Перелом во времени (страница 8)
Они направились обратно в холл, а затем по коридору слева от входа, который после длинного лестничного марша резко нырял куда-то вниз. Логично, что тела хранили в подвале, подумала Кендра, там, естественно, было холоднее. Но все же тела не могли здесь складировать в ожидании вивисекции, как в современных моргах. Без бальзамирования или охлаждения трупы быстро разлагаются, за пару дней самое медленное, а затем телесные газы начинают расширять плоть, превращая любую экспертизу в бесполезную трату времени. И вонь тоже становится невыносимой.
– Мистер Келли объяснил вам, что сотворили с лицом леди Довер? – поинтересовался доктор Манро.
Кендра кивнула.
– Он сказал, что его порезали. И что это сделано особенным образом.
– Да, крайне особенным, – согласился Сэм, когда они вошли в темную комнату, которая была пропитана запахом разложения.
– Мне интересно, что вы скажете об этом особенно варварском акте, – сказал доктор Манро, после чего он вместе с Бартсом пару минут зажигал настенные канделябры и свечи.
Мигающий свет явил шкафы и полки, старые микроскопы и колбы, как из кабинета доктора Манро, наполненные непрозрачной жидкостью с бледными, похожими на амебу частичками, которые, казалось, уставились на Кендру сквозь этот темный раствор.
Она вздрогнула от холода в этом подвальном помещении, или она себя пыталась убедить в этом. Она никогда не была чувствительной, но сейчас ей захотелось перевести взгляд на более повседневные предметы в комнате, чтобы восстановить равновесие. Она посмотрела на деревянные ведра, наполненные красноватой водой, губки, металлические инструменты, гору одежды, пару туфель. Здесь было приятнее, чем в ледяном хранилище, которое превратилось в импровизированный морг в замке Элдридж, но все же не слишком приятно, как ей показалось. Кендра никогда не могла бы предположить, что будет скучать по стерильным помещениям для вскрытия из двадцать первого века с их суровым флуоресцентным светом и запахом химикатов.
Особенно ей не хватало запаха химикатов. Ничто не может устранить запах смерти полностью, но химикаты помогали отвлечься от него. Здесь же дыхание смерти было невыносимым. Она чувствовала его, как кислую таблетку, застрявшую в горле.
Было три пустых стола. Над каждым висело железное приспособление, которое было похоже на колесо телеги, закрепленное к потолку тяжелой цепью. На внешней стороне колеса были крючки. Манро и мистер Бартс начали вешать светильники на эти крючки, создавая круг света прямо над столом.
– Мое собственное изобретение, – объяснил Манро. – Уменьшает риск заражения тела благодаря капающему со свечей воску.
– Оригинально.
– Спасибо.
Вместе с Бартсом он исчез за другой дверью. Спустя минуту они появились с носилками, на которых лежало тело, накрытое хлопковой тканью. После установки носилок на столе посередине Манро поправил свои очки и посмотрел на Кендру.
– Что ж. Я понимаю, что вы не из трусливых, мисс Донован, но я не могу не предупредить, что предстоит ужасное зрелище.
– Принято к сведению. – Она попыталась звучать не резко, но ей уже начинало надоедать, что с ней так осторожничают. Если бы женщины были такими слабыми созданиями, как себе представляют эти джентльмены, человечество бы уже вымерло сто лет назад.
– Мистер Бартс, пожалуйста, помогите мне развернуть ткань. Мы пока что не будем открывать лицо. Я хочу, чтобы все сконцентрировались на повреждениях, от которых она скончалась.
Когда они обнажили тело полностью, Кендра увидела, что доктор Манро уже провел вскрытие. Она не обратила внимания на стандартный Y-образный надрез и плохо сделанные швы – медэксперты не обязаны владеть изящными навыками пластических хирургов – и сфокусировалась вместо этого на жестоких ранах, которыми была усеяна грудь леди Довер.
– Я насчитал сорок три ножевых ранения, – сказал Манро. – Книзу наносятся под углом.
– То есть преступник был выше жертвы.
Манро покосился на нее через тело.
– Или же она сидела, когда он на нее напал.
– Ее нашли в сидячем положении в гостиной наверху. Конечно, она могла упасть на диван после нападения, – сказал Сэм.
– Она точно умерла сидя, – сказал Манро. – У нее трупные пятна на ягодицах и на задней стороне бедер.
Кендра придвинулась ближе.
– У вас есть увеличительное стекло?
– Конечно. Мистер Бартс?
Его ученик достал увеличительное стекло из одного из шкафов. Он посмотрел на Кендру странным взглядом, передавая ей инструмент. Не обращая внимания на Бартса, она нависла над телом и наклонила стекло, чтобы лучше рассмотреть.
– Определенно рваные раны, а не резаные, – согласилась она, нахмурившись. – Но вот эти ранения похожи на колотые. Что за нож мог такие нанести? По ширине узкие, но проникновение довольно глубокое. «Больше ножа для колки льда, – подумала она. – Но похожий».
– Лезвие было восемнадцать сантиметров длиной и полтора шириной. У него еще необычный контур. Треугольной формы. Кончик острый, но само лезвие – нет, что делает его неподходящим инструментом для резки.
Кендра вдруг что-то вспомнила. Какое-то другое дело, над которым она работала…
– Может, это кинжал?
Доктор Манро сначала удивился, а потом сменил свое выражение на радостное.
– Да! Отлично, мисс Донован.
– Кинжалы – необычное оружие, – заинтригованно заметил Элдридж. – Раньше рыцари часто пользовались ими на полях сражений как вспомогательным оружием. Их называли miséricorde. Знаете почему?
– Милосердие, – с легкостью перевела Кендра. У нее была расположенность к языкам, она свободно говорила сразу на нескольких, включая французский.
– Да, мисс Донован. Кинжал был достаточно тонким, чтобы протиснуться через кольчугу, которую носили на полях битв. Рыцари часто использовали его, чтобы прикончить раненого противника. Это был, собственно, акт милосердия, отсюда и название. – Свет от фонаря попал на лицо герцога так, что превратило его глазницы в мрачный темный омут. – К леди Довер милосердие применено не было.
– Да, – тихо согласилась Кендра, ей лишний раз стало не по себе от человеческой способности к насилию по отношению к себе подобным.
– Кинжал был и инструментом наемников, – подчеркнул Сэм. – Быстрый и смертельный. Его просто спрятать под одеждой.
– Это важное замечание, – сказала Кендра. – Находилась ли в комнате, где была найдена леди Довер, коллекция древнего оружия?
Сыщик выглядел озадаченным.
– Нет. А что?
– Метод исключения. Таким образом, мы не имеем дело с преступлением, совершенным импульсивно. У них не было жаркого спора, он не схватил находящееся под рукой оружие и не убил ее в приступе бешеного гнева. Он, должно быть, принес оружие с собой, что означает, что это преступление было спланировано.
Кендра, нахмурившись, принялась изучать рваные раны на туловище. Слишком много.
– Возможно, он планировал ее убить, но он не наемник, – продолжила она медленно. – Он потерял контроль, увлекся, пока закалывал ее.
Манро кивнул.
– Я соглашусь. В этих ранениях есть определенное, как вы выразились, бешенство.
– Но все же в какой-то момент он контролировал ситуацию, – добавила Кендра.
Герцог нахмурился.
– Почему вы так думаете?
– Предположим, что убийца использовал переднюю дверь для своего появления, тогда леди Довер должна была его впустить. Она же не была идиоткой. Нужно быть идиоткой, чтобы впустить в дом мужчину в приступе неконтролируемого гнева.
– Это так, но, как сказал Алек, леди Довер была красивой женщиной, уверенной в своей красоте, – отметил Элдридж. – Возможно, если он был в гневе, она подумала, что сможет использовать свои женские чары, чтобы успокоить его?
– Это возможно, я полагаю, – признала Кендра.
Она снова обратила свое внимание к телу и на надрезы на руках.
– Он напал на нее, но она не была пассивна. Она боролась или, по крайней мере, пыталась защититься, подняв руки. Видите? Это ранения от защиты.
– Да, – согласился Манро, – полагаю, нападение было быстрым и неожиданным, оно длилось менее двух минут. Она поддалась шоку и упала или же с самого начала была в сидячем положении. К сожалению, смерть ее не пришла так быстро. Из-за того что нож вонзили движением вниз, он попал в кость столько же раз, сколько и в жизненно важные органы. На ее ребрах несколько царапин, возникших из-за столкновения с лезвием. Кровотечение было по большей части внутренним, в брюшной полости и в области легких.
– Ну да, – согласился Сэм, кивнув. – На месте преступления было мало крови, учитывая масштаб ранений.
– При таких колотых ранах не бывает много крови, – сказал Манро.
Кендра изучила повреждения.
– Убийца правша.
Сэм поднял брови.
– Как вы…
– Большинство ранений направлены в левую сторону туловища леди Довер, – сказала Кендра, не дав договорить сыщику. – И большая часть ранений от защиты находится на ее левой руке. Если он держал оружие в правой руке, то опускал его естественным образом влево. – Она повернулась к герцогу, так как он стоял ближе всех, и изобразила нападение с помощью увеличительного стекла вместо ножа. – Если бы я держала нож, ваша светлость, вы бы подняли руки, чтобы защититься, и…
– Вы бы ударили по моей левой руке, так как такова естественная траектория. Да, понимаю, что вы имеете в виду. Потрясающе.
– Еще, так как колотые раны довольно глубокие, мы знаем, что преступник приложил достаточно сил. Если бы убийца использовал свою недоминирующую руку, ранения были бы менее глубокими.
– Важное наблюдение, мисс Донован, и я с ним согласен. – Манро улыбнулся ей. Затем он пересек комнату и подошел к столу, подняв ткань, которую она заметила ранее, и развернул ее, демонстрируя бледно-голубое шелковое вечернее платье. Его лиф имел глубокий вырез и сверкал мелким жемчугом и вышитыми цветами.
Мило, подумала Кендра, если не обращать внимания на пятна крови и разрезы, сделанные ножом.
– Я совместил ранения на теле с прорезями на ткани, – сказал Манро.
– То есть она была одета, когда на нее напали, – сделала вывод Кендра.
– Да. И признаков сексуального насилия нет.
Кендра подошла к столу, чтобы изучить другие предметы: бежевого цвета рубашку и корсет, такого же цвета чулки, кружевные подвязки. Были и туфли, больше похожие на тапочки, из бледно-голубой шелковой ткани и украшенные, как и лиф платья, вышивкой и жемчугом. Они были удивительно маленькими, будто принадлежали ребенку.
– Она точно оделась для кого-то, – пробормотала она.
– По всей видимости, да. – Манро вернулся к столу для вивисекции. – Теперь я сниму ткань с ее лица. Мисс Донован, мне интересно услышать, что вы скажете по этому поводу. – Без дальнейших промедлений он поднял ткань и передал ее ученику.
Кендра была не новичок в таких делах. Будучи профайлером ФБР, она видела многое как собственными глазами, так и на фотографиях, которые ей приходилось изучать. Однако ее сердце странным образом сжалось, когда она увидела на платформе под мигающим светом от масляных ламп леди Довер в таком состоянии.
Они не были друзьями. Вообще-то, они ни разу не разговаривали друг с другом. Но Кендра помнила утонченную красоту этой женщины, ее золотистые волосы и чистую фарфоровую кожу, большие голубые глаза с фиалковым оттенком, расположенные под изысканно очерченными темно-коричневыми бровями. Совершенство Грейс Келли, которое отлично бы смотрелось рядом с южной привлекательностью Алека. Тогда Кендра признала, что они были ослепительной парой, пусть ей было и неприятно их видеть вместе.
То давнее раздражение сейчас пропало бесследно. Глаза леди Довер были закрыты, а ее рот немного приоткрыт, но ее нельзя было принять за спящую. Убийца нанес две неглубокие раны на правой стороне ее лица. Левую же он изрубил и разодрал так, что кожа опустилась в районе челюсти наподобие грустной улыбки. В превращенной в месиво плоти Кендра разглядела проблеск белой кости, возможно, зубов.
– Боже мой, – вздохнул герцог. Он произнес лишь эти два слова, но они были наполнены ужасом.