История рыжего демона (страница 10)
– Ага, два замка, всего-то? – демон в кепочке смерил его не самым дружелюбным взглядом. – И что, без них вся твоя операция пойдет псу под хвост?
– Именно так.
– Тогда настройся на поражение, приятель, ибо замок у нас всего один, да и тот не совсем настоящий. Так, силуэт с вполне материальными стеной и башней, а все остальное – одна видимость, создаваемая и поддерживаемая древними чарами.
– Что за нелепица! – возмутился Аззи. – Я полагал, замков у Службы неограниченное количество.
– В прошлом так оно и было. Только сейчас ситуация изменилась. Наши возможности заметно сузились. Я понимаю, это создает всем сложности, зато и работать стало интереснее. По крайней мере, так гласит официальное кредо Службы.
– Ни разу не слышал, – признался Аззи. – Ты хоть сам понял, что говоришь?
– Если бы понимал, – признался демон в кепочке, – стал бы я сидеть на этом тухлом месте, объясняя типам вроде тебя, что замок у нас всего один?
– Ладно, – сдался Аззи. – Беру этот ваш замок.
Демон нацарапал что-то на клочке пергамента.
– Придется тебе взять его таким, какой есть. Довести его до кондиции мы все равно не успеем.
– А что с ним не так?
– Я же сказал: он держится единственно силой магических заклятий. А их не так много, так что время от времени то одни его части исчезают, то другие.
– Какие части? – поинтересовался Аззи.
– Это зависит от погоды, – признался демон. – Поскольку замок удерживается заклятиями для сухой погоды, длительные дожди наносят ему черт знает какой ущерб.
– Но хоть план какой-нибудь у вас имеется с обозначением того, какие части исчезают и когда?
– План, конечно, есть, – сообщил демон. – Только он нуждается в уточнении. Лично я бы ему доверять не стал.
– Все равно, давай, – потребовал Аззи. К каракулям на пергаменте он питал большое уважение.
– Куда прикажешь поставить замок?
– Постой-ка, так дело не пойдет. Мне, право же, нужны два замка. У меня два разных персонажа. Одному из них нужно добраться из своего замка к замку любимой женщины. Ну, или той, которая представляется ему любимой. Мне, действительно, нужны два замка.
– Как насчет замка и просто очень большого дома?
– Нет, это совсем не в духе затеи.
– Да ну, можно и одним обойтись, – предложил демон. – Ты можешь переставлять его туда-сюда. Менять его внешность не составит труда – тем более, когда помещения исчезают.
– Боюсь, придется повозиться, – вздохнул Аззи. – Ну, в качестве одного замка можно использовать мой собственный шато.
– Отлично, я прямо сейчас тебе его оформлю, – заверил демон в кепочке тоном, намекавшим на то, что замка Аззи не увидит до тех пор, пока Ад не замерзнет. На этот раз Аззи не стерпел и постучал по столу своей черной кредитной картой.
– ДЕЛАЙ, КАК ОН ГОВОРИТ! – рявкнула карта. – И ЧТОБ БЕЗ ФОКУСОВ!
– Ладно, ладно, – спохватился демон в кепочке. – Я пошутил. Так куда доставить замок?
– Знаешь такое место на Земле под названием Трансильвания?
– Не беспокойся, найду как-нибудь, – заверил его демон.
– Да, кстати, не знаешь ли, случайно, где можно найти хорошую голову? Мужскую?
Демон в кепочке только рассмеялся.
Вот так Аззи покинул Отдел Снабжения и вернулся на Землю, где за это время прошла целая неделя. Он вернулся в Шато-дез-Ар и, к досаде своей, обнаружил, что Фрике нигде не видно. Поэтому он вышел на улицу и взгромоздился на своего коня, чтобы ехать в Аугсбург на поиски.
Вихрем ворвался он в контору Эстеля Кастельбрахта и с ходу – хитрить все равно не имело смысла – спросил, не видел ли тот его слугу.
– Еще бы не видел, – отвечал Кастельбрахт. – Он спешил по улице к доктору Альбертусу – вон, в тот дом. И на ходу бормотал еще что-то про голову…
– Спасибо! – выпалил Аззи и сунул ему в руку кошелек с золотыми, как поступал всегда, общаясь с официальными лицами – когда мог себе это позволить, конечно.
Глава 8
Доктор жил в конце узенького переулка, что вел к городской стене. Дом его стоял отдельно от других – высокое, узкое старое здание с каменным первым этажом и фахверковыми верхними. Аззи поднялся по ступенькам и постучал в дверь большим бронзовым молотком.
– Кой черт там колотит? – послышался голос из-за двери.
– Тот, кто ищет знаний, – отвечал Аззи.
Дверь распахнулась. За ней стоял пожилой седовласый господин в римской тунике, богатой, но вышедшей из моды несколько столетий назад. Высокий, хотя и сутулый, передвигался он, опираясь на длинную трость.
– Я полагаю, вы господин Аззи, не так ли? – произнес пожилой господин.
– Вы абсолютно правы, – кивнул Аззи. – Мне сказали, что я могу найти здесь своего слугу по имени Фрике.
– Ах, ну да, Фрике, – улыбнулся пожилой господин. – Не угодно ли вам, сударь, пройти вот сюда? Да, кстати, а я – магистр Альбертус.
Он проводил гостя вглубь полутемного дома, через захламленную гостиную, мимо запущенных кухни и судомойни в неожиданно уютный кабинет.
В дальнем конце помещения стоял у камина Фрике. При виде хозяина он расплылся в улыбке.
– Фрике! – вскричал Аззи. – А я боялся, что ты от меня сбежал.
– Никак нет, господин, – отозвался Фрике. – Даже и в мыслях не держал. Просто покуда вас не было, я забрел в местный трактир пообщаться с людишками и отведать крепкого красного винца, которым так славятся здешние места. А там вдруг повстречал вот этого господина, мессира Альбертуса, у которого был в подмастерьях в ученические годы, в Салерно.
– Да, – подтвердил мессир Альбертус, поблескивая хитрыми глазками, – этого увальня, Фрике, я хорошо помню. Весьма рад услышать, что ему посчастливилось попасть к вам в услужение. Я привел его к себе, дабы оказать помощь в том, что делает он по вашему поручению.
– Какую именно помощь вы имеете в виду? – поинтересовался Аззи.
– Я так понял, господин мой, что вам требуется некоторое количество первоклассных частей тел. А я по счастливому совпадению храню некоторое их количество у себя в лаборатории.
– Уж не врач ли вы? – удивился Аззи. Альбертус покачал седой головой.
– Я, господин мой, алхимик, но части тела и в моем ремесле очень даже могут пригодиться. Если вы соизволите пройти за мной вот сюда…
Аззи послушно двинулся за пожилым джентльменом; Фрике замыкал шествие. По темному коридору они прошли к запертой на висячий замок двери. Альбертус отомкнул замок висевшим у него на шее ключом, и все трое по винтовой лестнице спустились в хорошо оборудованную подвальную лабораторию. Альбертус засветил древнюю масляную лампаду. В ее неровном свете Аззи разглядел столы с расставленными на них колбами и ретортами; на одной из стен висела индийская схема расположения чакр. А на полках, тянувшихся вдоль другой стены, лежали мумифицированные члены и органы.
– Славное местечко, – заметил Аззи. – Примите мои комплименты, доктор! Но всем этим образцам уже много лет. Они обладают, конечно, антикварной ценностью, но меня, увы, не интересуют.
– Это просто расходные материалы, – возразил Альбертус. – А теперь идите-ка сюда и смотрите, что у меня есть еще.
Он подошел к небольшому чану, стоявшему на столике у стены. Из чана Альбертус достал человеческую голову, отсеченную у самого основания шеи. Судя по лицу, голова принадлежала молодому человеку, довольно симпатичному – даже сейчас, когда вместо глаз зияли окровавленные отверстия.
– Как встретил он свою судьбу? – спросил Аззи. – И что случилось с его глазами?
– Ему, мой господин, не посчастливилось их лишиться.
– При жизни или уже после смерти?
– При жизни, но всего за несколько мгновений до смерти.
– Поведайте же, что случилось.
– С удовольствием, – улыбнулся Альбертус. – Этого парня звали Филипп, и жил он в деревушке недалеко отсюда. И он был хорош собой – симпатичнее, чем полагалось бы молодому человеку его положения. Все доставалось ему даром, и чем больше он получал, тем больше ему хотелось, и тем меньше получал он от этого удовлетворения. Как-то раз повстречалась ему Миранда, дочь одного из здешних богатеев. В ту пору ей исполнилось всего пятнадцать, и красотой своей она была подобна рассвету в горах. Хрупкая, чистая душой и сердцем, она намеревалась прожить всю свою жизнь в чистоте, посвятив ее добрым делам.
Едва увидев ее, Филипп воспылал желанием, и хотя, говорят, он отличался изрядной трусостью, но ради того, чтобы добиться ее, не остановился ни перед чем. Однажды он перебрался через ограду ее дома, пробрался на кухню, где она сбивала масло, и заговорил с ней. Миранда росла в одиночестве, и таких мужчин прежде встречать ей не доводилось. У нее в доме все были преклонного возраста, за исключением трех ее братьев, а они как раз сражались на какой-то тогдашней войне.
И Филипп соблазнил ее сладкими речами и жалобами на жестокую судьбу. Невинная Миранда поверила, что он смертельно болен, и что жить ему осталось считанные недели. Правда, то, что он полагал ложью, обернулось пророчеством, пусть и немного позже! А тогда он притворился, будто лишается чувств, и она позволила ему охватить свой стан рукой ради опоры. А где объятие, там и поцелуй, а где поцелуй…
Увы, эта история стара как мир. Короче говоря, он ее совратил, и она сбежала с ним, ибо он клялся и божился, что будет заботиться о ней. Но стоило им добраться до первого большого города на их пути, как Филипп бросил ее и пошел дальше своей дорогой.
Покинутая Миранда некоторое время маялась в нищете, но ее увидел и пригласил к себе в качестве модели художник Ходлос. Несколько месяцев она прожила с ним в любви и согласии. Огромный как медведь Ходлос не отличался, однако, физической силой. Зато нрава он был веселого, хоть и злоупотреблял хмельным зельем. Свою знаменитую Марию Магдалину он написал с Миранды. Он мог добиться славы, но, не прошло и года, как он погиб, когда в пьяной драке в кабаке ему проломили голову.
Кредиторы Ходлоса забрали из его дома всю мебель и полотна, а безутешную Миранду выгнали на улицу без гроша. Дабы спастись от голода, ей пришлось пойти в бордель. Но и там судьба сыграла с ней жестокую шутку. Как-то ночью в бордель явился безумец. Никто не знает, что произошло между ним и Мирандой, но только прежде, чем ему успели помешать, он выколол ей глаза и перерезал горло.
Услышав это, ее братья, Ансель, Хор и Хальд поклялись отомстить за сестру. Безумец не дождался отмщения от их рук: в ночь смерти Миранды толпа растерзала его на клочки. Зато братья отыскали Филиппа – тот пьянствовал в кабаке со своей новой подружкой. Братья привязали его к столу и пообещали, что он умрет той же смертью, что несчастная Миранда. А потом выкололи ему глаза и перерезали горло. Вот история головы, что лежит сейчас перед вами.
– И впрямь, очень даже славная головушка, – согласился Аззи, вглядываясь в пустые глазницы. – А вот что мне сейчас нужно – так это подходящая женская голова. Эта Миранда… ее ведь убил безумец, так? Мастер Альбертус, а не знаете ли вы, случайно, что случилось с ее телом? В особенности, с ее головой?
– Увы, сие мне неведомо, – признался Альбертус.
– Что ж, вы мне несказанно помогли, – сказал Аззи. – Сколько, говорите, стоит эта голова?
Первый час
Глава 1
– Господин, гляньте-ка вот на эту.
За последнюю неделю это была уже четвертая голова, что принес Фрике. На этот раз она принадлежала темноволосой даме, которая выглядела очень даже неплохо, а могла бы и еще лучше, если бы удалось починить ее нос, изъеденный червями.
– Нет, Фрике, не годится, – Аззи со вздохом отвернулся.
– Но что не так, господин? Она же просто идеальна!
– Идеально нам подошла бы только одна.
– И кто же, господин?
– Фрике, идеальной парой нашему Прекрасному Принцу станет Миранда – та девица, которую соблазнил Филипп.
– Но мы же не знаем, где ее искать!
– Пока не знаем, – Аззи встал с места и бесцельно заходил по комнате. – Но найдем.
– Голова-то могла за это время и сгнить.