Рожденные в битве (страница 4)

Страница 4

Когда он сделал очередной круг в их направлении, они с Рэйной юркнули в тень чьего-то дома. Сломанные балки торчали из земли, как указывающие в небо пальцы, ноги двойняшек твердо стояли на смеси земли и травы, там, где заросшая крыша дома упала на землю.

Когда тень дракона исчезла, Рэйна шевельнулась, готовая выйти наружу, но инстинкт заставил Андерса схватить ее за руку. Спустя несколько мгновений мимо пробежала пара волков, огибая груды мусора. Один замедлился до рыси, потом совсем остановился. Пока его спутник кружил вокруг, проверяя обстановку, первый волк поднял голову, обнюхивая воздух.

Андерс запаниковал. Он летал на драконе чуть больше часа назад. Волк обязательно почует еще оставшийся запах дракона.

Тут из тени появился человек. Как следует размахнувшись, он запустил в волков большим камнем.

Удар пришелся одному из них прямо в бедро, и, злобно взвыв, волк отскочил в сторону. Но несмотря на то, что он заворчал на человека, а его спутник зарычал, они повернулись и скрылись из виду.

Человек заметил Андерса и Рэйну там, где они свернулись у стены дома. Рэйна раскрыла рот от удивления, а Андерс просто смотрел, не веря своим глазам. Сколько он себя помнил, Волчья стража патрулировала Холбард, защищая его жителей и охраняя закон. Каждый всегда делал то, что велел ему волк. Андерс не мог поверить, что кто-то сейчас бросил в них камень.

– Они это сделали, – сказал человек, указывая в сторону волков, его голос дрожал от ярости. – Они и драконы. Элементалы сделали это с Холбардом! Что они себе вообразили? Они думают, что здесь можно играть в их игры? Они вообще подумали о нас? Вам бы вернуться к родителям, здесь слишком опасно.

Андерс попытался заговорить, но язык его не слушался. Рэйна схватила брата за руку.

– Мы так и сделаем, – пообещала она, оттаскивая Андерса прочь. Но из головы у того не выходили только что сказанные слова.

«Они вообще подумали о нас?»

Андерс знал, что, по правде говоря, об этом элементалы никогда не задумывались. Ни во время битвы, ни после нее, да и вообще они не думали об этом, не считая предположения, повинуются ли люди до сих пор командам волков.

Когда ребята вновь вышли на заваленную обломками улицу, настроение у него было хуже некуда.

Двойняшки надеялись, что хотя бы на рынке им удастся отыскать пищу, и когда они достигли его, Андерс с облегчением увидел, что оказался прав. Разные товары высыпались из лотков, и никто их не подбирал, лавки были разрушены землетрясением.

Андерс обычно весьма щепетильно относился к тому, чтобы стащить что-нибудь чужое, но эта пища испортилась бы задолго до того, как вернулись бы ее настоящие владельцы.

К тому же, мрачно подумал он, к чему волноваться о краже после того, как стер с лица земли целый город.

Здесь были и другие люди, копавшиеся в руинах в поисках пищи, поэтому двойняшки подхватили принесенные с собой пустые сумки и присоединились к ним.

Немного позже, когда Андерс пытался запихнуть сырный круг в слишком узкую щель сумки, он услышал шепот.

– Псс! Андерс!

Он настороженно выпрямился, пробегая глазами руины и мусор перед собой в попытке понять, откуда доносится голос.

Смертельно бледное лицо с копной черных волос выглядывало из-за зазубренного края стены. Андерс узнал эту чумазую физиономию, не вспомнив, правда, имени мальчика. Впрочем, он был уверен, что это один из младших братьев Джерро. Джерро был еще одним беспризорником и в тот день, когда Андерс прошел через свое превращение, помог ему скрыться от волков, поменявшись с ним плащом. После этого юный волк сторицей отплатил Джерро и его братьям, сняв их с крыши горящего дома во время большого пожара в порту.

Тут ему в голову внезапно пришла одна мысль. Когда они покинули битву, Закари было что рассказать ему о том пожаре. Это был драконий огонь – и выглядел он так же, но Андерс не был уверен до конца. Он напомнил себе снова спросить Закари об этом.

Но прямо сейчас на него смотрел брат Джерро, оценивая его взглядом. Андерс подошел ближе, но не слишком.

– Где Джерро? – тихо спросил он.

– Понятия не имею, – признался мальчик. – Мы можем тебе доверять?

– Разумеется, – заверил Андерс.

На улицах каждый сам за себя, но никто и никогда не поставил бы другого в опасное положение.

– Я видел тебя на плакатах, вас ищут, – заметил мальчик.

– Я не имею к этому никакого отношения – ты можешь верить нам, – настаивал Андерс. – С тобой все в порядке?

– Нет, – ответил мальчик. – Пелларин ранен. Нам нужна помощь.

Джерро был одного возраста с близнецами, а этот мальчик выглядел, может, на год младше, поэтому Пелларин, скорее всего, был их младшим братом.

Андерс жестом подозвал Рэйну, которая появилась из руин пекарни с огромным фруктовым тартом в руках. Шансов засунуть тарт в свою сумку у нее было не больше, чем у Андерса – сырный круг, но и расстаться с ним было жалко, уж больно аппетитно тот выглядел. Она подошла к мальчикам, и Андерс рассказал, что произошло.

– Как тебя зовут? – спросила она беспризорника.

– Сэм, – назвался он. – Вы поможете нам?

– Конечно, – просто ответила она. – Показывай, где он.

Пока они шли к тому месту, где прятался Пелларин, Сэм тихо рассказывал.

– Мы не видели Джерро с самой битвы. Он пошел к площади Пила взять что-нибудь поесть у пекаря и не вернулся. Мы должны были уйти оттуда, где обычно прятались, потому что крыша обрушилась, и сейчас он даже не знает, где нас искать.

У Андерса неприятно сдавило горло. С того момента прошел уже целый день. Джерро не бросил бы своих братьев одних, не будь у него иного выхода. Он искал бы их, если мог. Так куда же он делся?

Сэму удалось спрятать своего младшего брата в стоге сена в конюшне гостиницы. Пелларин был весь покрыт пылью, а его кровоточащая и покрытая синяками нога была аккуратно уложена на седле.

– Я почти уверен, что она сломана, – опасливо признался Сэм.

– Привет, – поздоровался Пелларин. – Обчищаете лавки?

– Нищим выбирать не приходится, – нарочито весело отозвалась Рэйна.

– Ноге становится хуже, – тихо заметил Сэм, и Пелларин не нашелся что ответить на это.

Андерс обменялся с сестрой долгим взглядом. Они не могли оставить мальчиков здесь. Уличный кодекс гласил, что они должны помогать друг другу. Андерс не хотел бы, чтобы братья Джерро бросили Рэйну, будь она ранена. В любом случае он просто не мог так поступить.

Легким кивком сестра дала ему понять, что чувствует то же самое.

– Надо соорудить носилки, – сказала она со вздохом.

– Куда вы собираетесь отвести нас? – спросил Сэм.

– Туда, где мы остановились, – ответил Андерс. – Это, хм… за городом. У нас есть медик или кто-то вроде того. – Он подумал о Виктории, которая, по крайней мере, училась на медика. Она точно лучше знает, что делать с ногой Пелларина.

Рэйна многозначительно посмотрела на него и откашлялась.

– Ох, – сказал Андерс, – еще кое-что. Не буду врать, с нами вместе прячутся драконы. Но…

Он тут же утонул в волне протестов Сэма и Пелларина, который попробовал приподняться на локтях, но снова откинулся назад, морщась от боли.

– Они на нашей стороне, – поспешно пробормотал Андерс, когда смог вставить слово в свою защиту. – Доверьтесь мне. Я ведь помог вам тогда выбраться из пожара, разве нет? Кем бы я был, если сейчас подверг вас опасности?

– А что еще ты предлагаешь? – спросила Рэйна. – Остаться здесь?

Сэм долго и беспокойно смотрел на них обоих, и Андерс знал, что он спрашивает себя, как поступил бы Джерро.

Но тут Пелларин снова скривился от боли, и решение было принято.

– Хорошо, – наконец согласился он. – Давайте сделаем носилки. А если вы соврали, то я никогда этого не прощу.

– Если мы соврали, то тебя сожрет дракон, – усмехнулась Рэйна. – Но можешь на этот счет не волноваться.

– Что насчет Джерро? – спросил Пелларин. – Он может вернуться и не будет знать, где искать нас.

– Мы попытаемся сами найти его, – заверила его Рэйна, и ее тон сделался очень серьезным.

Андерс хотел бы, чтобы все было по-другому и ей не пришлось говорить «попытаемся».

– Надо спешить, – вслух сказал он. – Или мы опоздаем на встречу с остальными в полдень и нам придется тащить носилки до места, где мы спрятали упряжь.

Пока Рэйна, снова отправившись к рынку, до отказа набивала рюкзаки едой, Андерс с Сэмом занялись носилками. Взяв две метлы, они обыскали стойло и нашли поводья, которые натянули между метлами, накидав сверху мешков.

Рэйна, вернувшись, одобрительно кивнула, поглядев на их творчество.

– Эх, если бы только здесь остались лошади, – вздохнула она. Затем помогла мальчикам погрузить Пелларина на носилки и вместе с Андерсом понесла его. Сэм шел немного позади, определенно до сих пор не веря, что принял правильное решение.

Когда они поворачивали к западным воротам, Андерс надеялся, что Лизабет и Миккель нашли что-нибудь в библиотеке. Пробираясь сюда, они сильно рисковали, и повторять такое не стоило.

Они почти подошли к западным воротам, когда к ним шагнул крупный мужчина в грязном черном плаще и преградил им дорогу.

– Что в сумках? – грубо спросил он.

Сэм позади что-то пискнул, и Андерс, обернувшись, увидел блондинку с длинными волнистыми локонами в темно-синем плаще и брюках, стоящую прямо перед ними, загораживая обратный путь. Одежда была дорогой – женщина, похоже, не бедствовала до того, как город пал.

– Не твое дело, что у нас в сумках, – ответил Андерс, слова были смелее, чем он чувствовал себя. Он лишь надеялся, что голос звучит уверенно. – Это все наше.

– Где ваши родители? – поинтересовалась женщина. В ее голосе не было и тени заботы – ее вообще не волновало, почему эти ребята одни на улице или есть ли кому помочь мальчику, который, очевидно, ранен. Андерс знал, что отсутствие их родителей просто было ей на руку.

– Они рядом, – тут же ответила Рэйна. – Вы вообще знаете, чей он? – Она указала на Пелларина, чьи глаза округлились от страха и удивления.

– Откуда нам знать, чей это мальчишка? – спросил мужчина.

– Вот и я так думаю, – сказала Рэйна. – Иначе вас здесь бы уже не было.

Андерс пытался предостеречь ее хотя бы взглядом. Рэйна умела, заболтав противника, выбраться из любой ситуации – иногда это срабатывало, но иногда можно было оказаться на подмостках перед половиной жителей Холбарда с посохом Хадды в руках и превращаясь в волка.

Но ее уже было не остановить.

– Это сын мэра, – сказала она. – И не думаю, что мэру понравится, если вы помешаете нам доставить его к медику.

– Его? – недоверчиво переспросил мужчина.

– Ну, он не всегда был таким чумазым, – раздраженно заметила Рэйна.

Андерс оглянулся на женщину.

– Если вы пойдете той дорогой, – обратился он к ней, показывая в нужную сторону, – то выйдете к рынку, там еще много чего осталось.

«Ну же, – про себя уговаривал он ее, – я даю тебе шанс взять то, что ты хочешь. Просто оставь нас в покое».

Женщина, немного помолчав, кивнула своему спутнику.

– Пошли отсюда, – приказала она.

Мужчина прошел мимо Андерса, Рэйны, Сэма и лежащего на носилках Пелларина. Он шел лениво и не спеша, словно показывая, что в любую минуту может остановиться и сделать все, что ему вздумается. Затем долго и пристально смотрел на Пелларина, прикрывшего глаза.

Из горла Андерса едва не рвался наружу волчий рев. Но он сдерживал себя.

Когда парочка ушла, ребята поспешили по неровной дороге, направляясь к воротам.

– А теперь подумайте, – пыхтя и отдуваясь, заметила Рэйна. – Где сейчас мэр?

– Где-то в лагерях за городом, видимо, – ответил Сэм.

– Лагерях? – удивился Андерс.

– Да, за городом, – подтвердил Сэм. – Где сверху на вас ничего не свалится и нет домов. Большинство людей сейчас там. Они вышли через западные и северо-западные ворота и нашли себе убежище на берегах реки Судран.