Если бы ты был(-а) на моём месте. Часть первая (страница 2)

Страница 2

– Да. Судя по всему, так они представились городу, но пока… – Шарлотт подняла глаза на меня, перевернув листы блокнота. – Ох, ты вся позеленела. Воды?

– Нет, всё нормально, я просто не привыкла к тряске, – стараясь унять рвотный рефлекс, глубоко вдохнула, подавив неприятный комок в горле, и часто заморгала. – Что у нас по плану?

– Прямая трансляция с места событий. Возможно, успеем заснять этих опасных беглецов. Возьмём комментарии полиции, очевидцев, – журналистка мечтательно закрыла глаза. – Материал получится замечательным! Рейтинг канала подскочит сегодня на ура.

С недоумением уставившись на девушку, я опешила, заметив дёрнувшиеся вверх уголки её губ, засомневавшись, была ли Уокер профессиональным журналистом с атрофированными чувствами или скрытным психом с непреодолимой тягой к опасности. Мои размышления прервал новый подскок фургона, и в следующую секунду я уже не смогла ни о чём думать, крепко зажмурившись, стараясь подавить очередной приступ тошноты.

Практически вся площадь была оцеплена нарядами полицейских. Я с интересом и толикой страха разглядывала происходящее позади Шарлотт. Она уже находилась в кадре и что-то бегло вещала, пронзительно смотря в объектив камеры, обращаясь к аудитории. Её оператор и по совместительству водитель умело орудовал камерой, фокусируясь то на журналистке, то на полицейских, ограждающих место преступления. Банды, к моему счастью и к разочарованию Уокер, когда мы приехали, на площади не оказалось. Толпа зевак была разогнана полицейскими, офицеры уже четверть часа пытались оцепить площадь, но всё никак не могли соединить жёлтые ленты, которые то и дело рвались и улетали от внезапно поднявшегося ветра. Я крутила головой по сторонам, помня о своей задаче, запоминая детали происходящего, дабы по истечении дня доложить Шарлотт и предложить ей что-то стоящее в качестве идеи для материала, чтобы получить работу.

Скользя равнодушным взглядом по крышам зданий, я вдруг моргнула и прищурилась. Внимание что-то привлекло, тотчас же ускользнув из поля зрения. Я ещё раз осмотрела крыши. Показалось.

– Так, основную часть отсняли. Пока идёт перебивка на рекламу, и есть время подойти к полицейским, чтобы сразу после включения взять у них несколько комментариев, после чего можно будет закончить и ехать обратно в офис, – Шарлотт подошла неожиданно, застав меня врасплох, и я, не ожидая её внезапного появления, оступилась, задев рукой рядом стоящий дорожный знак.

– Ай! – ушибленное место вспыхнуло яркими звёздочками в потемневшем на секунду сознании. Я тотчас же принялась тереть онемевшую от боли руку. Поймав разочарованный взгляд журналистки, прервала своё занятие, выпрямившись и расслабив лицо, подавляя неприятные ощущения от удара. – Я собрала интересные детали с места преступления и готова сообщить, что вы просили, мисс Уокер.

– О, давай обойдёмся без мисс Уокер, я ненамного старше тебя. Зови меня Шарлотт, – она поморщилась и следом натянула фальшивую дружелюбную улыбку. – Если ты уже справилась с моим крошечным заданием, то подскажи, к кому, по твоему мнению, можно подойти за комментарием. Кто видел произошедшее, но не покинул территорию? Через минуту мне нужно возвращаться в кадр.

Едва услышав вопрос, я бегло оглядела улицу, сощурившись от навязчивого луча солнца, удачно попавшего прямо в глаза, и махнула рукой в сторону ближайшего здания с крупной вывеской, с изображённой на ней кружкой дымящегося кофе.

– Из того кафе постоянно выглядывают работники. Их легко определить по фирменным фартукам. Я думаю, они стали случайными свидетелями и теперь сгорают от нетерпения и любопытства узнать все подробности инцидента, но не высовываются, не желая попадать на допрос полиции, которой нужны свидетели для составления протокола.

– Принято, – молниеносно отреагировала девушка. – Жди здесь.

Шарлотт, позабыв о своём намерении взять комментарий полиции, тотчас же умчалась с оператором в кафе, что-то бегло выговаривая ему, на ходу поправляя укладку. Глаза обжёг луч света. Я сощурилась, понимая, что мне не показалось. На крыше двадцатиэтажного здания кто-то играл с бликами солнца. Сделав к нему навстречу несколько шагов, сощурившись, закрылась ладонью от бликов, стараясь разглядеть зачинщика солнечных зайчиков. Мои попытки провалились, а глаза стали болеть. В голову пришла, как мне показалось, гениальная идея, которую я поспешила осуществить. Покопавшись в карманах сумки, которую мне выдала Уокер, заявив, что на месте происшествия у меня должен быть походный набор журналиста, я нашла небольшое зеркальце среди кучи петличек и карандашей и вынула его из сумки. Стараясь поймать солнечного зайчика, покрутилась на месте. Наконец, извернувшись под нужным углом, сумела перехватить луч солнца и послать его обратно, на крышу здания.

– Чем ты занимаешься? – Уокер недоумённо остановилась рядом, с непониманием указав на зеркальце. – Мы собрали необходимый материал. Едем в офис. И я хочу узнать, какой материал ты бы сняла, оказавшись сегодня на месте происшествия с камерой в руках.

– Ничем, – пробормотала я, отвечая на её вопрос, понимая, как глупо выглядело моё занятие со стороны, и убрала зеркало обратно в сумку. – Думаю, у меня есть интересный вариант по материалу. – Произнесла с уверенностью, поймав одобрительный взгляд Шарлотт, после чего напоследок незаметно посмотрела на крышу здания.

Солнечный блик исчез.

Вторая глава

– Доброе утро, соня, до тебя сложно дозвониться, – бодрый голос из динамика телефона заставил меня открыть глаза и посмотреть на время. – Уже половина восьмого утра. Жду тебя через час в офисе, не опаздывай. Нас ждёт важное задание в Хеллерклиффе.

– Это шутка? – услышав название места, стараясь подавить зевоту, я перевернулась на спину, задев многочисленные листы бумаг, выданные мне минувшим вечером новой начальницей, Шарлотт Уокер.

– Сегодня нам с тобой придётся стать разведчиками в тылу врага и заявиться в научно-медицинский центр Мортимера Хеллерклиффа, подразделение для душевнобольных и невменяемых преступников, – проигнорировав мой вопрос, продолжила журналистка. – Оценим обстановку, опросим персонал. Я думаю, мы сможем найти информацию о Психах, чтобы напрямую выйти на них. Ты прочла досье, что я тебе вчера выдала? – голос Уокер искрился энергией, и я не могла не зарядиться от него, проснувшись окончательно.

Уже намеренно я легко тронула лежащие рядом бумаги, которые с приятным тихим шелестом незамедлительно отправились на пол.

– Как я поняла, из Хеллерклиффа исчезли одиннадцать преступников, но только четверо вступили в банду. Шестеро из них обнаружили ещё вчера, но что случилось с девушкой?

– Значит, прочла, – довольно ухмыльнулась Шарлотт в трубке. – Вот это мы сегодня и постараемся выяснить. Собирайся! – она быстро отключилась, оставив меня наедине с мыслями о преступной группировке.

Стараясь мыслить логически, я подумала, что, сбегая определённым кругом лиц, преступники должны были после успешного побега держаться вместе, но в этой ситуации они разделились, что казалось несколько странным. Сбежавшая девушка, которая отделилась от четвёрки преступников, наверняка уже была мертва, разойдясь во мнениях с остальной частью группы, или же, что не нравилось мне совершенно, она залегла на дно, продолжая взаимодействовать с Психами, выжидая какого-то определённого момента для своего появления. От проскочившей мысли я села в кровати, посмотрев на валявшиеся листы досье, разбросанные по всему полу. Складывалась интересная картина.

Научно-медицинский центр Мортимера Хеллерклиффа был поистине удивительным и пугающим местом. Город выделил для него целый остров, к которому вёл всего один мост, ограничивая связь с окружающим миром. Центр разделялся на подразделения, вмещая в себя клинику, психиатрическую лечебницу, учреждение для малолетних преступников и специальное подразделение лечебницы для невменяемых преступников. В народе центр именовался Хеллерклиффом, а при его упоминании в случайных разговорах никто не делал уточнений о подразделениях, априори считая весь медицинский центр местом скопления сумасшедших и преступников. Хеллерклифф был единственным местом для заточения тех нарушителей закона, которых полиция не могла причислить к вменяемым злоумышленникам, и для тех, чьи преступления были не столь серьёзны, чтобы отправить их в более злачное место. Им была тюрьма Рэйкаст, единственная в Блэкхоулле, о которой мне не было известно ровным счётом ничего, кроме того, что содержание там было строго засекречено, а побег невозможен. Хеллерклифф занимал обширную территорию и вмещал одно внушительное здание психиатрической лечебницы, два небольших двухэтажных здания клиники, крупное сооружение лечебницы для невменяемых преступников и небольшую пристройку к нему с учреждением для малолетних нарушителей закона, здание охраны и заросший парк площадью в добрых пятьдесят три га. Попасть в Хеллерклифф не стоило большого труда, центр хорошо охранялся, но его посещение представлялось возможным в дневное время суток под бдительным взглядом сопровождавших работников, которые все как на подбор выглядели внушительно в физической массе, превышающей двести пятьдесят фунтов. Единственной проблемой, возникающей на пути тех малых желающих попасть в Хеллерклифф на экскурсию, было местоположение центра.