Судьба смеется дважды (страница 25)
– Определённо, сейчас не хватает главного героя, но это только в лучшую сторону, – кивает головой, затем продолжает, – так, даже надёжнее, когда нет возражающих.
Сантини все же решился посмотреть документы, прося выйти нас из кабинета. Мы все трое встали и спокойно покинули его, давая ему время на раздумья. Нас пригласили к столу, который уже ломился от яств, но было не до пира, пока мы не придем к согласию, я надеюсь до последнего, что итальянец не лишился ума, или ещё чего не проникся к Роберто, этой гниде. Но стоило вспомнить его имя, как он своей собственной персоной объявился на пороге отцовского дома. Входит вовнутрь, улыбается во весь рот, для него это похоже на игру, но главного он ещё не знает, что теперь нечем на меня давить. Сын сумел вырваться из его плена.
– Кого я вижу, – Роберто вальяжно приветствует всех нас, садится во главе стола, как будто уже является предводителем своей стаи. – Какими судьбами занесло в наши края? – подмигивает мне.
– Не представляешь, слушок прошёл, что папка то всё узнал, – намеренно злю его таким ответом, скрывая в нем двойной посыл, главное сейчас, чтобы Аль Сантини внимательно изучил письмо моей Софии, которое я нашёл на столе своего сына.
Моя София… Ты пожертвовала своей жизнью ради нас с дочерью, ради того, чтобы дать ей жизнь, но взамен отдать свою, когда, как это я должен был платить по всем счетам. За то, что не поверил, осудил и потерял, не имея никаких прав так поступать, но совершил самый непростительный шаг.
– Ахах, думаешь, я не знаю, с какой целью явился, – Роберто стелет салфетку и приступает к еде, – привез акции за своего сыночка? – подмигивает мне.
– Конечно, – соглашаюсь с ним, смотрю, идиот расслабился, будто уже выиграл битву, и теперь планирует, как распределит свой приз. Спустись с небес, Роберто, не пришло твое время, и, наверное, не придет никогда.
– Очень хорошо, потому что сегодня как никогда благоприятный день, – накручивает на вилку спагетти и отправляет их в рот, не заботясь о том, что размазал томатный соус по своему рту. Мне стало противно от этого зрелища, отвернулся в другую сторону, получив в ответ от него хохот и веселье.
– Благоприятный день, – присоединяется Валерий, – возможно, даже все звёзды сойдутся и укажут исключительно для тебя твой путь.
– Ах, это ты, хранитель законов и порядка, чего ж дружка то своего не определил ещё к месту, – Роберто не сдаётся, играет так, словно знает, каким ходом мы воспользуемся в шахматах. Надеюсь, шах и мат будет в нашу пользу, ибо королева уже отдала свою жизнь за короля.
– Придет время, будет и с него спрос, – достойно ответил Валерий, зная себе цену. Роберто промолчал, потому как понял, что с прокурором соперничать придется нелегко, тем более, Валерий когда-то проходил здесь практику и наверняка ещё помнит все касты братства синдиката.
– Аллах справедлив ко всем, друзья мои, – Башир обращает внимание на себя, мы смотрим и слушаем мудрую речь нашего арабского друга, – Знаете, как у нас говорят, если ты свершаешь один проступок, Аллах вознаграждает тебя тройной плетью, за каждое рассечение следует платить своей душой. Но, если ты идешь против своей семьи, и при этом пытаешься уловками себя выставить в лучшем свете, Аллах говорит, что такая душа не достойна даже такой плети, ибо этот человек сам для себя наказание.
Роберто рассмеялся во всё услышанье.
– А ваш Аллах, там случайно ещё чего-нибудь не замудрил? – не унимается он, – может там есть отдельное вознаграждение для таких, как мы?
– Роберто, – разгневанный Башир указал на него пальцем, а итальянец тут же замолчал, словно испугался, как будто араб уже накинулся на него с расправой. Мне стало смешно от такой реакции этого подонка, – не гневи Аллаха больше, чем способен вынести всю кару, уготованную тебе.
– Откуда ты можешь знать, араб, какая кара мне уготована, если сам ищешь ответы в своём Коране, – выплевывает Роберто слова, пропитанные ядом, – ваши писания, лишь отмазка всем нашим поступкам. Пресвятая дева Мария, я сейчас расплачусь, от твоих поучений, араб.
– Ты слишком самоуверен в себе, Роберто, – говорю ему спокойно, затем встаю из-за стола и подхожу к нему ближе. Итальянец откинулся на спинку стула, уставился на меня и ухмыляется, думает, я буду перед ним пресмыкаться. – У меня для тебя есть подарок, но это чуть позже. – Затем оставляю их за столом, а сам направляюсь к нашей машине. За мной следом идёт головорез, осматривается по сторонам, но глаз с меня не сводит. Достаю из багажника автомобиля заветный чемоданчик.
– Что у вас там, сеньор? – спрашивает молодой мужчина. Не растерявшись, кладу чемодан поверх багажника и раскрываю его: перед ним лежат три револьвера, о которых я упоминал ранее.
– Они не заряжены, – вижу, как он напрягся и уже положил руку на пистолет.
– Я проверю.
Киваю ему головой, а сам смеюсь, но отхожу в сторону. Ирония судьбы. Никто не осмелился проверить их почти тридцать лет назад, зато сейчас какой-то совсем паренёк решает удостовериться в правдивости моих слов. Где же ты был раньше, амиго.
После того, как он посмотрел каждый барабан, отошёл в сторону, давая мне возможность закрыть чемодан. Тут вышел во двор Валерий и окликнул нас, головорез отвернулся к нему.
– Аль Сантини просит всех зайти в кабинет, – в голосе Валерия напряжение, чувствую, что вот-вот мы все доберёмся до истины.
С характерным щелчком закрываю чемодан, улыбаюсь пареньку и следую в дом.
В кабинете нас ждёт Роберто, ухмыляется, совершенно спокойный, довольный новым исходом и возможностью отомстить мне, но за что, одному ему известно.
– Итак, – Аль Сантини суров, отложил в сторону папку, кивает нам всем головой, чтобы расселись. Все послушали его, кроме меня, я продолжаю стоять, с чемоданом в руках. Глава синдиката даже внимания на него не обратил. Вижу по нему, как идёт внутренняя борьба из-за полученной информации. Он так же, как и я не может сопоставить все, что было и есть на самом деле, но понимает, всё было под носом, только мы глупцы.
– Роберто, – обращается он к нему, мы все затаили дыхания. – Напомни мне, пожалуйста, кто твои родители?!
Смотрю на Валерия, а друг на меня, что за игру затеял старик. Башир вовсе летает в своих грёзах, ему абсолютно не интересен наш разговор.
Роберто сначала было замялся от неожиданности, но потом отвечает:
– Вы – мой отец, – четко и уверенно.
Аль Сантини уставился на него, от нахального ответа, тот даже слегка пришел в удивление.
– Разве?!
Глаза Роберто заметались по комнате, он совершенно не понимает в чем подвох, как и все мы.
– Да, – его ответ уже прозвучал не так самонадеянно, как прежде.
Аль Сантини смолк, что-то думает в своем уме, как будто ищет нужный файл для воспроизведения прошлого.
– Хм, дай-ка, я освежу тебе твою память, – начал глава, а мы продолжаем слушать его, не прерывая, – Насколько я помню, моя Исабелла была девственницей, когда я женился на ней, – мы все уставились на него, а Роберто и вовсе соскочил со стула, как ошалевший уставился на Аль Сантини.
– Что ты несёшь? – почти заорал он.
Приспешники главы синдиката тут же встали перед своим хозяином, а Роберто покраснел, дышит учащенно. Я же, кажется, вовсе чуть не расхохотался, но вовремя сдержался, вот и итальянские традиции подоспели.
– Замолчи, – приказывает Сантини, и тычет в Роберто пальцем, – я ещё не закончил.
Роберто снова сел в кресло, закурил сигару, нервно дрыгает ногой.
– Твой дед не просто так просил дать мою фамилию тебе, он обманом заставил Исабеллу признать тебя своим сыном. А знаешь, почему? – глава уставился на него, Роберто затих. Кажется, я начинаю догадываться, что эта гнида в курсе всего. – Потому что, твой родной отец отказался от тебя, когда служанка принесла весть перед самой свадьбой. Но знаешь, Исабелла хоть и вышла за твоего папашу, вопреки своим чувствам, она сумела достучаться до него, чтобы тот принял тебя. А когда тот отправился в мир иной – помогла твоя же мать в первую брачную ночь, моей жене пришлось взять на себя ответственность за тебя, так как дед заключил состоятельную сделку. Всё состояние твоего отца перешло к нему, затем соответственно ко мне, и вот, оно условие: моя фамилия в обмен за молчание.
Аль Сантини разводит руками в стороны, а Роберто зло уставился на него, затем снова встал и подошёл ближе к столу, за которым сидел глава синдиката.
– Ты, старый идиот, думаешь, я не знал этого? – рычит Роберто.
Я подошёл к самому Роберто и оттолкнул того от стола.
– Не нарывайся, предатель, – предупреждаю его.
– Не трогай меня, – рычит Роберто, – ты забыл, что Ромка у меня, один звонок и конец пареньку.
– Он давно уже дома, придурок, – плюю ему прям под ноги, – Ты просчитался, если думал его замять под себя. Ты считаешь, я не знал, что являешься его папашей, подослал Георга, как шавку, только вот незадача, я предложил ему больше денег в обмен на правду. Тогда тебя спасло лишь то, что в моей семье случилась неразбериха, из-за которой, я чуть не лишился сына.
– Но он не твоя кровь! – усмехается надо мной.
– А разве это важно? – киваю головой и смотрю ему в глаза.
– Роберто? – обращается к нему Аль Сантини. Мужчина поворачивается в его сторону и ждёт, – зачем ты убил мою дочь?
В глазах Роберто пронесся страх, он тут же посмотрел на меня, не веря своих ушам, что старик догадался о случившемся.
– Пуля предназначалась ему, – кивает в мою сторону. Я крепко сжимаю чемодан в руках, жду подходящего момента. – А твоя дочь, как и всегда, совала нос куда угодно, вот и поплатилась.
Аль Сантини обратил на меня внимание, теперь замечая тот самый предмет, с которого все началось.
– Давид, поставь на стол мой чемодан, – приказал глава синдиката, я следом выполняю его, раскрывая прям перед его носом. Сантини гладит по каждому револьверу, вспоминая, который из них отнял душу его дочери. На глазах грусть и уныние, затем глядит на Роберто.
– Ты хотел получить главенство, да, да, моё завещание, – кивает головой Сантини, – ясно почему, решил Давида убрать – это соперничество. Но ты, глупее, чем твой названный дед, я похож на умалишенного, по-твоему? – почти кричит на него, затем замолкает, что-то обдумывает, затем снова обращается к Роберто: – я сдержу своё слово и не прикончу тебя, как это ты поступил с моей семьёй. А теперь, уходи.
Сантини машет рукой в сторону выхода, но я мгновенно хватаю револьвер, что лежит посередине – тот, который отнял у меня мою Софию. Все замерли, даже Роберто опешил от моего действия и не успел вынуть свой пистолет.
– Но я не давал никаких обещаний, и уж тем более высоких слов, – нажимаю на курок, звучит характерный звонкий звук выстрела и Роберто падает на пол. Из револьвера идёт дым, ведь почти тридцать лет за ним никто не ухаживал, я опускаю оружие и шепчу: – За мою Софию.
Головорезы схватили меня и скрутили на полу. Валерий соскочил с дивана и ринулся высвобождать меня, но ему преградили путь. Аль Сантини объехал на своем инвалидном кресле стол, осмотрел Роберто и его красную точку посредине лба, цокнул языком и повернулся ко мне лежащему.
– Ты освободил меня от тяжкого бремени и обещания. Я сохраню вам всем троим жизни, но, Давид, ты действительно задолжал мне.
Головорезы отпускают меня, и я встаю.
– Я верну твое завещание, но не акции, – ухмыляюсь ему. – Они уже пущены в дело.
Сантини посмеялся надо мной, как в старые добрые времена.
– Естественно, я не сомневался в этом, – серьезно говорит он, – Ты не Давид, если не воспользовался моментом, – и тычет в меня пальцем. – Но вопрос остался прежним: где мой внук. Я знаю, что София сбежала беременной с прокурором.
– Беременность сорвалась, – тут же отвечает Валерий, – как только мы приехали в Россию.
Башир тем временем сидит на диване, и словно очнулся от вечного сна.
– А я говорил Роберто, что кара близка.