Туда, где небо чистое (страница 3)

Страница 3

– Ничем необычным, к сожалению, год не был ознаменован, тетушка, – начала Эвелин. – Роуз много времени проводила за учебниками и кистями, а я практиковалась в теории музыки.

– Какие вы трудолюбивые! В этом у меня никогда не было сомнений. Ну, а как ваши чудесные родители? Держу пари, мой достопочтенный братец не желал отпускать вас в этом году.

– Отчего же? – полюбопытствовала Розалин.

– Полагаю, он придерживается мнения, что здесь вы не учитесь, как бы он того хотел. Однако же я возражаю! Вы учитесь вести себя в обществе, а что еще нужно девушке, помимо прекрасного образования, которое уже у вас есть? По крайней мере, у тебя, Эвелин.

Сестры переглянулись.

– Вероятно, вы правы.

– Безусловно! Безусловно, я права! В девятнадцать лет, как полагается, девушка обязана быть эмоционально зрелой, образованной и, конечно же, имеющей связи в высших кругах. Об остальном ей не целесообразно беспокоиться.

– Как печально сознавать данные ограничения, – иронично ответила Эвелин. – Мне думается, что в девятнадцать лет девушка должна обладать несколько иными качествами, чтобы по праву именоваться достойной леди.

– Хм, ты меня настораживаешь, дитя мое. Неужели ты наивно думаешь, что девушка без связей и места в обществе сумеет составить партию состоятельному и уважаемому человеку?

– Я не вправе спорить, но все же, да, я так считаю. На мой взгляд, девушка в первую очередь должна быть смышленой, остроумной и деятельной, а уж потом высокообразованной и состоятельной. Привлекательность я бы поставила на нижнюю ступень.

– По-твоему, дама, которая дурна собой, сумеет занять достойное место в обществе? – ужаснулась Роксана.

– Вне всяких сомнений, тетушка.

– Здесь я не могу согласиться, – с язвительной улыбкой отметила миссис Стенсфорд.

– Внешность не играет никакой роли, если девушка остроумна, начитанна и обаятельна. Да, обаяние порой важнее, чем красота.

– А как же умение жертвовать собой? – встрял Ленни.

– Что, мой друг? – восхитилась его мать.

– Недавно мною было вычитано в одной из газет, что в перечень качеств верной супруги непременно должно входить то, что принято называть «самоотдачей» или «самопожертвованием». Похоже на то, что жена обязана жертвовать своими интересами и предпочтениями во имя супруга. Его интересы должны всецело стать ее собственными.

– Дорогой, полагаю, тебе нужно заниматься, – обратилась миссис Стенсфорд к младшему сыну. Тот поблагодарил присутствующих, поклонился и направился в свою комнату, будучи совершенно незаинтересованным в пустой болтовне.

– Самопожертвование – то, чем занимается каждая замужняя женщина. Но здесь не обойтись без термина, о котором, увы, нередко забывают – «любовь». Любовь ведь и есть самоотдача и самопожертвование. Только глубочайшее чувство способно толкнуть человека на отречение от собственного «я» во имя другого. – На секунду воцарилась тишина. – Или я не права? – скромно спросила Эвелин.

– Ты, безусловно, права, детка. Только вот любви порой бывает недостаточно для хорошего брака.

– Увы, я не разбираюсь ни в том и ни в другом достаточно хорошо. – Отрезала Эвелин и принялась за десерт, который был принесен с минуту назад.

– Да, мама, как же ты права… – Миссис Стенсфорд с недоумением и суровостью посмотрела на сына. – Брак – это труд, а вовсе не та романтическая чепуха, которой нас пичкают с юности.

– Ну, а ты, Розалин? Что ты думаешь по этому поводу? – обратилась вдруг Роксана к младшей племяннице.

– Я думаю, что ныне неподходящее время для обсуждений подобного рода тем. Я имею в виду то, что мне рано думать о браке. – Она сконфужено опустила голову.

– Рано? Помилуй, детка, многие в твоем возрасте уже рожают детей.

– Вероятно, у меня другой путь.

– Имею смелость заявить, что ты еще не до конца осознала свое предназначение.

– Оно в живописи.

– Безусловно, безусловно… – Наигранно улыбнулась миссис Стенсфорд.

– А я не могу не согласиться с тем, что девушка должна непременно чем-то заниматься! – вставил Ленни. – Ты умница, Рози! Как приятно, когда юные леди увлечены чем-то помимо охоты за мужьями.

– С этим грех спорить! – отрезала звонко Роксана. – Что ж, не время ли нам выпить чая со льдом и мятой?

Все дружно переместились из столовой в гостиную, где их ждал графин с освежающим чаем и легкие угощения к нему.

– Какие у вас планы на вечер? – возобновила разговор миссис Стенсфорд.

– М! – дожевывая замычал единственный присутствующий мужчина, словно что-то вспомнив. – Сегодня мистер Джеймс и прочие джентльмены, состоящие в брайтонском яхт-клубе, приглашают на вечернюю игру в крокет. Буду рад, если мои прелестные кузины сопроводят меня.

– Ох, потрясающе! – забыв о чае, воскликнула Роксана. – Блестящая возможность познакомиться с местной молодежью! Вы непременно должны пойти!

Участники яхт-клуба все поголовно были заядлыми холостяками (даже те, что были женаты). Они приезжали в Блутаун на неделю или две, чтобы сменить морской или городской пейзаж на лесной. Это были типичные представители элитарного сословия, которые только и делают, что расхваливают собственное состояние. Многие из них были уже в возрасте, но на семьянинов отнюдь не походили. Они выпивали по несколько литров бренди в день, выкуривали по десятку сигар и перемывали кости компаньонам и мужьям своих любовниц. В перерывах между этим они играли в крокет с юными жительницами города. В целом, их развлечения этим не ограничивались. Они, кроме всего прочего, любили посещать балы и званные вечера у именитых обитателей города. Самый яркий член клуба, Уолтер Джеймс, был лондонской знаменитостью – не меньше. Невзирая на молодость, он уже успел достичь невероятных высот: открыть свое дело (в содружестве с компаньонами отца), объездить весь мир, занять почетное место в брайтонском яхт-клубе и стать любимцем высшего общества и кумиром молодежи. Он был высокий, даже слишком, однако рост только подчеркивал его значимость, загорелый, с вычурно зачесанными белокурыми волосами, огромными ясными глазами и белоснежной широкой улыбкой. С Ленни Стенсфордом он был знаком около года. Прошлым летом Уолтер приехал в Блутаун искать арендатора для отцовской летней виллы, но решил сам пожить там некоторое время. Юноши моментально подружились и все лето провели в кутежах и развлечениях.

– Уолтер Джеймс собственной персоной? – с округлившимися глазами спросила тетушка Роксана.

– Что за Уолтер? – озадачилась Эв.

– Лучший из всех, кого я знаю! – пламенно бросил Ленни. – Вам непременно необходимо встретиться.

– Это все замечательно, но все же в такую жару невозможно играть в крокет! – брякнула недовольно миссис Стенсфорд.

– Вам, матушка, душа моя, безусловно, – с льстивой улыбкой произнес Ленни.

– Я думаю, общение Эв пойдет на пользу, – подметила Роуз, взяв за руку сестру.

– Без тебя не сдвинусь с места! – поцеловав сестру, проговорила Эвелин.

– Что ж, тогда решено! – Ленни сорвался с места.

– Чудненько, чудненько! – Захлопав в ладоши, заголосила тетушка Роксана. – Вы славно проведете время. Только, умоляю, возьмите зонтики!

– А как же вы, тетушка? Неужели вы откажетесь от возможности пококетничать с юными яхтсменами? – По-детски захихикала Эвелин, чей смешок подхватила сестра.

– Ах, моя язвочка, как же я скучала по тебе!

Через час все с веселым расположением духа выдвинулись на прогулку, тетушка же воодушевленно их провожала и давала девочкам наставления по поводу того, как произвести верное впечатление.

Глава IV

Бархатное солнце жгучими лучами опоясывало лужайки и побережья, раскинувшиеся вдоль озера. Раскаленный воздух был напоен травянисто-пыльными шлейфами, невозможно было вдохнуть ни глотка. Над водой пестрели блики стрекоз. Тени деревьев, наслаиваясь друг на друга, создавали иллюзию прохладного местечка. Лазурное небо по своему обыкновению было чистым и безмолвным.

Яхтсмены выбрали место на лужайке недалеко от чистой части озера, наивно уповая на то, что хоть какая-нибудь прохлада будет сопровождать их отдых. Однако солнце и не планировало жалеть достопочтенных гостей. Хотя ближе к вечеру легкий ветерок все же разгулялся по лужайке.

Уолтер Джеймс был предводителем веселой компании. На лужайке было около десяти человек, все дорого и по-щегольски одеты, аккуратно причесаны и вполне бодры, несмотря на сумасшедшую духоту. Игра была в полном разгаре. Эвелин сразу смекнула, что рослый молодой человек с молоточком в руке – Уолтер Джеймс. Он и его белозубая улыбка были в центре внимания. Его смех звонко разносился на несколько миль вокруг. Он был хорошо сложен, широкоплеч, одет в белую сорочку, заправленную в брюки. Рядом с ним прыгала дама и хлопала в ладоши. Около нее похихикивали трое мужчин среднего возраста с бокалами чего-то прохладительного. С другой стороны стояли еще двое молодых людей, один из которых похлопывал Уолтера по плечу. У дерева на покрывале скрывались от жары две барышни. Они были одеты в хлопковые платья, подолы которых были отстрочены дорогим французским шитьем. Одна обмахивалась веером, а вторая с равнодушным выражением лица держала в руках книгу, но ни разу и мельком в нее не взглянула.

Эвелин немного смутило это сомнительное общество. Однако же она умела держать себя в любой ситуации с достоинством, и как только она в сопровождении брата и сестры приблизилась к увлеченной толпе, одарила каждого дружеской улыбкой.

– Вот и они! – с пылом воскликнул Уолтер, и, передав молоток слуге, принялся приветствовать пришедших. – Ленни! Старина! Как потрясающе, что ты пришел! – Он пожал ему руку так, словно не видел его тысячу лет. – Еще и не один… – Он бросил взгляд на девушек и принялся рекламировать им свое высочество. – Юные леди, почту за честь представить себя самого столь очаровательным и блистательным особам. – Он раскланивался и целовал им руки. – Мистер Уолтер Джеймс, скромный, учтивый, достойный внимания джентльмен.

– Ну, хватит, хватит, Уолт! Что за пошлость! Ты не даешь дамам возможности представиться. И ты не предложил им напитков. – К «достойному джентльмену» подошел мужчина чуть ниже его, тем не менее нисколько не дурнее – крепко сложен, темноволос и мужественен. – Дамы, к вашим услугам Рэдмонд Торндайк. Надеюсь, всеми любимый попугай не оскорбил ваших чувств и не убил в вас желание присоединиться к нашему скромному обществу?

– Благодарю, мистер Торндайк, – одарив его ответным приветствием, продолжила знакомство Эв. – Мистер Джеймс ни в коей мере не задел наших чувств. Да и с чего бы, ведь он не произнес ничего непозволительного.

Мистер Торндайк поклонился обеим сестрам, а его напористый и заинтересованный взгляд впился в Эвелин.

– Ох, Рэд, это моя вина! Я не представил своих кузин! – возбужденно произнес Ленни. – Позвольте, мисс Эвелин и мисс Розалин Кренингтон.

– Я даже выразить не могу, как мне приятно! – завопил Уолтер. – Рэд все время пытается указать мне на мою чрезмерную любовь к ведению бесед, и к дамам, особенно… – произнеся это, он залился смехом.

– Что ж, – продолжил любитель дам, – полагаю, я все же не весьма гостеприимен, прошу простить. Феликс! – Слуга подлетел немедленно. – Принеси дамам чаю со льдом.

Сестры Кренингтон, Ленни, Уолтер и Рэдмонд двинулись к заскучавшей толпе. Те в свою очередь, более чем радушно встречали новых гостей.

– Добрый день, разрешите представиться, мистер Бенекс! – поприветствовал Эв и Роуз мужчина, который держал в руке бокал с бренди.

Это был человек лет пятидесяти, с залысиной, черными усами и состоянием в двадцать тысяч фунтов годовых.

– Очень приятно! Уверена, вам будет весело в нашем окружении! – Это была Лиззи Футчер, та дама, которая резво хлопала в ладоши, женушка Питера Футчера, худощавого скучающего мужчины в летах. Она была низенькой, взбитой, с пышной и вьющейся копной ярко-рыжих волос. Миссис Футчер живо принялась представлять всех членов яхт-клуба юным гостьям.