История рыжего демона (страница 11)

Страница 11

– Как знать. Если по какой-то счастливой случайности лицо ее не истлело, она станет принцессой Скарлет в том маленьком спектакле, что я готовлю.

– Но послушайте, господин, мы даже представления не имеем о том, где она может быть!

– Начнем с города, где она погибла. Возможно, там ее и похоронили.

– Поверьте, господин, это пустая трата времени. Турнир на носу, а еще столько сделать надо!

– Седлай лошадей, Фрике. В делах такого рода я настоящий художник. Мне нужна голова Миранды.

– Право, у этой девки занятная история, но почему именно она?

– Разве ты не понял еще, Фрике? Это сделает мой замысел элегантнее. Мы снова сведем эту пару любовников, на этот раз после смерти. Их воспоминания о земной жизни, разумеется, пропадут. И все же что-нибудь да останется! Что-то, что поможет сложить моей сказке о Прекрасном Принце и Спящей Красавице достойный финал. Мы должны найти ее тело и надеяться, что лицо ее в порядке. Так ступай же, седлай лошадей.

Фрике подчинился, и вскоре они выехали в городок Сивалль, очаровательное южное местечко недалеко от Ниццы.

Руководствуясь описанием Альбертуса, они без труда нашли бордель, в котором убили Миранду. Аззи переговорил с мадам-владелицей и выяснил, что братья забрали останки несчастной девицы и увезли их в неизвестном направлении. Щедро заплатив за эту информацию, Аззи поинтересовался затем, не осталось ли после Миранды каких-нибудь платьев. Мадам нашла старую юбку и продала ему за целых два золотых сольдо. Принадлежала ли эта тряпка, действительно, Миранде, Аззи понятия не имел.

– Куда теперь, господин? – спросил Фрике, когда они вышли из борделя.

– Узнаешь в свое время, – уклончиво ответил Аззи.

Выехав из городка, они оказались в лесу. Только ближе к вечеру остановились они на привал, отужинав холодным мясом и вареным луком. Потом Фрике, наставляемый Аззи, развел костер. Когда тот разгорелся как следует, Аззи достал из дорожного сундука, в котором держал все свои магические припасы, маленький флакончик. Он поднес его к огню и вытряхнул из него в пламя одну-единственную каплю темной жидкости.

Пламя взметнулось ввысь так, что Фрике отшатнулся.

– Смотри в оба, – приказал ему Аззи. – Смотри и учись! Возможно, тебе доводилось слыхать об охотничьих псах древних богов? Так вот, в наше время у нас есть кое-что получше.

Стоило языкам пламени немного опасть, как с неба слетели и опустились на землю рядом с Аззи три больших черных ворона с крохотными, зловещими глазками-бусинами.

– Надеюсь, у вас все в порядке, – сказал им Аззи.

– У нас все в порядке, господин демон, – отозвался один из воронов.

– Познакомьтесь с моим слугой, Фрике. Фрике, познакомься с Морриганами. Это сверхъестественные птицы из Ирландии, и зовут их Бабд, Мача и Немайн.

– Премного рад знакомству, – заявил Фрике, держась на всякий случай подальше от птиц: слишком уж недобро они на него смотрели.

– Чем можем услужить вашей светлости? – спросил Мача.

Аззи достал из сумки платье Миранды.

– Отыщите мне эту женщину, – сказал он. – Ту, что носила это платье. Да, кстати, имейте в виду: она мертва.

Бабд ткнулся клювом в грязное платье.

– Этого ты нам мог и не говорить, – заметил он.

– Ну да, забыл я, на что вы способны. Так ступайте, бесценные вы мои. Найдите мне эту женщину!

Вороны улетели, и Аззи повернулся к Фрике.

– Давай-ка устроимся поудобнее. Это может занять некоторое время, но они ее непременно разыщут.

– Вот уж в чем я не сомневаюсь! – заявил Фрике.

Аззи с Фрике закусили холодным мясным пирогом и луком. Поговорили о погоде и о том, что может выставить на турнир небесная братия. День тянулся мучительно медленно. Голубой небесный купол Прованса дышал жаром и зноем. Они поели еще лука.

Им пришлось ждать довольно долго, прежде чем прилетел один ворон. Он представился Немайном. Сделав два круга над ними, он, наконец, приземлился на протянутую руку Аззи.

– Нашли что-нибудь? – спросил Аззи.

Немайн склонил голову набок.

– Сдается мне, мы нашли ту, которая тебе нужна, – негромко прокаркал он.

– Где она?

Тут с неба спустились и два остальных ворона. Один угнездился на голове у Аззи, второй сел на плечо Фрике.

– Да, – произнес старший, Мача. – Это, определенно, та женщина, что ты ищешь. Запах, несомненно, тот самый.

– Я полагаю, она мертва? – уточнил Аззи.

– Разумеется, мертва, – подтвердил Мача. – Тебе ведь она нужна именно такой, не так ли? Но даже если бы она была жива, ты всегда мог бы убить ее.

Аззи не стал объяснять, что подобные проделки запрещены.

– Где я смогу ее найти?

– Ступай по этой дороге, и через пару лиг ты дойдешь до города. Она во втором доме слева.

– Спасибо тебе, зловещая птица, – сказал Аззи.

Мача кивнул и взмыл в воздух. Двое других последовали за ним. Спустя минуту они скрылись за верхушками деревьев.

Аззи и Фрике снова оседлали лошадей и двинулись по дороге в южную сторону. Дорога, построенная еще древними римлянами, пересекала южную часть Европы, направляясь к городу-крепости Каркассону. Возможно, поэтому ехать по ней оказалось легче, чем по большинству других дорог. Они ехали молча. Спустя некоторое время они въехали в город, точнее, в большую деревню. Аззи послал Фрике вперед поискать ночлег, а сам отправился на поиски головы Миранды.

Дом, о котором говорили вороны, оказался самым большим на этой улице – темным, с крошечными, забранными ставнями окнами и неровной черепичной крышей.

Аззи постучал в дверь. Никто не отозвался. Он толкнул дверь. Та оказалась не заперта. Аззи прошел в гостиную.

В доме царила темнота; единственным источником света были щели в потолке. В комнате сильно пахло вином.

Аззи заподозрил неладное, но сделал это на мгновение позже, чем следовало. Пол под ним провалился, и он полетел вниз, больно грянувшись о землю. Когда он пришел в себя и сел, он понял, что оказался в бутылке.

Глава 2

Это была стеклянная бутыль с широким горлышком: в наши дни таких красавиц почти не осталось. Достаточно большая, чтобы вместить среднего размера демона – как раз вроде Аззи. Падение на мгновение оглушило его, а потом он услышал над головой какой-то звук, но не понял, что это такое, пока не поднял взгляд. Оказывается, кто-то закупоривал бутылку здоровенной деревянной пробкой. Аззи быстро пришел в себя. Что он, во имя дьявола, делает в какой-то бутылке?!

Оглядевшись по сторонам сквозь зеленоватое стекло, Аззи увидел, что находится в комнате со множеством горящих свечей. У маленького столика стояли трое брутального вида мужчин и о чем-то спорили.

Аззи постучал по стеклу, привлекая к себе внимание.

Они повернулись. Один, самый уродливый из троих, подошел к бутыли и что-то произнес. Поскольку бутыль уже закупорили, внутрь не проникло ни звука. Аззи сообщил ему об этом, потыкав пальцем себе в ухо и помотав головой.

Уродливый тип не сразу, но понял его и повернулся к другим. Они поспорили еще, на этот раз более бурно, но все же пришли в конце концов к соглашению. Первый приставил к бутыли стремянку, вскарабкался по ней и наполовину выдернул пробку.

– Теперь ты можешь нас слышать, – заявил он, – но попробуй только что-нибудь выкинуть, и мы забьем пробку обратно, уйдем, и ты останешься здесь навсегда.

Аззи не пошевелился. Он решил, что успеет при необходимости выскочить прежде, чем они накрепко забьют пробку. Но ему было интересно послушать, что они скажут.

– Ты ведь явился за ведьмой, верно? – спросил увалень.

– Нам было бы проще беседовать, если бы вы представились, – заметил Аззи.

– Это Ансель, это Хор, а меня зовут Хальд. Мы братья, а покойная Миранда приходилась нам сестрой.

– Ну да, разумеется, – кивнул Аззи. – И где она?

– Мы держим ее при себе. Храним, обложив льдом.

– За который заплачено втридорога, – добавил Ансель. – Нам надо вернуть денежки, что за лед уплачены. И это только начало.

– Ну-ну-ну, к чему такая спешка? – заметил Аззи. – С чего вы взяли, что эта ваша сестра, которую вы сами же обзываете «ведьмой», вообще чего-то стоит?

– Доктор сказал.

– Какой еще доктор? – удивился Аззи.

– Старый доктор Парвеню. Это у нас алхимик такой местный. После того как тот мерзавец убил нашу Миранду, а мы привезли ее домой, то первым же делом посоветовались с доктором Парвеню – он у нас дока по части всяких там трупов. Разумеется, не раньше, чем мы с Филиппом разделались.

– Ну да, про ее совратителя, Филиппа, я слышал, – кивнул Аззи. – Ну и что вам посоветовал этот ваш доктор Парвеню сделать с телом вашей сестры?

– Он нам все подробно расписал. А главное, сказал, чтоб мы ее тело сохраняли в целости.

– Зачем?

– Он сказал, такая красота, как у нее, не может не искусить демона.

Аззи не видел необходимости просвещать этих увальней на предмет того, что именно он собирался делать с ее головой. До сих пор все шло как по маслу. Демонов чуть не с пеленок учат, как освобождаться из бутылок, да и выглядели эти дурни не слишком сообразительными…

– Этот псих, что убил Миранду – кто он такой?

– Мы знаем только, что звали его Арман. Никому из нас не довелось его видеть, ибо ко времени, когда мы добрались до ее борделя, он был уже мертв. Стоило народу узнать, что сделал он с Мирандой, как его исколотили до смерти, а тело растерзали на клочки.

– И теперь вы продаете голову вашей сестры?

– Ну дык! Она ж была шлюхой! Так какая разница теперь, что мы сделаем с ее головой?

– Что ж, полагаю, я мог бы дать за нее пару-другую золотых, – сказал Аззи. – Ну, конечно, если она не слишком избита и попорчена.

– Да ни капельки! – заверил его Ансель. – Она так же прелестна, как при жизни. Даже лучше – если вы предпочитаете флегматичных цыпочек.

– Прежде, чем выложить денежку, – заявил Аззи, – я должен увидеть ее своими глазами.

– Увидишь, увидишь. Но из бутылки.

– Разумеется. Несите ее сюда.

Ансель махнул братьям, и те, шаркая, потащились куда-то вглубь подвала.

Довольно скоро они вернулись со свертком в руках. Прежде чем выставить голову на обозрение Аззи, Ансель обтер с нее рукавом рубахи изморось.

Даже мертвая, она была хороша собой. Полные, скорбно покривившиеся губы чуть приоткрыты, пепельно-белые волосы прилипли к влажному лбу. На щеке поблескивала капля воды…

Аззи сразу понял, что чутье его не подвело: это была именно та самая!

– Ну, что скажешь? – спросил Ансель.

– Сойдет, – сказал Аззи. – А теперь выпустите меня отсюда, и мы обсудим цену.

– А как насчет исполнить прежде три наших желания? – поинтересовался Ансель.

– Нет, – коротко ответил Аззи.

– Вот просто нет – и все?

– Именно так.

– А поторговаться?

– Нет, пока вы держите меня в этой бутылке.

– Но если мы тебя выпустим, нам нечем будет тебе угрожать?

– Верно, – согласился Аззи.

Ансель шепотом посовещался с братьями и вернулся к бутыли.

– Они говорят, им известно заклинание, которое может изрядно подпортить тебе жизнь.

– Правда? – усомнился Аззи.

– Правда-правда!

– Ну что ж, тогда давайте, заклинайте.

Братья нараспев завели заклинание.

– Прошу прощения, милейшие, – перебил их Аззи. – Сдается мне, некоторые слова вы переврали. Вот, например, надо петь «фантаго», но никак не «фандраго». Вроде, мелочь, но существенная. В магических заклинаниях правильное произношение – главное дело.

– Ну же, – не выдержал Ансель. – Исполни нам пару желаний, чего тебе стоит?

– Понимаю, вы думаете, что демоны обладают безграничными возможностями, – сказал Аззи. – Но из этого не следует, что нам обязательно ими пользоваться.

– А если мы тебя не освободим? Как насчет того, чтобы провести остаток жизни в бутылке?