Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт (страница 7)

Страница 7

– Ну, секретаря лорда Блэкстона точно не хочу, – вздохнул Макс и поднялся с кровати. – Не буду тебе мешать, приводи себя в порядок. Ты должна выглядеть сегодня вечером ярко и загадочно. Думаю, стоит прикрыть лицо вуалью.

– Кто же я сегодня? – поинтересовалась у Макса. – И куда мы направляемся?

– Как и раньше, ты моя кузина Ливия Рассел, которая должна заинтересовать важного вельможу. Мы идем в клуб. Как ты знаешь, с недавних пор женщинам разрешили посещать подобные заведения. А ты, кажется, еще не была в моем столичном клубе?

– Предпочла бы и дальше держаться подальше и от клубов, и от тебя, – пробормотала я.

– Скоро у тебя появится такая возможность, Ливия. Но ты должна доиграть свою роль. Как я уже говорил, днем ты ищешь второй камень в доме лорда Блэкстона, а вечерами мы разрабатываем новый объект.

– Я не буду с ним спать! – резко развернулась и, надеюсь, Макс сумел увидеть гнев в моем взгляде.

– А кто говорит, что ты должна с кем-то спать? Нужно всего лишь познакомиться с нашим кандидатом поближе и заинтриговать его. Лишь легкий флирт. Ты должна добиться приглашения во дворец, – мягким голосом промурлыкал Максимилиан.

– И как же легкий флирт с непонятным объектом приблизит меня к третьему камню и к королевскому хранилищу?

– Ты задаешь не те вопросы, Ливи, – загадочно улыбнулся лорд Максимилиан.

– Ну хорошо. Кто же этот новый объект? С кем я не буду спать, но должна ему понравиться настолько, чтобы он пригласил меня во дворец? – Я выгнула бровь в ожидании ответа.

Но не была готова к тому, что услышу.

– Наследный принц Эдуард, – проговорил Макс и скрылся за дверью.

А я с открытым ртом села на кровать, пытаясь осознать услышанное. Помимо того, что мне предстояло украсть камни, я должна была думать о том, как привлечь внимание наследника престола – известного в империи распутника.

Глава 4

Когда через час я вышла в гостиную при полном параде, лорд Вивер обернулся и замер. Мне было приятно видеть растерянное выражение его лица. Он нервно покусывал нижнюю губу. Я подошла к нему и погладила по щеке:

– Так подойдет?

Максимилиан осипшим голосом произнес:

– Вполне.

Улыбнувшись, взяла его под руку, и мы покинули дом. Компаньон помог мне сесть в ожидавший нас экипаж. Краем глаза заметила, как он с жадностью рассматривает мою обтянутую тонким шелком фигуру. Знаю, я сегодня чудо как хороша.

– Макс, я оставлю вещи миссис Питерс в экипаже? Пусть возничий после посещения клуба отвезет меня к дому Блэкстона. По дороге я переоденусь, – дав пояснения, я положила сверток с одеждой на соседнее сиденье.

Мой спутник лишь кивнул в ответ. Всю дорогу я ловила его пылкий взгляд, поэтому отвернулась, рассматривая мелькавшие за окном дома.

В итоге я не выдержала напряженной тишины и спросила:

– Максимилиан, так что я должна сегодня делать? Разговорить принца, выведать у него тайны, проследить за ним?

– Нет, – он покачал головой, словно освобождаясь от наваждения. – Сегодня всего лишь заинтересовать. Ты займешь место за карточным столом рядом с Эдуардом, веди себя загадочно. Он должен быть заинтригован, должен захотеть продолжить общение и…

– И пригласить во дворец, – закончила я фразу, а Максимилиан поднес мою руку к губам.

– Я тоже пытаюсь сблизиться с наследником, – проговорил Макс. – Оказываю ему некоторые деликатные услуги. Но одно дело подружиться и получить приглашение во дворец на прием, а другое дело – попросить принца провести экскурсию по дворцу. Боюсь, такую любезность он сможет оказать лишь даме.

– Почему именно он? – спросила я, стараясь игнорировать последнее замечание Макса. – Кто еще вхож в королевское хранилище?

– В хранилище древностей имеет доступ ограниченный круг лиц. Даже супруге императора требуется специальное разрешение на вход, – объяснял Макс, целуя мою ладонь. – Итак, это император Эрик. Его племянник – наследный принц Эдуард. И три лидера кланов – уже знакомый тебе глава клана стихийных магов Александр Блэкстон. Его можно было бы взять в оборот вместо Эдуарда, но пока я не вижу причины, по которой он захотел бы пригласить скромную миссис Питерс с собой во дворец.

– А не миссис Питерс? – усмехнулась я.

– У лорда Александра есть любовница, если ты об этом. Говорят, он постоянен в отношениях и не изменяет своей даме, – ответил Макс.

– Сегодня мне стало известно, что постоянной любовницы у лорда Александра уже нет. Наш заказчик плохо информирован, – парировала я, вспомнив разговор в гостиной братьев Блэкстон. – Кстати, ты так мне и не назвал имя заказчика.

– Зачем тебе это, Ливи? И скорее, он посредник, чем заказчик. Между прочим, я никогда никому о тебе не рассказывал. Ни заказчикам, ни посредникам. Им не стоит знать исполнителя в лицо, – усмехнулся Максимилиан Вивер.

– И я тебе благодарна за это. Я тоже никогда не интересовалась именами наших клиентов. Но на этот раз у нас необычная кража. Речь идет о ритуальных камнях, находящихся под защитой империи. Да, они пылятся в хранилищах и музеях, как старый хлам. Но все же это имперские артефакты. Если нас поймают, то будут судить по высшей категории. Поэтому мне любопытно, ради кого мы так рискуем? – Я выжидательно посмотрела на Макса.

– Ради чего. Нам обещан внушительный гонорар. Поэтому, Ливи, сделай так, чтобы нас не поймали. Поверь, тебе ни к чему знать имя посредника. Все, что тебя должно волновать, – это кража камней. Чем быстрее ты отработаешь заказ, тем скорее разорвешь наш договор и получишь свою часть денег, – произнес лорд Вивер, а я недовольно поджала губы.

Уж мне-то не надо каждый раз напоминать о договоре и деньгах. Я сама мечтаю поскорее завершить это дело.

– Так у кого еще, кроме императора, принца Эдуарда и лорда Александра Блэкстона, есть доступ к королевскому хранилищу? – я вернулась к нашему разговору, понимая, что зря затеяла допрос про заказчика.

– Есть еще лидер клана целителей, – тут же ответил Максимилиан. – Ты как-то его видела на одном из приемов в Риджинии – лорд Витас Нобиль. Но он безвылазно сидит в Ольвии со своей семьей. Здесь в столице бывает редко, отправляет на заседания вместо себя своего заместителя – лорда Крауча. И да, остается последняя фигура на шахматной доске – архимаг Синг аль Рауф.

– Провидца будет тяжело очаровать. Хотя… – задумчиво протянула я, – ходят слухи, что наш главный маг Рауф хорош собой.

Макс тут же рассмеялся:

– Да, он хорош собой. Правда, уже не так молод, ему за сорок. Но дело не в этом. Провидец не жалует женщин…

– Почему? – изумилась я.

– Он скопец, – ответил лорд Вивер, с интересом наблюдая за моей реакцией.

– Бог ты мой, – я прикрыла рот рукой, – где же его нашли? На задворках империи, где еще соблюдают обычаи калечить людей?

– Он родом из Окадии. В детстве родственники продали его в храм провидцам, у мальчика были способности. А все провидцы-отшельники при храме – скопцы. Говорят, так нужно, чтобы не отвлекались от главного, – пояснил Макс и, задумавшись, продолжил: – По слухам более двадцати лет назад Рауф сам пришел к императору Крайону и предрек войну с асумами. Не знаю, успел ли он рассказать императору, что тот найдет свою смерть в той войне. Тем не менее после кровавого сражения новый император Эрик, преемник Крайона, назначил провидца Рауфа архимагом всей Дарданской империи.

– Макс, ты же знаешь, я не очень хорошо разбираюсь в политике. И какое мне дело до империи? Мне и в Риджинии было хорошо, – вздохнула я, вспоминая уютный дом семьи Питерс.

– Да, дорогая, в Риджинии хорошо, земли целителей процветают, – кивнул Макс. – А все потому, что император и его супруга из клана целителей. А Витас Нобиль с ними дружен, он исправно пополняет казну, и его не трогают. Правда, всем микстурам и лекарствам ведется строгий учет.

– Чтобы тайно не готовили яды да приворотные зелья? – усмехнулась я.

– Примерно так, – подтвердил лорд Вивер.

– По поводу лидера целителей все понятно. А вот с архимагом не очень. Он вроде бы должен сидеть в храме в Окадии со своими провидцами, а не шастать по дворцу? Кстати, о провидцах в последнее время я особо и не слышала, – задумалась я.

Лорд Вивер тут же ответил:

– А никого почти и не осталось. Каста провидцев совсем малочисленная. Всего шесть магов, которых оберегают, укрывая за высокими стенами храма бога Ди. Говорят, даже паломников к ним не допускают.

– Ясно. Шесть провидцев с чистым даром прячутся за стенами храма, а прочих ясновидцев со слабой магией считают людьми второго сорта. – Мне хотелось поскорее закрыть эту тему, и я отвернулась к окну.

Мой отец был из клана стихийников, так же, как и лорд Блэкстон, фанатично предан делу. А вот мать – из касты провидцев. Мягкая, спокойная, она видела провидческие сны. В такие дни она уезжала в храм. Мне исполнилось семь лет, когда родители погибли в безжалостной войне с Асумской империей. Я помню, что в то время маги считались элитой общества и не было разделения на чистый и грязный дар. А потом все изменилось. Мои родители сильно удивились бы переменам в Дардании. Я прикрыла веки, пытаясь вспомнить родные лица, но отчего-то перед глазами возник образ Александра Блэкстона – нынешнего лидера клана стихийных магов. Меня должен волновать камень, хранящийся в доме, а не сам лорд. Вздохнув, открыла глаза и посмотрела в окно экипажа. Повозка остановилась у двухэтажного здания из светлого кирпича с яркой вывеской на фасаде «Дарлингтон». Мы подъехали к столичному клубу лорда Вивера.

– Так ты полагаешь, что из всех лиц, имеющих доступ в королевское хранилище древностей, с принцем Эдуардом будет проще справиться? – полюбопытствовала я.

Макс наклонился ко мне и вкрадчиво произнес:

– Поверь мне – из всех кандидатов принц самый подходящий проводник в хранилище. По крайней мере, тебе не потребуется много времени, чтобы его очаровать. Но я не буду тебя ни к чему принуждать, Ливи. Лишь помни, что сроки поджимают. Разумеется, если ты не выполнишь задание, какое-то время должна будешь работать на меня. Еще шесть лет, кажется?

Вот теперь я узнаю лорда Вивера – манипулятора и циника. Ему неважно, через что мне придется пройти. Главное – дело. Он находит больные места и давит, пока ты не соглашаешься на его условия.

К моему облегчению нам пришлось прекратить беседу. Мы покинули экипаж и вошли в холл мужского клуба «Дарлингтон», где я могла рассмотреть себя в больших зеркалах: шелковое струящееся платье цвета фуксии подчеркивало высокую грудь и тонкую талию. Несмотря на то что наряд был закрытым, выглядела я в нем соблазнительно. Маленькую черную вуаль я закрепила в волосах, прикрыв верхнюю часть лица. Яркие губы под цвет платья призывно манили попробовать их на вкус. Волосы нежной волной струились по плечам, отливая медью в свете электрических фонарей. В ушах блестели капли черных бриллиантов, искрясь и переливаясь на свету. Это была я и не я. Незнакомка. Без имени и без прошлого. Но я боролась за свое будущее, потому что знала, кому оно принадлежит.

Мы прошли центральный зал, в котором были расставлены большие круглые столы. За каждым сидели дамы и господа из высшего общества. В основном маги и аристократы. Среди почтенных леди я заметила и дам полусвета. Их отличала особая раскованная манера общения и, безусловно, более откровенные наряды. Одна из них тут же подошла к нам с Максимилианом:

– Дорогой лорд Вивер, вас давно не было видно.

Рыжеволосая дама провела изящным пальчиком по лацкану пиджака моего спутника. Макс перехватил ее руку и поцеловал ладонь, а затем поинтересовался:

– Виктория, я сейчас немного занят. У тебя все готово к приему особого гостя?

– Разумеется, твой гость останется доволен. Я учла его вкусы, – загадочно произнесла дама, ухмыльнувшись.