Головная боль наследника клана Ясудо (страница 8)

Страница 8

– А я пойду в склеп вместе с вами, – не терпящим возражений голосом закончила за него Аяка. – Только на этом условии все останется в тайне.

– Но… – опешив от такого ее заявления, Нори озадаченно хмыкнул, затем посмотрел на меня, словно бы я тут что-то решал, и снова перевел взгляд на сестру. – Но тебе-то это зачем?

– Я такая же Ясудо, как и ты, и меня тоже беспокоит судьба нашего города, – глядя брату в глаза, с вызовом заявила Аяка. – Помимо этого, где-то там, в склепе, лежит амулет нашего предка. Он нужен для моих изысканий.

– Но мы могли бы его тебе принести.

– Нет, – грустно усмехнулась княжна. – Не получится… Артефакт запечатлеет того, кто первым к нему прикоснется. Так что мне придется идти вместе с вами.

– Хорошо, – мгновение поколебавшись, князь согласно кивнул. – Я не против. А теперь говори, где нам раздобыть жемчуг?

– С этим сложнее всего, – девушка вздохнула и отвела взгляд. – Его добывали на одном из островов Каме-Шото в четырех днях пути от нас на восток. Семь лет назад там что-то произошло, и добыча жемчуга прекратилась. Что-то страшное… Я знаю лишь то, что там не обошлось без Джеро Насмешника…

– Хозяин Лабиринта? Но он же… – Нори повернул голову и задумчиво посмотрел на меня. – Семь лет, говоришь?

– Да, – кивнула Аяка. – Когда с прииска перестал поступать жемчуг, отец отправил туда корабль. В полудне пути от островов Черепахи матросы обнаружили лодку с умирающим человеком – последним выжившим с прииска. Мужчина вскоре умер, но перед смертью успел рассказать о каких-то чудовищах и о Владыке Случая, который захватил острова.

Позже отец отправлял на Каме-Шото один из сэкибунэ[11], но из того похода никто не вернулся. Если ты хочешь узнать подробности, тебе стоит поговорить с Изаму Гото. Комендант порта и был тем капитаном, который обнаружил умирающего старателя. Изаму-сан может рассказать гораздо больше, чем я.

М-да… Очень интересно, но ни хрена не понятно. Какие-то насмешники, чудовища, острова… А еще я почему-то уверен, что моя детская мечта скоро исполнится. Хотел поплавать на парусном корабле? Да без проблем! Желаниям ведь свойственно исполняться…

Уже находясь на улице, я испытал странное дежавю, а минут через пять пришло понимание. Это же было совсем недавно… Для того чтобы очистить лес, мне с Нори пришлось заглянуть в храм. Сейчас на кону целый город, и нам снова нужно залезть в какую-то задницу. И даже сестра князя чем-то похожа на Юки! Такая же холодная и расчетливая, но Аяка хотя бы честна. Девочке понадобился амулет, и ради него она готова рискнуть, но на острова все равно придется плыть нам. Впрочем, никто и не обещал, что будет легко…

Глава 5

– Семь лет назад… Странный срок, не находишь? – задумчиво произнес князь, когда мы свернули с набережной реки и направились в сторону порта. – Если Иоши-сан прав, то, возможно, явление на островах Джеро Насмешника как-то связано с твоим возвращением в наш мир?

– Возвращением? – я усмехнулся и смерил взглядом идущего рядом приятеля. – Вернуться можно туда, где ты когда-то уже был…

– Не цепляйся к словам, – Нори устало поморщился и опустил взгляд. – Давай лучше решим, что нам делать в сложившейся ситуации?

– Ну, для начала неплохо было бы узнать, кто такой этот клоун, или как там его…

– Джеро Насмешник не клоун, – покачал головой князь. – Клоуны смешат людей, а этот смеется сам, и, когда он хохочет, всем остальным, как правило, остается только рыдать. Ками Случая подкидывает людям тяжелые испытания и, говорят, может даже наградить за их прохождение. Хотя я о таком ни разу не слышал. Вершиной творения Джеро является Великий Лабиринт, на пороге которого испытуемый может загадать любое желание…

– Так уж и любое? – хмыкнул я, глядя в спину идущего впереди Коямы. – А если, к примеру, пожелать голову Сэта?

– Не знаю, Таро, – князь пожал плечами и тяжело вздохнул. – Я говорю лишь то, что прочитал в книгах. Мне не известно, где находится тот лабиринт и как в него можно зайти. Однако если Аяка не ошибается и на Каме-Шото действительно поселился Насмешник, то добыть жемчуг будет очень непросто.

– Кэ-эп? – улыбнулся я и скосил на приятеля взгляд.

– Что?! – Нори нахмурился, чем еще больше меня рассмешил. – Опять присказки из твоего мира?

– Ну да, – не стал спорить я. – Кэпом там называют того, кто с серьезным видом говорит очевидные вещи. «Добыть жемчуг будет непросто»… И что тогда? Останемся в Ки и подождем, когда асур выберется из склепа? Или у нас хоть раз что-то получалось легко?

– То есть ты не против сплавать за жемчугом на острова Черепахи? – в глазах Нори мелькнули искры иронии. – Тут, в принципе, недалеко, и, надеюсь, за декаду мы обернемся.

– А у нас есть еще какие-то варианты? – в тон ему ответил я. – Ты озвучь их тогда. Выберем самый удобный.

– Других вариантов, к сожалению, нет, – со вздохом покачал головой князь. – Слышал, что пурпурный жемчуг можно достать в столице империи, но мы просто не успеем его привезти. И ёкай нам тоже не смогут в этом помочь. В Тонком Мире жемчужины мгновенно теряют накопленную Силу, и пронести их через астрал не получится.

– Ну, раз так, то и заморачиваться не стоит, – по привычке оглядывая окрестные крыши, я пожал плечами и посмотрел на приятеля. – Ты лучше подумай, что будешь говорить Керо. Думаешь, он не заметит нашего отсутствия во дворце?

– Полагаю, брат только обрадуется, узнав, что я куда-то уплыл, – с улыбкой заверил меня князь. – Это если он вообще заметит мое отсутствие. После смерти Масаши на Керо, помимо торговли с налогами, свалились все дела нашего клана. У него сейчас одних только приемов в день больше десятка. Это мы с тобой куда захотели, туда и поплыли…

– Вот пусть оно так и будет, – улыбнулся я в ответ и посмотрел в сторону порта. – Приемы – это же скучно, а я с детства мечтал оказаться на парусном корабле.

Морская администрация находилась в южной части порта неподалеку от верфи. Большое здание с традиционной японской крышей имело четыре этажа и было обнесено невысоким резным забором. Изящный декоративный фонтан, статуя какого-то губастого мужика с раковиной на голове, выложенные плиткой дорожки, аккуратно подстриженные кусты и небольшое прямоугольное святилище некого божества в дальнем углу сада. Японцы вообще интересный народ… У них тут любая городская контора выглядит как музей. Хотя, возможно, такое только в столице?

– Дорогу князю Ясудо! – рыкнул от ворот Кояма, и мы, не торопясь, двинулись ко входу в администрацию. Повинуясь окрику, идущие навстречу моряки разошлись в стороны и склонились в стандартных поклонах, часовые вытянулись по струнке, отставив в стороны алебарды, один из солдат распахнул перед нами входные двери. Не, феодалом, конечно же, быть хорошо, но как же оно все-таки геморройно. Все эти поклоны, расшаркивания, открытые двери, и каждая собака знает тебя в лицо… Недаром же Нори в первый день хотел притвориться крестьянином.

Кабинет коменданта порта находился, как и положено, на верхнем этаже здания.

Обстановка стандартная: два стола, свитки с иероглифами, шесть картин и балкон с видом на море. Тут у них как в плохой компьютерной игре, у создателей которой не хватило денег на дизайнера помещений. Никакой фантазии и полное отсутствие индивидуальности, хотя картины и рисунок на ковре везде разные – тут не поспоришь. Да и о какой вообще фантазии может идти речь, если местные часами могут любоваться камнями и цветущими пустоцветами?

В кабинет зашли мы с Нори, телохранители остались в коридоре пугать проходящих мимо чиновников. Ну да, десяток самураев ни разу не весело. Вот даже интересно, при каком еще раскладе один из наследников клана может заявиться в эту контору? Они же теперь год будут вспоминать…

При виде князя комендант побледнел. Поднявшись на ноги и едва не опрокинув при этом стол, Изаму Горо шагнул нам навстречу и, поклонившись, поприветствовал Нори:

– Здравствуйте, господин князь! Для меня честь видеть вас! Чем обязан визиту?

Лет сорока на вид, лысый, в расшитом дорогом кимоно и с вакидзаси за поясом. Ростом комендант порта был на полголовы ниже меня и на бравого капитана корабля был похож как белка на покемона. Это до того момента, пока не открыл рот… Голос у бывшего моряка был что надо: густой, низкий, утробный. Такой заорет у себя на корме, и все матросы в трюме со страха обгадятся. И не только свои, но и на других кораблях за компанию. Блин… Даже завидно.

– Здравствуй, Изаму-сан, – кивнув, поздоровался Нори. – Нам нужно поговорить.

– Если вы хотите узнать о тех строениях… – глядя на князя, осторожно произнес комендант, – то работа ведется. Город выкупил все дома вместе с землей, и рабочие завтра приступят к сносу…

– Хорошо, – Нори уселся на татами и сделал приглашающий жест. – Присаживайся, Изаму-сан, и расскажи нам о Каме-Шото.

– Хм-м, – слегка сбитый с толку комендант кивнул и, усевшись напротив князя, поинтересовался: – Господин, а что конкретно вы хотите узнать?

– Место, где добывали пурпурный жемчуг, как был организован процесс, и что произошло на островах Черепахи семь лет назад.

Услышав вопрос, комендант нахмурился, опустил взгляд и, ненадолго задумавшись, пояснил:

– Думаю, что там произошло, не расскажет никто, но сам жемчуг добывали на Коро – третьем по счету острове архипелага. Там озеро круглое… Диаметром около четверти ри. Жемчуг добывали на его отмелях. Никто не знает, откуда он появляется, но, по мнению заклинателей, там пересекаются какие-то линии Силы. Старатели обходили отмели раз в несколько дней, собирали жемчужины в деревянные чашки и относили распорядителю. Всего на острове находилось человек тридцать, включая распорядителя и дежурный десяток солдат. Между портом и столицей раз в две декады курсировал когг[12], он-то и привозил жемчуг в столицу. Семь лет назад этот корабль не вернулся, и на острова направили мой сэкибунэ. Я тогда ходил на «Котаке»… – начальник порта поднял взгляд, в глазах его что-то мелькнуло. – Неподалеку от Каме-Шото мы обнаружили лодку с одним из старателей. Он умирал… Мы подняли мужчину на борт, напоили, попытались спасти, но… Кто-то откусил парню ногу чуть повыше колена, он потерял слишком много крови, рана загноилась, и наш лекарь оказался бессилен. Перед смертью этот человек в бреду вспоминал Великого кракена и каких-то неизвестных существ, которых привел на острова Джеро Насмешник…

– Великий кракен? – Нори нахмурился и с недоверием посмотрел на бывшего моряка. – Но это же чудовище из легенд! И причем тут Джеро Насмешник?

– Я не знаю, господин, – покачал головой Изаму. – Говорю только то, что услышал. Я тоже поначалу не поверил его словам. Мы продолжили путь на Коро, но неподалеку от острова Рокки повстречали Бакэ-кудзиру[13], – взгляд коменданта на миг затуманился, он вздохнул и снова посмотрел в глаза князя. – Страшно, господин… Огромный костяк длиной не меньше двадцати пяти кэн[14] плыл у самой поверхности воды в окружении пары десятков жутких гниющих рыб. Над скелетом кита кружили полупрозрачные птицы, похожие на обрывки гнилых парусов, и все это в тишине… Я никогда не встречал Бакэ-кудзиру, но хорошо знаю легенды… Встретить такое чудовище и не повернуть означает верную смерть – проклятие падет на тебя и на тот город, из которого вышел твой корабль.

– И… что? – Нори нахмурился и, разделяя слова, уточнил: – Что… было… дальше?

[11] Сэкибунэ – японское военное средневековое среднетоннажное судно, использовавшееся в период с эпохи Сэнгоку до эпохи Эдо.
[12] Когг, ког – средневековое одномачтовое палубное парусное судно с высокими бортами и мощным корпусом, оснащённое прямым парусом площадью 150–200 м2. Использовалось как основное торговое, а также военное судно союза ганзейских городов. И да, автор знает, что таких судов в средневековой Японии не было, но тут немного другая Япония.
[13] Бакэ-кудзира (яп. 化鯨, призрачный кит) – персонаж японской мифологии, ёкай родом из западной части Японии. Это живой скелет кита, который плавает в море у поверхности воды. При этом его всегда сопровождает множество страшных птиц и диковинных рыб.
[14] Кэн – мера длины около 1,81 м.