Черчилль говорит (страница 17)
Жалкое недоразумение (Squalid nuisance)
…если этот достопочтенный джентльмен не изменит свою политику и методы… он станет таким же большим проклятием для своей страны в мирное время, каким жалким недоразумением он был во время войны.
6 декабря 1945 г.Едкий сарказм в адрес своего частого политического критика Эньюрина Бивена (1897–1960), лидера левого крыла лейбористов.
Жевун (Chumbolly)
Жевун должен исполнять свой долг и помогать тебе с молоком, так и передай ему от меня. В его возрасте жадность и даже свинство за столом – это добродетели.
2 июня 1911 г. (OB, CV 2/2, 1087)Черчилль – Клементине («моей драгоценной кошечке») вскоре после рождения сына Рэндольфа, которому они дали это звучное прозвище. У других детей тоже были яркие прозвища, хотя и не столь уникальные: Упрямица (Сара) и Котенок Кремголд (Мэриголд).
Земляной палимпсест (Earthly palimpsest)
Траншеи пересекают друг друга: памятники разных лет мертвым командирам и растерзанным обстрелами полкам. Земляной палимпсест трагедии!
16 декабря 1929 г. (What I Saw and Heard in America. Daily Telegraph; Essays IV, 47)Не новое слово, но туманное и привлекательное. Палимпсест – это манускрипт, написанный поверх другого, более старого и частично скрытого манускрипта таким образом, что оригинальный текст по-прежнему можно прочитать под новым текстом. Служит здесь для описания полей сражений Гражданской войны в Соединенных Штатах; слово появилось снова в 1947 году, когда Черчилль использовал его для критики лейбористского правительства. См. главу 4: «Слова и выражения: любимые».
Излияния, стенания и увещевания (Mush, Slush and Gush)
Цели разоружения не достичь излияниями, стенаниями и увещеваниями. Она будет неуклонно приближаться благодаря истощающим расходам на флоты и армии, а также росту веры в прочный мир.
26 мая 1932 г. (Some Plain Speaking About Geneva. Daily Mail; Essays I, 299)Изорванный флаг (Tattered flag)
Мудрые слова, сэр, выдерживают испытание временем, и я очень рад, что палата позволила мне после пятнадцатилетнего перерыва снова поднять этот изорванный флаг, подобранный мной на поле брани.
12 мая 1901 г.Вторая речь Черчилля в палате общин была исполнена бравады. «Изорванный флаг» – это призыв его отца лорда Рэндольфа, высказанный пятнадцатью годами ранее, к большей бюджетной экономии. См. также «Поле брани» в этой главе. Через тридцать девять лет, в своей первой речи в качестве премьер-министра, Черчилль поднимет другой изорванный флаг на том же самом поле брани.
Импровизил и рискил (Improvose and dore)
[Черчилль своему военно-морскому советнику:] Я послал ему сигнал – «Импровизировать и рисковать»… Он импровизил и рискил[68].
24 ноября 1943 г. (Pawle, 266)Пример словесной игры с английским языком: Черчилль создавал слова там, куда лексикографы и ступать боятся. Генерал сэр Генри Мейтленд («Джамбо») Уилсон, главнокомандующий на Ближнем Востоке, защищал с незначительным количеством войск греческий остров Лерос.
Ирландизм (Irishism)
Как я уже говорил однажды вечером в предрассветные часы… [Смех.] Это ирландизм. Я имею в виду однажды днем в предрассветные часы.
12 декабря 1925 г.Как-не-лопнулос (Can’tellopolus)
Канеллопулос, Как-не-лопнулос, Какнеллопулос… Хорошо, я встречусь с ним!
Август 1942 г., Каир (Eden A., 339)Панагиотис Канеллопулос (1902–1986), греческий премьер-министр в 1945 и 1967 годах. Черчилль часто придумывал прозвища для разных греческих политиков. Сэр Александр Кадоган, замминистра иностранных дел, слышал подобное бормотание из ванной Черчилля среди плеска и бульканья. Другую греческую шутку см. в главе 33: «Пластирас» («Ноги из глины»).
Какой цыпленок, какая шея! (Some chicken – some neck)
Когда я известил их [французское правительство], что Британия будет сражаться и в одиночку, какое бы решение они ни приняли, эти генералы заявили своему премьер-министру и его расколотому кабинету: «Через три недели Англии свернут шею, словно цыпленку». Но какой цыпленок! Какая шея!
30 декабря 1941 г., парламент Канады, Оттава (Unrelenting, 365–367)Квислинги (Quislings)
Непокоренные патриоты утрачивают единство; в избытке появляются всевозможные квислинги и коллаборационисты; партизанские предводители, каждый с личными последователями, ссорятся и дерутся.
22 февраля 1944 г.Видкун Квислинг (1887–1945), норвежский офицер и политик-фашист, министр-президент оккупированной Норвегии в 1942–1945 годах, казненный за измену после войны. Он был командором ордена Британской империи (возведен в звание в 1929 году, лишен звания в 1940 году) за содействие британским интересам в России в конце Первой мировой войны. Черчилль ввел употребление его имени как синонима предателя.
Коллективные идеологи (Collective ideologists)
…коллективные идеологи (эти профессиональные интеллектуалы, которые наслаждаются десятичными дробями и многосложными словами).
10 октября 1953 г., конференция Консервативной партии, Маргит (Alliance, 61)Крапива и щавель (Nettle and the dock)
Знакомясь с взглядами двух этих почтенных членов парламента, я неизменно изумлялся экономности природы, которая умудрилась вырастить крапиву и щавель из одного и того же стебля.
24 июля 1905 г. (из устного сообщения)Эдгар Винсент, 1-й виконт Д’Абернон (1857–1941), член парламента от консерваторов в 1899–1906 годах, был дипломатом. Его брат, сэр Чарльз Эдвард Говард Винсент (1849–1908), член парламента от консерваторов в 1885–1908 годах, был военным.
Кровожадный беспризорник (Bloodthirsty guttersnipe)
И теперь этот кровожадный беспризорник посылает свои механизированные армии на новые поля бойни, грабежа и разорения.
22 июня 1941 г., радиопередача, Лондон (Unrelenting, 171)Прозвище Гитлера, ставшее знаменитым, когда тот напал на Советский Союз в июне 1941 года.
Кровь, труд, слезы и пот (Blood, toil, tears and sweat)
Мне нечего предложить вам, кроме крови, труда, слез и пота.
13 мая 1940 г.В Приложении III рассматривается долгая предыстория этой фразы и вариации на ее тему, которые Черчилль начал развивать еще с 1900 года. Истоки фразы можно проследить до Цицерона и Ливия («пот и кровь») и поэта Джона Донна («…ни слезами, ни потом, ни кровью», 1611). См. также: Keyes, 15, 16, 28.
Кровь, труд, слезы и пот (дополнение)
Я придерживаюсь своей изначальной программы – крови, труда, слез и пота… и через пять месяцев я добавил к этому «много недостатков, ошибок и разочарований».
27 января 1942 г.Кьютопия (Queuetopia)[69]
Почему очереди должны стать постоянной и неотъемлемой чертой нашей жизни? Теперь вы ясно видите, что у них на уме. Мечта социалистов – это больше не Утопия, но Кьютопия. И если они получат власть, эта их мечта, несомненно, осуществится.
28 января 1950 г., муниципальная средняя школа для девочек, Вудфорд (CS VIII, 7912)Лицемерный водитель автобуса (Canting bus driver)
Больше никогда не хочу видеть этого такого-такого лицемерного водителя автобуса.
1941 г. (Churchill the Conversationalist. Колин Брукс в Eade, 246)Черчилль написал это (красными чернилами) о Фрэнке Пике, главе Лондонского пассажирско-транспортного совета, в записке министру информации Даффу Куперу, когда узнал, что Пика освободили от должности. См. главу 20: «Пик».
Магия средних величин (Magic of averages)
Изучать вопросы страхования – очень бодрящее занятие, потому что они таят в себе возможность новых и возросших сил, поставленных на служение человечеству. Это не только вопрос порядка перед лицом смятения. Не только вопрос коллективного могущества нации, способной действенно использовать бережливость и усилия отдельных граждан. Саму магию средних величин мы призываем на помощь миллионам.
25 мая 1911 г. (CS II, 1819)Первое появление фразы, использованной Черчиллем, по меньшей мере по восьми различным поводам в связи с государственным страхованием между 1911 и 1948 годами. Он также упоминал «доктрину средних величин» в письме матери от 6 апреля 1897 года, когда отметил, что не был убит в ходе военной экспедиции в Малаканде.
Метать железо, пока горячо (Make hell while the sun shines[70])
…возможно, японцам, чью игру я называю «метать железо, пока горячо», стоило бы заняться… захватом морских баз на островах в целях обороны…
27 января 1942 г.Микрофон и убийство (Microphone and murder)
Эти мастера [Муссолини и Гитлер] микрофона и убийства…
Красноречие Черчилля в лучшем виде, по сообщению Фрэнка Оуэна, впоследствии редактора London Evening Standard в 1938–1941 годах. Оуэн добавляет:
…мы услышали от Уинстона энергичную защиту либеральной демократии (с трудящимися классами на подобающем им месте).
Минимальный стандарт (Minimum Standard)
По ту сторону пропастей невежества мне смутно видятся очертания политики, которую я называю Минимальным стандартом. Она скорее национальная, чем министерская. Я сомневаюсь в своей способности конкретно описать ее. Если бы я попытался, то, пожалуй, вскоре начал бы противоречить кое-кому из своих лучших друзей, например Джону Морли[71], который под конец изысканий и размышлений, занявших целую жизнь, пришел к выводу, что ничего нельзя сделать.
14 марта 1908 г., Министерство по делам колоний (OB, CV2/2, 755)Черчилль – Г. Г. Асквиту, имея в виду страхование на случай безработицы, во внедрении которого Черчилль позднее сыграет заметную роль, занимая пост в либеральном правительстве этого премьер-министра.
Морось империй (Drizzle of empires)
Морось империй висит в воздухе.
30 октября 1918 г. (Hassall, 456)Черчилль – Эдди Маршу после капитуляции Турции 29 октября 1918 года:[72] «Вчера сдалась Турция, – записал Марш, – завтра это будет Австрия».
Наморщившийся маркиз (Wincing Marquess)
Лорд Лансдаун объяснил, к изумлению всей страны, что он не требует права от имени палаты лордов пропустить бюджет через мясорубку. Как он говорит, все, о чем он просит, насколько это его касается, – это право поморщиться, когда он будет глотать это блюдо. Что ж, это требование куда скромнее. Консервативной партии судить, насколько героическим является это заявление со стороны одного из ее лидеров. Если наморщившийся маркиз доставит им удовольствие, у нас нет причин протестовать.
26 июля 1909 г., Сэнт-Эндрюс-холл, Норидж (CS II, 1294)Неблагодарный вулкан (Ungrateful volcano)
Мы платим восемь миллионов в год за привилегию сидеть на неблагодарном вулкане, от которого ни при каких условиях мы не получим ничего стоящего.
1 сентября 1922 г. (OB, CV4/3, 1974)Из неотправленного письма Ллойд-Джорджу; речь идет об Ираке.
Нежное подбрюшье (Soft underbelly)
Это нежное подбрюшье Европы…