Новые приключения искателей сокровищ (страница 5)

Страница 5

Быстро натянув парадную одежду, мы умылись и поспешили на поиски по-настоящему бедных людей, чтобы отдать им пудинг. Мы нарезали его на ломти, которые положили в корзинку вместе с инжиром, финиками и ирисками. Сперва мы отказывались взять с собой Эйч-Оу, потому что ему хотелось пойти. Тогда Элис тоже не захотела идти, и в конце концов пришлось все-таки Эйч-Оу взять.

Надев лучшие наряды, вы испытываете такое волнение, что оно исцеляет боль раненой чести… Так сказал поэт. Во всяком случае, болеть начинает уже меньше.

Мы шагали по улицам, которые были довольно тихими – почти все уже ели рождественский десерт. Но вскоре мы встретили женщину в фартуке. Освальд очень вежливо спросил:

– Скажите, пожалуйста, вы бедны?

Она велела нам проваливать.

Следующим мы встретили оборванца с дырой в левом ботинке.

– Скажите, вы бедняк? – спросил Освальд. – И есть ли у вас бедные маленькие дети?

Этот человек велел нам прекратить свои дурацкие игры, пригрозив, что иначе мы будем смеяться щербатыми ртами. Мы печально пошли дальше. У нас не хватило духу задержаться и объяснить, что мы не играем.

Еще дальше, у памятника, мы увидели молодого человека. На этот раз попытку сделала Дора.

– Извините, пожалуйста, – сказала она. – У нас тут в корзинке рождественский пудинг, и если вы бедный человек, вы можете взять кусочек.

– Я беден, как Йов, – хрипло ответил молодой человек. Ему пришлось сперва размотать красное кашне, чтобы это сказать.

Мы дали ему кусочек пудинга, и он поспешно откусил, не поблагодарив. В следующую минуту он швырнул пудинг Доре в лицо и схватил Дикки за воротник.

– Черт меня побери, если я сейчас не брошу вас в реку, всю вашу проклятущую компанию! – заорал он.

Девочки завизжали, мальчики закричали, и, хотя Освальд бросился на обидчика сестры со всей своей мужественной силой, автор содрогается при мысли о том, что могло бы произойти, если бы мимо случайно не проходил друг Освальда, полисмен. Парень в кашне был сильным мужчиной, Освальд еще не достиг своего расцвета, а река Куогги протекала совсем рядом.

Наш полицейский отвел обидчика в сторону, и мы стали взволнованно ждать, чем же закончится их разговор. Несколько долгих тревожных мгновений – и молодой человек в кашне с ворчанием удалился, а наш полицейский вернулся к нам.

– Он сказал, что вы дали ему здоровенный кусок пудинга со вкусом мыла и масла для волос.

Наверное, за масло для волос парень принял вкус коричневого виндзорского мыла, выпарившегося при варке.

Мы очень сожалели о случившемся, но все равно надо было как-то избавиться от пудинга. Правда, Куогги была под рукой, но, если ты собрал деньги на пропитание бедным детям и потратил на пудинг, негоже выбрасывать этот пудинг в реку. Люди жертвовали шиллинги, шестипенсовики и полкроны не для того, чтобы мы накормили рождественским угощением жадный речной поток.

И все же нам было страшновато и дальше расспрашивать прохожих, бедны ли они и какие у них семьи. Еще страшнее было предлагать пудинг случайным людям: вдруг они откусят и распробуют мыло, прежде чем мы успеем уйти?

Именно Элис, которую больше всего впечатлил павший на нас позор, придумала лучший выход.

– Давайте отнесем пудинг в работный дом. Там живут только бедняки, которым нельзя выходить без разрешения. Значит, попробовав пудинг, они не смогут за нами погнаться, чтобы что-нибудь с нами сотворить. Никто не разрешит им мстить подателям пудинга. А мы в любом случае избавимся от того, из-за чего нас мучает совесть… Это будет все равно что перечислить деньги совести[1], только у нас вместо денег будет пудинг совести.

Работный дом был далеко, но мы упорно шагали вперед, хотя очень замерзли и хотели есть больше, чем в начале пути. Дело в том, что мы слишком взволновались, узнав, что натворил Эйч-Оу, и не съели простой пудинг, любезно и заботливо заказанный добрым отцом для нашего рождественского обеда.

Мы позвонили в большой колокол у двери работного дома, и нам открыли. На этот раз переговоры вел Освальд, потому что он следующий по старшинству после Доры, а она уже была сыта по горло разговорами о пудинге.

– Извините, мы принесли пудинг для бедняков, – сказал Освальд.

Открывший нам человек оглядел нас с ног до головы, заглянул в нашу корзинку и сказал:

– Вам лучше повидаться с сестрой-хозяйкой.

Мы ждали в передней, чувствуя себя все более неловко, все меньше ощущая рождественский дух. Мы очень замерзли, особенно руки и носы, и все больше страшились необходимости встретиться лицом к лицу с сестрой-хозяйкой (вдруг она противная?). По крайней мере один из нас пожалел, что мы не сделали реку Куогги последним пристанищем пудинга, чтобы потом каким-нибудь другим способом загладить вину перед ограбленными бедняками.

Как раз в тот миг, когда Элис взволнованно говорила в ледяное ухо Освальда:

– Давай поставим корзинку и сбежим, – по коридору прошла дама.

– Ой, Освальд, вот она! – пискнула Элис.

Сестра-хозяйка держалась очень прямо, ее глаза пронзали насквозь, как голубые буравчики. Не хотелось бы мне заступить дорогу этой даме, если мы с ней когда-нибудь будем стремиться к противоположным целям. Я рад, что такое вряд ли произойдет.

– Что там за история с пудингом? – спросила она.

Эйч-Оу ответил мгновенно, прежде чем мы успели ему помешать:

– Они говорят, что я украл пудинг, поэтому мы принесли его для бедняков.

Мы все воскликнули разом:

– Нет, мы этого не говорили!

– Мы принесли пудинг не потому!

– Деньги нам дали!

– Их дали для бедных!

– Заткнись, Эйч-Оу!

Затем наступила ужасная тишина. Леди смерила нас всех по очереди взглядом голубых глаз и сказала:

– Пойдемте в мою комнату. Похоже, вы закоченели.

Она провела нас в очень веселую комнату с бархатными занавесками, большим камином и зажженным газом, потому что стало уже темно, даже на улице. Леди велела нам сесть, и Освальд сел как будто не на стул, а на скамью подсудимых. У леди был такой судейский вид, что он почувствовал себя ужасно преступным.

Сестра-хозяйка уселась в кресло у камина и спросила:

– Кто из вас старший?

– Я, – ответила Дора.

Еще никогда я не видел, чтобы она так смахивала на перепуганного кролика.

– Тогда расскажи мне все.

Дора посмотрела на Элис и заплакала. Кусок пудинга, брошенный ей в лицо, совершенно выбил из колеи кроткую девочку. Глаза Элис покраснели, лицо опухло от слез, но она вступилась за Дору:

– О, пожалуйста, пусть Освальд расскажет. Дора не может. Она устала после долгого пути. И какой-то молодой человек бросил ей в лицо кусок вот этого, и…

Леди кивнула, и Освальд рассказал историю с самого начала, как его всегда учили, хотя ему очень не хотелось раскрывать незнакомке (какой бы судейской и проницательной она ни была) рану, нанесенную семейной чести. Освальд не скрыл ни сцены с брошенным пудингом, ни того, что молодой человек сказал о мыле.

– Поэтому мы хотим отдать пудинг совести вам, – закончил Освальд. – Он почти как деньги совести… Вы знаете, что это такое, правда? Но если вы думаете, что дело и вправду в мыле, а не мерзкой грубости того молодого человека, возможно, вам лучше не давать пудинг беднякам. Зато инжир и все остальное в порядке.

Когда он закончил, большинство из нас громче или тише плакали, и леди сказала:

– Ну же, не унывайте! Сейчас Рождество, а он еще очень маленький… Я имею в виду вашего брата. Думаю, старшие вполне способны позаботиться о чести семьи. Я избавлю вас от пудинга совести. Куда вы сейчас пойдете?

– Наверное, домой, – ответил Освальд и подумал, как дома будет противно, темно и скучно. Огонь в камине, скорее всего, погас, а отец уехал.

– Вы говорите, что вашего отца нет дома, – продолжала дама с глазами-буравчиками. – Не откажетесь ли вы выпить со мной чаю, а потом посмотреть, какие развлечения мы приготовили для наших стариков?

Тут она улыбнулась. Теперь ее голубые буравчики стали довольно веселыми.

В комнате было так тепло и уютно, и мы никак не ожидали получить такое приглашение. По-моему, это было очень мило с ее стороны. Сперва никому и в голову не пришло ответить, что мы рады принять ее любезное предложение. Вместо этого мы просто выдохнули:

– О!

Но наш тон, должно быть, сказал ей, что мы имели в виду: «Да, конечно».

Освальд первым вспомнил о хороших манерах (как уже не раз случалось). Он отвесил подобающий случаю поклон, как его учили, и сказал:

– Большое спасибо, нам бы очень хотелось задержаться. Здесь гораздо приятнее, чем дома. Большое спасибо.

Нет нужды говорить читателю, что Освальд мог бы произнести гораздо лучшую речь, будь у него больше времени и не переполняй его волнение и ярость из-за постыдных событий минувшего дня.

Мы умылись, а потом началось первоклассное чаепитие. К чаю подавали кексы, пышки, ломтики холодного мяса и вволю вкусных джемов и пирожных. В чаепитии участвовало много других людей, в основном те, кому предстояло развлекать престарелых бедняков.

После чая начались представления: пели песни, колядовали, а еще показывали пьесу под названием «Бокс и Кокс», очень забавную, в которой актеры швыряли друг в друга всякой всячиной – беконом, отбивными и так далее; после чего выступили загримированные под негров комики. Мы хлопали до тех пор, пока у нас не заболели ладони.

Когда все закончилось, мы попрощались. В перерывах между песнями и прочими выступлениями Освальд успел произнести в адрес леди благодарственную речь:

– Мы все сердечно благодарим вас за доброту. Развлечения просто прекрасные. Мы никогда не забудем вашу любезность и ваше гостеприимство.

Леди рассмеялась и сказала, что была очень рада с нами познакомиться.

– А что насчет чая? – спросил толстый джентльмен. – Надеюсь, вам понравилось угощение?

Освальд не успел придумать ответ на этот вопрос, поэтому ответил прямо, от всего сердца:

– Угощение было потрясным!

Все засмеялись, похлопали нас, мальчиков, по спине, поцеловали девочек, и один из джентльменов, игравший на кастаньетах в труппе негритянских комиков, проводил нас домой.

Той ночью мы съели холодный пудинг, и Эйч-Оу приснилось, будто кто-то пришел его съесть, как призывают на рекламных щитах: «Ешьте Эйч-Оу!». Взрослые сказали, что ему стало плохо из-за пудинга, но я сомневаюсь: как я говорил уже не раз, разгадка была бы слишком простой. Некоторые из братьев и сестер Эйч-Оу думают – его постигла кара свыше за то, что он смошенничал, собирая деньги якобы для бедных детей. Правда, Освальд не верит, что для такого маленького мальчика, как Эйч-Оу, небеса могут послать настоящую личную кару, что бы он там ни натворил. И все равно это странно. Только Эйч-Оу снились плохие сны, только он получил толику вкусностей, купленных на нечестно добытые деньги, ведь как вы помните, он проковырял дырку в пакете с изюмом. Остальные не получили ничего, если не считать соскобленного со стенок тазика, в котором варился пудинг, а это вообще не в счет.

Противный Арчибальд

Наш род Бэстейблов когда-то был бедным, но честным – в ту пору, когда мы жили в двухквартирном доме на Люишем-роуд и искали сокровища. Сокровища искали шесть членов нашего рода… Нет, семь, если считать отца. Я уверен, что он искал, только делал это неправильно. А мы сделали все как надо и нашли сокровище в виде нашего двоюродного дедушки, которого называли дядей. Все вместе мы переехали жить к дяде в богатый особняк в Блэкхите – с садами, виноградниками, теплицами и всем, что только можно придумать. Потом, уже не страдая от омерзительной нехватки карманных денег, мы старались быть хорошими и основали общество Послушариков. Иногда у нас получалось быть послушными, а иногда не получалось. Такое бывает и с арифметическими примерами – то правильный результат, то неправильный.

[1] Деньги совести – сумма, которую перечисляют анонимно, чтобы загладить плохой проступок (например, неуплату налогов).