Символ Соломона (страница 5)

Страница 5

Первыми на площадь вышли сорок барабанщиков, они задали ритм прохождения участников парада. На противоположной стороне, заиграл оркестр. Присутствующие зрители в ритм музыки хлопали в ладоши. Вслед за барабанщиками прошли солдаты царской охраны, вооруженные гвардейцы и военные моряки Финикии. Строевым маршем прошел отряд воинов Израиля. Три сотни атлетов пронесли зажженные факелы. Замыкающим военного парада был отряд конницы и колесницы.

 У парадного крыльца дворца, Хирам познакомил Царя Давида с государственными чиновниками, их платья были расшиты золотом. Каждому из встречающих Давид подавал протянутую руку и произносил:

– Благодарю за встречу!

 По завершению военного парада площадь заполнилась горожанами, одетыми в праздничные цветные одежды, на головах были венки, а в руках кедровые ветки. Под звуки труб, барабанов, бубнов, флейт, гобоев, арф, киннор и других музыкальных инструментов певцы восхваляли присутствующих царей, за их доброту к своему народу, а танцоры исполняли замысловатые движения.

– Они приветствуют нашу делегацию и своего царя, – радостно шептал Соломон Нафану. Его грудь наполнилась гордостью и радостью увиденного. Соломону казалось, что он летит над восторженной толпой, готовой подхватить и удержать его от падения на землю.

 На площади пели о царях и радостях жизни. Здесь исполнялись сценарии о храбрых мореплавателях в штормующем море, о верности и любви, долгожданной встрече на родной земле Финикии:

– Я в море ушел, в далекий мне край, – пел молодой моряк.

– Корабль твой пришел, дождалась я тебя, – выражала свою радость девушка, бросаясь на грудь, вернувшегося любимого моряка.

 Прекрасен был танец девушек, одетых в короткие льняные платья, их грудь и руки были украшены бусами. Одни из них играли на лютнях, другие танцевали, а третьи сопровождали танец пением.

 Торжества завершились тем, что гостей пригласили на пиршество. При этом высшее сословие пригласили в гостевой зал, а служащие и низшие чиновники рассаживали во внутреннем дворе, где подавали на столы жареное мясо, хлеб и пиво в кувшинах.

 Гостевой зал состоял из двух частей. В первой части зала стояли столы и кресла для гостей, в глубине на помосте стояли столы для двух царских семей. Возле каждого стола стояли вазы с цветами и хвоей кедра, от которых по всему залу разносился аромат. Стены были украшены живописью финикийского пейзажа. Зажженные на колоннах факелы в бронзовых светильниках ярко освещали весь зал.

 Вдоль одной из стен на небольших столах были расставлены изысканные блюда: мясо, птица, рыба, сладости, фрукты, овощи, хлеб, вино.

 Посетителей гостевого зала рассадили в кресла с высокими резными спинками. Мужчин усаживали за одни столы, женщин за другие. По желанию супругов их усаживали рядом за один стол. При необходимости гостям помогали поправить платья, прически и парики.

 В другой части были размещены музыканты. Появление Давида, Хирама и их семей, собравшиеся гости встретили возгласами радостного приветствия. Зазвучала музыка. Молодые и красивые служанки в праздничном одеянии приступили к обслуживанию гостей. Они подносили выбранные деликатесы. Для ополаскивания рук подавали чаши с водой и салфетки.

 Во время пиршества звучала музыка, музыканты использовали флейты, арфы и гобои в одиночном исполнении и различных комбинациях.

 Утомленные официальным приемом и программой развлечения, гости быстро разместились в отведенной резиденции.

 Для делегации объединенного еврейского государства, было представлено здание, примыкающее к дворцу Хирама. В нем разместили службы охраны и обслуживающего персонала. Чиновников, принимающих участие в переговорах, – в рабочие кабинеты. Для семьи Давида было предложено отдельно стоящее здание во внутреннем дворе дворца.

 Приняв ванну, Соломон улегся на мягкой постели. Где-то в парке звучала арфа. В соседних комнатах готовились ко сну его родители и мудрец Нафан. В удаленные комнаты ушли прислуги. Усталость и прохладный воздух, насыщенный ароматами цветов, погрузили Соломона в глубокий и спокойный сон.

За завтраком двух царских семейств, проходившем по инициативе Хирама, хозяин дворца, обращаясь, к Соломону сказал:

– Завидую тебе! С удовольствием пошел бы на улицу повстречаться с друзьями детства, но не могу. У нас с твоим отцом важные деловые переговоры. Получив согласие Отца, Соломон вместе с Нафаном покинули дворец. Передвигаясь по улицам Тира, Соломон, обращаясь к Нафану, спросил:

– Учитель, ты мне обещал организовать встречу с твоим другом детства.

– Свое обещание я помню. Сейчас мы пойдем к нашему излюбленному месту, Асарт там меня ожидает. Вчера на пристани я его видел среди встречающих, но подойти к нему не смог.

– Асарт он кто, – поинтересовался Соломон.

– Асарт мой друг детства, такой же старый человек, как и я. Он один из лучших мореплавателей Финикии. Царь Хирам его племянник.

Передвигаясь по скалистому берегу Соломон, увидев на одной из скал, нависающих над морем, двух сидящих, спросил:

– Мы идем вон к той нависающей скале!

– Да именно к ней.

– Там два человека!

– Наверно с внуком пришел.

Увидев, приближающиеся фигуры, подросток резво соскочил со скалы и побежал навстречу.

Подбегая, он воскликнул:

– Я Вас знаю. Учитель Нафан и ученик Соломон, а я

Ахибаал. Там на скале мой дед Асарт. Мы ждем Вас.

– Мой сын! Спасибо тебе. Я тебя видел, когда ты был малышом, а теперь ты большой, как моряк, – обнимая, Ахибаала радостно произнес Нафан.

– Я тоже рад встрече с тобой и твоим дедом, – вмешиваясь в разговор, произнес Соломон.

 Сидящий на скале старый мореплаватель, не поворачиваясь, проворчал:

– Что же ты, старый, меня обижаешь? В порту встречаю, тяну руки, хочу обнять, а ты проходишь мимо. Так друзья не поступают!

– Извини меня, Асарт. Тебя я видел. Но этикет не позволил выполнить миссию объятия с тобой. Вставай со скалы. Здесь, как и прежде я готов обнять своего лучшего друга.

 Более десяти лет не виделись друзья. Им было, о чем поговорить, однако обнимаясь, они молчали. Лишь старческое дыхание указывало на их присутствие в излюбленном месте, выбранном в далекие детские годы. Скала, которую они выбрали в детстве, была местом их уединения, детских игр и размышлений. Она была защищена от пронизывающего ветра. Восседая на ней, они любовались морским простором, его изменяющимися оттенками.

 Разглядывая Асарта, в яркой длинной, широкой тунике, подпоясанной узким ремешком, первым заговорил Нафан:

– Какие мы с тобой стали старые, даже рост твой стал меньше, однако взгляд остался прежним, «морским».

– Тяготит не старость, а безделье. В море хочу, а оно меня не пускает. Ты-то как? – поинтересовался Асарт.

– Да вот передаю свои знания и опыт своему любимому ученику. При царском дворе являюсь советником. Через час должен принять участие в переговорах с царем Финикии, с твоим племянником.

– Обращаясь к Асарту, Соломон обратил его внимание на то, что в имени финикийского царя Хирам имеются составляющие Хи и Рам.

Учитель, поясни, – попросил любопытный Соломон, – что они означают?

– Хи– это пятый знак израильского алфавита, вода, окно, свет в дом, основа зрения. – Ответил старый мореплаватель Асарт. – Рам – это высота, высокий, возвышенный, снимающий сливки. Народ Финикии царя Хирама воспринимает как знатного, светлого и благородного человека.

– Знатный – значит возвышенный. Светлый – дающий свет, а благородный – создающий блага своему народу, – сделал вывод Ахибаал.

– С высказыванием Ахибаала можно согласиться,– вступил в беседу Нафан. Минуту помолчав, он вздыхая произнес, – С Вами хорошо, но я должен вас покинуть. Завтра у меня свободный день. Асарт, напрашиваюсь к тебе в гости. Готовь рыбные блюда. Ты знаешь, как я люблю рыбу твоего приготовления. С вами оставляю Соломона.

– Можно и мне к вам прийти, – спросил Соломон Асарта.

– Приходите оба, мой дом – ваш дом, – ответил Асарт.

 Попрощавшись, Нафан поспешил во дворец Хирама.

 Усевшись рядом с Асартом, Соломон попросил мореплавателя рассказать о морских путешествиях. Услышав рассказы о море, Ахибаал сел на свободное место на скале. Рассказы о море были его любимой темой.

– Море для финикийцев, – начал свой рассказ Асарт, – является средством для существования. Без него мы не смогли бы торговать с близкими и дальними странами. Море и лес главное богатство и источник жизни нашего народа.

 Для доставки грузов моряки Финикии используют торговые суда, которые передвигаются за счет силы ветра. Для этого на мачте корабля крепится большой четырехугольный парус. Для маневрирования на носу другой мачты, крепится парус меньшего размера. Рулевым устройством являются два кормовых весла. На торговых кораблях палубные надстройки отсутствуют. Помещения для моряков и пассажиров и трюмы для грузов размещены под палубой корабля.

Для передвижения в штиль и в гавани моряки используют весла. Главным критерием этих кораблей является большая грузоподъемность и устойчивость. На таких кораблях плавал я всю свою жизнь. На них в дальнее плавание ушел мой сын, отец Ахибаала. Использование этих кораблей позволяло заходить в мелководные бухты и не садиться на мель. В Финикии имеются и другие корабли, предназначенные для дальнего плавания.

– Расскажите, куда Вы плавали, о сложностях плавания, что перевозили, – поинтересовался Соломон.

– Твои вопросы очень сложны. Что-то уже стерто из памяти, что-то не представляет большого интереса, так как являлось обычной повседневной работой моряка. Но об отдельных событиях моей морской жизни я Вам расскажу.

 На этом старик замолчал. Ерзая на скале и шевеля губами, Асарт почесывал седую голову. Он перебирал в памяти истории своей морской жизни. Ударив ладошками рук по своим коленям, Асарт произнес:

– Начну свой рассказ с первого моего плавания на Кипр. Тогда я был молод и глуп. На выходе из Тира нас провожало небольшое волнение моря, а на горизонте просматривались черные грозовые тучи, указывающие на предстоящий шторм. Нужно было переждать. Однако, пренебрегая опасностью, мы вышли из Тира. Пять торговых кораблей, по моей команде, взяли курс на юго-восточное побережье Кипра в город Китион. На Кипр мы везли ткани, товары ремесленников, изделия слоновой кости, финикийские ювелирные изделия. Обратно планировали доставить в Тир драгоценные металлы, медные и бронзовые изделия.

 Надежда на хорошую погоду нас подвела. В открытом море наши корабли попали в шторм. Пронизывающий ветер продувал промокшую одежду и надувал квадратные паруса. Морская волна поднимала вверх наши корабли, а затем с огромной силой бросала в черную водяную пучину. Это было первое и далеко не последнее испытание. Тогда мы выжили благодаря богу и умелым, действиям команд кораблей, рискнувшим выйти в штормящее море. Все пять судов сумели добраться до Китиона.

Оказавшись на влажном песчаном побережье, старый боцман заиграл на флейте, а моряки, радуясь успешному завершению плавания, в такт музыки стали исполнять замысловатый танец, подпрыгивая с высоко поднятыми руками. Затем они все улеглись и стали перекатываться на земле с боку на бок. Впоследствии этот ритуал превратился у моряков в преклонение богу Мелькарта. Мне приходилось наблюдать этот ритуал после каждого удачно завершенного плавания.

В Китионе нам удалось не только купить изделия из бронзы. Здесь мы стали добывать и обрабатывать медную руду. Со временем город Китион, превратился в крупный торговый порт и колонию Финикии. С этого города мы стали вывозить местные товары не только в Финикию, но и для продажи в других странах. Так мне удалось стать не только мореплавателем, но и торговцем различных товаров.