Ошибка разбойника (страница 45)
– Радовался, как наш капитан бывший выкрутился. Заросло всё давно. А тут… по улице шёл, дети играли, – лицо бывшего матроса перекосилось от боли. – Мальчишки друг дружку пятнали с криками «Ты убит!», «Убью я тебя!» А девчушка маленькая всерьёз приняла, испугалась, заплакала и голосом тоненьким «Только не убивайте!» У меня нутро всё перевернулось, ноги враз подкосились, стоял я, как перед виселицей, где мне и место. Малявку-то успокоили, приласкали, а мне покоя больше не будет… Каждую ночь снится та молоденькая служанка и просит не убивать. Вино пью, настой взял у аптекаря – только хуже. Проснуться не могу, а она всё приходит и просит.
– Поэтому ты пытался повеситься?
– Да. Всё равно душе пропадать.
– К священнику-то ходил?
– И к нему ходил. Исповедался, а он мне – сдавайся властям, иначе тебя грехи не отпустят.
– Почему же не сдался?
– Кто мне поверит? Скажут, что сумасшедший, клевещу на благородного господина. Не казнят, а тихо придушат по приказу сеньора дель Соль. У него и в тюрьме свои люди, и в страже.
Заговорщики сидели, не смея поднять друг на друга глаза. Роберто шепнул:
– Всякое я припомню, и по мне виселица давно обрыдалась, а такого вот не было.
Только сейчас пытавшиеся выбраться из-под власти оскорблявшего их и угрожавшего им человека Кончита и сеньор Мендес осознали, с каким чудовищем они решились померяться силами. Себя они чувствовали брошенными в бурный поток котятами и не представляли, как можно выбраться. Но когда Роберто угрюмо спросил:
– Что, расходимся?
Казначей и служанка одновременно подняли головы и, не сговариваясь, ответили:
– Нет.
44. Планы
Первое возбуждение от собственной решимости скоро прошло. Никто из заговорщиков не представлял, какой путь поможет им избавиться от дона Стефано. Роберто решительно заявил:
– Если думаете, что я или Пабло можем тихо убить его – выбросьте глупость из головы. Осторожен он, да и не только. Такого важного кабальеро запросто не убьёшь, рыть землю стражники будут, заодно и герцог, раз главаря нашего решил на должность назначить. Бумаги найдут, выйдут на нашу банду, а я один на себя всё брать не стану.
Бывший матрос заговорил о своём:
– Священник сказал: сдать властям. Пусть казнят его, и меня пусть казнят, а если я его тайно убью – умножу грехи.
– А я не собираюсь на плаху! С грехами и без властей разберусь! – Роберто зло оборвал подельника.
– Со стражей можно заключить сделку, – стал объяснять сеньор Мендес. – Менее важных преступников отпускают, если они помогут поймать главаря.
– С чего мне поверят больше, чем кабальеро? На меня всё и свалят!
– Дон Бернардо…
– Комендант простой, как пареная репа! Что я ему про дона Стефано стану рассказывать, он половины не разберёт, зато увидит – я точно разбойник.
– Не так уж он прост.
– Плавали, знаем. Синица в руках ему будет надёжнее.
– Комендант знает про «Эспаньолу»! Как услышит рассказ Пабло…
– И что? Пабло вот-вот рехнётся совсем! Кто поверит ему? Пока тот сеньор, что в сейчас в Мовритании, не вернётся, за «Эспаньолу» дьявола нашего не притянуть.
– Наш комендант сдружился с новым следователем инквизиции, – стал рассуждать вслух казначей. – А дон Себастьян…
– Нет! – выкрикнул Роберто и хлопнул ладонью по столу. – К инквизиции близко не подойду! От чего чист, так это от колдовства и измены! Пусть следователь занимается делом в Талоссо – подальше от нас!
Обвинения в колдовстве подручный дона Стефано боялся так же, как его сеньор – до дрожи в коленках. Все замолчали, а Кончита с горечью произнесла:
– Простые мы, против благородных никак.
Казначею стало казаться, что он вот-вот ухватит важную мысль.
– Нет ли кого-нибудь из дворян, кто может пойти против дона Стефано? Чтобы это ему не по службе понадобилось? Роберто, вдруг знаешь, у кого с ним могут быть счёты?
Подручный пожал плечами.
– Сеньор недавно мальчишку какого-то на поединке чуть не прирезал. Отец его, наверное, горюет, хотя что от него толку, он от сына, пока живого, не отойдёт.
– На поединке – не то, если всё было честно.
– Ох уж эти дворянские штучки.
– Может быть, из-за женщины? – пытался нащупать что-нибудь сеньор Мендес.
– Кончиту спроси, к кому он повадился в герцогский особняк. Вдруг не только к тебе? – наугад бросил Роберто.
Дон Стефано старался скрыть связь с герцогиней даже от приближённых, но десятки свиданий в особняке губернатора якобы со служанкой не могли не привлечь внимания сначала лакея сеньора, затем и сметливого подручного. Кончита похолодела. Мысль выдать донью Марию ей была отвратительна не только из-за того, что камеристка не осталась бы в стороне и разделила бы наказание со своей госпожой. К золотоволосой бесстыднице её собственная служанка относилась как к неразумной младшей сестрёнке. Кончита видела слёзы красавицы-аристократки, когда к ней по ночам стал приходить предшественник нынешнего доверенного лица герцога – сеньора Флореса, и помнила, как этот человек незадолго до смерти, уже прекратив свидания, тайно сказал Кончите, вручив кошелёк: «Не обижай нашу хозяйку. Она как дитя избалованное и напуганное».
Встряхнув головой, молодая женщина решительно ответила:
– Всё равно у доньи Марии теперь другой предмет на уме – инквизитор.
– Вот бабы, – сплюнул Роберто.
– А ещё донья Мария сказала: скоро женится дон Стефано.
– На дочке коменданта, что ли? – подручный угрюмо смотрел исподлобья. – Тогда точно ничего мы с ним не сделаем.
– Нет… на какой-то провинциалке, на бедной. Герцогиня моя удивлялась.
– Наследница? – сеньор Мендес насторожился. – За такой девицей будет охота, тут есть над чем подумать.
Роберто фыркнул.
– Наш охотник её поскорее помнёт, а то и ребёнка заделает, вот и получится для других пшик.
– Что-то не так… – Кончита задумалась. – Он ведь хотел на честной жениться, сеньорита Альмейда не так уж богата.
– Хотел да и расхотел, – отрезал Роберто.
– Дон Стефано последнее время зачастил в Тагону, – продолжал размышлять сеньор Мендес.
– Ну да, там был жирный кусок.
– Ограбления и афера со льном давно в прошлом. А у дона Стефано появилась какая-то женщина, которая его будоражит. Он намекал на подставного мужа для любовницы. Как я понял, дворянки. Очень может быть – из Хетафе, дочь тамошнего идальго.
– А, Хетафе! – на лице Роберто появилась занимательная гримаса, ему, должно быть, стало смешно. – Я не слишком-то знаю, только сеньор из тех краёв озадаченный приезжает, не как после кувырканий с горячей штучкой.
– Не даётся девчонка, – неожиданно и злорадно вступил в разговор Пабло. – То есть не девчонка, а сеньорита. Наш сеньор давно поставил туда соглядатаев, на парочку будто бы беглую раскошелился, потом целый отряд скрытно сначала, а неделю назад велел не таиться, но себя прилично вести. Дескать, из почтения к тамошнему дворянину приставил к селению охрану, пока провинция волнуется из-за колдовских дел.
– Ну да… – хмыкнул Роберто. – Нищий идальго, всё равно что крестьянин, а благородная кровь – дону Стефано такой человек почтеннее, чем самый богатый купец или важный чиновник вроде вас, сеньор мытарь.
– Отставной лейтенант Алонсо Рамирес, – отчеканил сеньор Мендес.
– Откуда вы знаете? – с подозрением посмотрели на казначея оба разбойника.
– Он от меня об этом человеке узнал. Прошлой весной говорили мы с ним о налоговых льготах, я и рассказал, что в Хетафе живёт дворянин, сумевший после оспы добиться королевского освобождения от налогов, хотя в Сегилье его прошение затерялось. Дон Стефано очень заинтересовался и скоро поехал в Хетафе. Мой инспектор в селении раньше был, от него я и узнал: дочь идальго – красавица. Пабло, – обратился казначей к бывшему матросу. – Ты к этому делу ближе, рассказывай.
– Уж и не знаю, я особо не лез. Что скажет сеньор, то и делал, – разбойник призадумался. – Сам я не был в Хетафе, только в Тагоне. А от наших парней слышал – спёкся главарь.
– Неужели и вправду женится на бесприданнице? – удивилась Кончита.
– Или не женится, – размышлял казначей. – Что отец её думает, интересно.
– Кто их разберёт, этих благородных, – буркнул Роберто. – Что нам с этого дела?
– Знаю что, – с нежданной решительностью объявил Пабло. – В Тагоне я был, когда туда приезжал комендант из Сегильи, то есть дон Бернардо Альмейда. Ясное дело, дон Стефано к нему прицепился, а потом они обедали вместе с двумя пожилыми сеньорами из тех краёв. Один – морской капитан, я их различаю с полшага. Другой был просто одет – в таких камзолах деревенские идальго и ходят, но весёлый, приветливый, и с доном Бернардо на равных держался. Потом комендант с парой стражников, с этим и с нашим сеньором в Хетафе поехали.
– Он друг дона Бернардо? – подался вперёд казначей.
Впервые в деле забрезжил просвет. Сеньор Мендес, облизав губы и машинально пригладив волосы, лихорадочно заговорил:
– Отец девушки наверняка боится бесчестья дочери, раз возле неё крутится такой кабальеро. С ним можно поговорить, а он – с доном Бернардо. Огласка идальго ни к чему будет.
– Э, нет… – скептично хмыкнул Роберто. – Если наш дьявол впрямь жениться решил? Законным, стало быть, браком? Второго такого жениха в Хетафе сто лет не появится! Папаша девчонки, то есть, как Пабло сказал, сеньориты, на радостях не то что слушать не станет, а всех нас сдаст с потрохами!
– Может, идальго ни к чему такой зять? Вдруг он порядочный человек? – не сдавался казначей.
– Ха! – одним слогом выразил своё отношение Роберто.
– Я должна на него посмотреть. На них с дочерью, – задумчиво заговорила Кончита.
– Что ты затеяла, баба? – вскинулся разбойник. – В душу решила к нему заглянуть? Таких дур, что себя считают ведуньями, полные бордели в Сегилье.
– Ему от меня ничего не нужно, – Кончита скорее размышляла, чем спорила.
– Друг нашего коменданта, а уж о доне Бернардо никто не сможет дурного слова сказать, – поддержал казначей.
– Комендант чуть не взял в зятья нашего главаря, – не сдавался Роберто.
– Можешь придумать ещё что-нибудь?
Роберто замолчал с мрачным видом, скрестив руки на груди, а казначей спросил Кончиту:
– Как ты сможешь до Хетафе добраться?
– Хозяйка давно обещала позволить мне родню навестить. Хоть и не в той стороне наша деревня, а крюк сделать можно.
– Вы, сеньоры, – казначей обратился к разбойникам. – Можете так устроить, чтобы Кончита в Хетафе пришла и никто из соглядатаев дона Стефано ни в чём не заподозрил её?
Бывший матрос посмотрел на главного подручного своего главаря, и Роберто мрачно кивнул.
– Я скажу герцогу, что нужно проверить документы в каменоломнях. Инквизитор обратил внимание, что камень для стены идёт по цене мрамора, объяснение лучше подобрать ближе к месту, – спокойным тоном добавил сеньор Мендес, хотя его подташнивало от страха. – Устроюсь в одной из деревень рядом с Хетафе, якобы заболею.
– Боязно, чернильная душа? – страх казначея Роберто заметил. – И всё равно пойдёшь против знатного кабальеро?
– Я завяз уже, лучше не отступать, – таким же обманчиво ровным голосом ответил побледневший казначей.
– Ишь ты… Смотри, теперь уж отступить не позволю.
45. Встречи
Ни Пабло, ни даже Роберто поодиночке не смогли бы устроить незаметное появление Кончиты в Хетафе, а сеньора Мендеса – неподалёку. Дон Стефано основательно продумал слежку одних членов банды за другими, не делая исключения для ближайшего подручного, но предотвратить сговор разбойников против главаря оказалось выше его сил.
Пабло был дружен с оставленным в Хетафе соглядатаем, привёз ему вина и отвлёк в тот вечер, когда Кончита появилась возле колодца, где девушки собирались на посиделки. Молодая женщина привязала своего мула возле таверны, попросила приготовить ей перекусить и стала смотреть на девичью стайку.
Опытный глаз служанки знатной сеньоры сразу выхватил сеньориту. От камеристки не укрылась ни осанка Инес, ни почтение к ней подруг, хотя привлёкшую внимание дона Стефано девицу невозможно было назвать надменной. Кончита подошла к девушкам, немедленно прекратившим болтовню и с любопытством уставившимся на незнакомку, спросившую:
– Можно напиться из вашего колодца?
Гостье ответила сеньорита:
– Добрый вечер, сеньора! Пейте на здоровье!