настолько утратил над собой контроль?!

– Мужчиной? – его губы изогнулись в презрительной усмешке. – Нет, видимо в моем воспитании были серьезные пробелы. Я не смог сделать все хладнокровно!

– Сделать? О чем ты говоришь?!

– О том, что случилось в церкви! Рано или поздно это станет известно, так почему не рассказать все сейчас? Это я стрелял в Хантера, я желал его смерти, но, наверное, у него моего бывшего друга есть ангел хранитель!

После такого признания леди Пембрук впору было послать за доктором. Она решила, что у племянника помутился рассудок, но он не дал ей вставить ни слова. Роберта словно прорвало, и он возбужденно заговорил, вскочив со стула.

– Вы смотрите на меня как на сумасшедшего, что ж, это справедливо! Только безумец мог позволить ей выйти замуж за другого после того, что нас столько лет связывало! Венеция, конечно, берегла свою тайну и не сказала, вам, дорогая тетушка, что мы были давным-давно помолвлены? Да, это правда, я любил ее с юности и люблю до сих пор! Она принадлежит мне по праву, потому что ваш прекрасный дом стал для нас любовным гнездышком, и мы были в нем счастливы! Я не сообщал вам о существовании Габриэль потому что хотел с ней порвать! Чертовы деньги! Если бы не ее приданное, я никогда бы не связал себя браком.

– Да в уме ли ты, Роберт?! – леди Пембрук схватилась за сердце.

– Вам кажется это странным, но вспомните, мы не были нужны родным и оба очень одиноки! В шестнадцать лет, что могло быть естественнее? Столько времени проводить вместе, разве мог я не полюбить такое прекрасное создание! И что же – вы позволили пристроить Венецию в браке с этим мерзавцем, этой подлой крысой Маршалом! Вы обрекли нас на долгие годы разлуки, а теперь жизнь разлучила нас навсегда. Что ж, по крайней мере развязка уже близко. Полиция, наверное, уже ищет того, кто стрелял, можете сообщить им правду!

Роберт обреченно опустился на стул и закрыл лицо руками. В голове пронеслись жуткие картины унижения, суда и отправки по этапу на каторжные работы, но, несмотря на это, жалел он только о том, что не попал в свою мишень.