Позолоченные латунные кости. Коварное бронзовое тщеславие (страница 10)
– Ей стоило бы спуститься с Холма, чтобы гоняться за тобой.
Белинда шутила, но так устала и так беспокоилась, что мысль прозвучала серьезно.
Я держал рот на замке, ведь на самом деле ее это не интересовало.
Взяв Морли за руку, она спросила его:
– Где, к дьяволу, ты был все эти десять дней?
– Десять дней? – оторопел я. – Есть что-то, чем ты со мной не поделилась? Предыстория изменилась, когда мы двинулись дальше?
– О чем ты?
Я мысленно вернулся назад. И решил, что я тупица. Раньше она сказала лишь, что Морли пролежал тут три дня, до того как меня привезли.
– Не знаю. У меня проблемы с приведением разума в бойцовское состояние. Ты правда ждала три дня, прежде чем явиться ко мне?
– Я была выбита из колеи. Ты лучше всех понимаешь, что, когда мы в смятении, мы совершаем глупости.
– Он мог умереть.
– Но не умер. И я все-таки выкроила время для тебя и для Детей Света.
– Прости, что огрызнулся.
– Поделом мне.
Она смотрела на Морли такими же глазами с поволокой, какими при мне на него смотрели тысячи других женщин.
Следуя интуиции, я спросил:
– Белинда?
– Мм?
– До моего появления здесь происходило что-нибудь странное?
Иногда мисс Контагью читает мысли.
– Думаешь, они подозревали, что он жив, но не знали, где искать? Поэтому наблюдали за тобой? Они совершили набег на твое обиталище, чтобы заставить тебя шевелиться… Нет. Это не вяжется между собой.
– Они наблюдали за тобой, пока ты не связалась со мной. Потом наблюдали за мной. Именно так поступил бы я сам. Почему они такие отчаянные? Где произошло нападение? И что говорят люди, которые нашли Морли?
– Я пока не знаю, где это случилось. Но собиралась пойти и взглянуть на то место. Морли нашли умирающим. Вот и все. Было ясно, что вещи ему больше не нужны, поэтому и начали выворачивать его карманы.
– И нашли нечто, связывавшее его с тобой, после чего поступили правильно.
– Они сделали то, что, по их мнению, могло набить их карманы.
– Они ошиблись?
– Нет. Это просто хорошие взаимоотношения с публикой. Иногда прикармливаешь зверя.
– Ты получила обратно его вещи?
– Получила. Думала, возможно, на него напали из-за чего-то, что он нес. Но у него ничего не было. Однако его могли обчистить прямо там.
– А нападавшие выжили? Никто не сотворит с Морли такое, не получив сдачи.
– На месте, которое я собираюсь проверить, осталась кровь и другие признаки жестокого боя. Но никаких трупов. Мои люди нашли две деревянные пуговицы, обрывок серой шерстяной ткани и сломанную деревянную маску с литыми стеклянными щитками глазных щелей. Странно, да? Я надеялась, Пулар Синдж сможет что-нибудь со всем этим сделать. Она сказала, что слишком поздно. След давно исчез.
– Морли отсутствует десять дней?
– Да. Еще раз.
– Он ничего не рассказывал Саржу или Рохле или еще кому-нибудь из своих балбесов?
– Нет. Я отправилась туда даже раньше, чем выяснилось, что в нем проделали столько дыр. Мы об этом с тобой говорили.
– Мне приходится спрашивать снова и снова. У тебя был свидетель.
– Свидетель, которого больше никто не может найти.
– Упрятанный подальше для сохранности.
В реке, с большими камнями вместо башмаков.
– Я думаю так же, – сказала Белинда. – Не на основании улик, просто интуиция.
– У него, часом, не изумительная фигура в обтягивающей черной коже?
– У него – нет. Рано или поздно мы его найдем.
Непременно найдем.
– Не могу представить, чтобы Морли шлялся где-то так долго. Одну ночь еще куда ни шло. Но он практичный парень с собственным бизнесом, – сказал я.
– Ты не выдаешь оригинальные мысли.
– Даже не пытаюсь. Просто размышляю вслух. Но вот вопрос личной заинтересованности. Насколько тесно ты сотрудничаешь с директором?
– Мы притворяемся, что не замечаем, как другой разнюхивает здесь и там. На связи между нашими подчиненными будут смотреть сквозь пальцы.
– В последний раз, когда наши пути пересекались, Шустер сколачивал отряды специалистов. Одна такая команда должна была заниматься колдовской судебной экспертизой.
– Они называются спецами, – пояснила Белинда. – Уже есть с десяток таких отрядов, и должно стать еще больше.
– Если группа колдовских судебных экспертов готова, может, ты убедишь Шустера проверить то место, когда сама отправишься туда?
– Предложу ему. Но красным фуражкам глубоко плевать на Морли.
Я посмотрел на Дотса. Какими секретами мы будем вознаграждены, как только он сможет сидеть и говорить? Он выглядел более расслабленным. Капли в воде, должно быть, действовали.
– Есть один очевидный ответ, почему Морли отсутствовал десять дней.
– Он был пленником, – решила Белинда.
– Это подходит к тому, что мы знаем. И может объяснить, почему кто-то пытался убить его: если предположить, что он сбежал.
– Нет никаких признаков того, что его держали связанным или закованным.
Я поднял руку Морли и посмотрел на его запястье. Конечно, ничего.
– Это означает – его не держали в цепях.
Белинда встала у окна, наблюдая за улицей, но, скорее всего, ничего не замечая.
– Я подумываю, не изменить ли решение.
– Насчет чего?
– Насчет того, чтобы перевезти Морли ко мне.
– В самом деле? – осторожно спросил я.
– Думаю, за двумя зайцами погонишься… Где-то еще не будет безопасней. И твой партнер мог бы выяснить то, что нам нужно знать.
Белинда из тех, кто постоянно заставляет тебя вздрагивать.
– Есть одна проблема, – признался я. – Старые Кости в данный момент мертв для мира.
– Ты всегда так говоришь.
– Сейчас это правда. Да и почти всегда.
– Но ты же здесь. Единственный, кто способен вытряхнуть реликта из его снов.
В самой малой степени и это было правдой.
На пороге появились Краш и Ди-Ди.
23
У Белинды, как у госпожи империи, охватывающей подбрюшье Танфера, нанимательницы тысячи с лишним человек, имелись обязанности за пределами «Огня и льда». И ей следовало заняться расследованием. Однако она продолжала сидеть на жестком складном стуле, пристально глядя на Морли и что-то бормоча. Стул был гениальным изобретением Кипа Проуза и продукцией смекалистой Объединенной производственной компании.
Мисс Ти принесла четыре таких стула. В сложенном виде они почти не занимали места. Без сомнения, стоили они целое состояние. За неделю наверняка появятся дешевые подделки, если я останусь здесь, вместо того чтобы сражаться за права интеллектуальной собственности компании.
Законы существуют, но мы должны сами претворять их в жизнь.
– Белинда?
Она не ответила.
– Эй, девушка. Слушай внимательно. Здесь работает детектив. Давай возобновим игру в вопросы и ответы.
Она обратила ко мне усталый взор.
– Давным-давно, два дня и несколько часов назад, ты рассказала мне кое-что о ситуации Морли. С тех пор произошли некоторые изменения, и все они вели в сторону меньшей точности и большей неопределенности.
– Такое может случиться, когда говоришь со свидетелями.
– Верно. У тебя был свидетель. А теперь у тебя его нет?
– Как я уже сказала, он исчез. В любом случае его история не выдерживала критики.
– Звонарь.
– По здравом размышлении я полагаю, что он разнюхивал след Морли. Тогда я не мыслила ясно. И не скрывала того, что Морли жив.
– Мог ли этот «свидетель» сам быть преступником?
– Не знаю.
– Сержант Берри настаивает на том, что мы имеем дело с психом. Может быть, это один из тех, кто кормится в гуще толпы возле места преступления? Некоторые даже пытаются втереться в круг жестяных свистулек, чтобы можно было ходить за ними по пятам во время расследования.
– Может быть. Бьюсь об заклад, этот субъект болен далеко не в одном отношении.
– Помнишь, какой он?
– Если бы я была художницей, нарисовала бы.
– У тебя не получается рисовать животных и людей.
– Совсем.
– Мы можем нанять художника.
– Сомневаюсь… Проклятье! Я не сильна в описаниях.
– Мы могли бы попросить Покойника поймать мысленную картинку и передать ее умелому художнику. В Танфере есть хорошие портретисты.
Белинда бросила на меня такой свирепый взгляд, как будто собиралась испепелить одной только силой воли.
– Я так и думал, что ты слишком параноидальна, чтобы сделать это простым способом.
– Параноидальна? Я? Ах ты, деревенщина…
– Допустим, он порылся бы у тебя в голове?
Она не ответила. Мысль об этом ужаснула ее.
– Но он ведь уже делал это раньше. И ты пережила. Да и как он использует то, что найдет? Будет лишь излучать самодовольство, потому что заглянул тебе под юбку.
Белинда не готова была ответить. Ее выручило появление встревоженной мисс Ти.
– Вам лучше спуститься, мадам! – выпалила та. – Чертов проклятущий наследный принц здесь, собственной персоной.
– Похоже, я нужна, – сказала Белинда.
– Хочешь, пойду с тобой? Я знаю этого парня.
– Брехня. Ты не суешь в его круг и кончика носа, не говоря уж о том, чтобы там вращаться.
– Поставь на это – и ты проиграешь. Как-то раз он предложил мне быть его личным частным сыщиком.
Я дал ему от ворот поворот. Мне нравится самому распоряжаться собой. Что я и делал с тех пор, как сказал ему: «Извините, нет». И работа досталась не мне, а умному пройдохе Лазутчику Фельске.
Фельске наверняка выпала худшая доля. Так говорил я себе, важно шествуя по этажам Объединенной производственной компании, в надежде запугать редкого дурака, который стал бы воровать у своего нанимателя в то время, когда люди умирали с голоду, если теряли работу. Объединенная и пивоварня Вейдера в наши дни были единственными организациями, дающими рабочие места. И я крутился в обеих.
Сидя на исходе дня с королевой преступного мира и лучшим другом, который не мог продемонстрировать мне свою издевательскую ухмылку, я волей-неволей созерцал то, кем и чем я стал. И чувствовал легкое смущение.
– Ты выполняй свою работу, а я очарую Руперта, – сказала Белинда.
– Постарайся его не бить. А если придется, постарайся воздержаться от ударов.
– Остряк. Я все время тебе повторяю: я уже не та, какой была раньше.
Но она была все такой же. Просто теперь лучше маскировалась. И она собиралась предстать перед раздражающей и тщеславной личностью.
При всех своих высоких моральных принципах и решимости действовать во благо Каренты Руперт был спесивцем. Он был непоколебим, когда речь шла о его добрых делах, но ни на миг не сомневался, что королевские подданные стоят ниже его в социальном и умственном отношении. Он считал себя пастырем, поклявшимся защищать от опасности своих глупых животных.
– Тогда удачи, дражайшая, – сказал я Белинде.
24
Позже Краш принесла воду и фунт соли.
– Нам пришлось посылать за солью. Повара отказались отдать свою, – пояснила она, ступая осторожно. – Утром ты, наверное, не застанешь меня и Ди-Ди. Нам понадобится время прийти в себя. Все эти козлы из Гвардии хотят молоденьких, а платят паршивые чаевые.
Что я мог сказать? Что на любой работе сталкиваешься с козлами?
Я постарался принять сочувственный вид.
– Когда придешь в следующий раз, мне не помешало бы новое чтиво.
– Если смогу ходить. Или спустись и сам что-нибудь возьми.
Чудо из чудес – волнения сошли на нет. Как ни храбры были наши приятели, они поняли, что приходить за Морли в «Огонь и лед» себе дороже.
Ночь за ночью я сидел, ожидая, когда Морли сделает еще что-нибудь, кроме как выпьет воды и пернет. Это было все равно что нянчить новорожденного, только его подгузники приходилось менять не мне.