Убийство Роджера Экройда (страница 4)
– Смешно, – заметил я. – Ему следовало бы знать тебя лучше.
– Затем он сказал мне, что Ральф и Флора обручились.
– Я уже знаю, – вставил я со скромной гордостью.
– Кто тебе сказал?
– Наш новый сосед.
Кэролайн заколебалась – ни дать не взять, шарик, зависший между двумя ячейками на рулетке. Но решила не поддаваться искушению и не отвлекаться.
– Я рассказала мистеру Экройду, что Ральф остановился в «Трех вепрях».
– Кэролайн, ты никогда не задумывалась, что твоя привычка выкладывать все, что тебе известно, всем и каждому без разбора, может кому-то сильно навредить?
– Чепуха, – отрезала сестра. – Люди должны знать новости, которые их касаются, и я считаю своим долгом сообщить их. Между прочим, мистер Экройд был мне очень признателен.
– Ну? – подбодрил я ее, поскольку это явно было еще не все.
– По-моему, он сразу же отправился в «Три вепря», да только вот вряд ли он найдет там Ральфа.
– Неужели?
– Да, потому что, когда я возвращалась домой по лесной тропинке через лес…
– Ты возвращалась через лес? – прервал ее я.
У Кэролайн хватило совести покраснеть.
– Чудесная погода! Я решила немного прогуляться. Лес в своем осеннем уборе так прекрасен!
Кэролайн ни во что не ставит все леса земного шара в любом их уборе. Лес она считает крайне неприятным местом, где легко промочить ноги, а на голову то и дело сыплется всякая дрянь. Нет, в наш лес ее завел инстинкт мангуста. Ведь это единственное место в окрестностях Кингс-Эббота, где можно назначить свидание молодой женщине, не привлекая к себе внимание всей деревни. К тому же он примыкает к парку поместья Фернли.
– Что ж, продолжай, – сказал я.
– Как я уже говорила, я шла по лесной тропинке и вдруг услышала голоса. – Кэролайн сделала паузу.
– И что же?
– Один голос принадлежал Ральфу Пейтону – это я сразу поняла. С ним была какая-то девушка. Разумеется, я не собиралась подслушивать…
– Ну еще бы, – вставил я с откровенной иронией, которую Кэролайн проигнорировала.
– …но не затыкать же мне было уши! Девушка что-то сказала – я не расслышала, что именно, а Ральф ответил, причем очень сердито. «Моя дорогая девочка, – сказал он. – Разве ты не понимаешь, что старик может оставить меня без гроша в кармане? За последние годы я порядком помотал ему нервы. Из-за любого пустяка он может сорваться. А нам с тобой позарез нужны деньжата, солнышко. Когда старикан откинет копыта, я буду очень богат. Он, конечно, скряга, но капитал нажил немалый. Я не хочу, чтобы он изменил завещание. Положись на меня и не волнуйся». Вот что он сказал, слово в слово. Я отлично все запомнила. К сожалению, в этот момент у меня под ногой хрустнул какой-то сучок, они сразу перешли на шепот, а потом вообще ушли. Конечно, гнаться за ними я не могла, так что девушку разглядеть не удалось.
– Представляю, как ты расстроилась, – посочувствовал я. – И, конечно, ты поспешила в «Три вепря», там внезапно ощутила слабость и попросила стаканчик бренди, а заодно проверила, на месте ли обе официантки?
– Это была не официантка, – без колебаний произнесла Кэролайн. – Вообще-то я почти уверена, что это была Флора Экройд, вот только…
– Только это не имеет смысла, – согласился я.
– Но если это не Флора, то кто?
Сестра стремительно пробежалась по мысленному списку всех девиц, обитавших в округе, поочередно выдвигая доводы за и против.
Когда она замолчала, чтобы перевести дух, я пробормотал что-то о срочном визите к пациенту и выскользнул из дома.
Я собирался тайком наведаться в «Три вепря». Скорее всего, Ральф Пейтон уже вернулся туда.
Я очень хорошо знал Ральфа – пожалуй, лучше, чем любой из обитателей Кингс-Эббота. Возможно, близкое знакомство с его матерью помогло мне понять кое-какие черты его характера, которые ставили в тупик остальных. В определенном смысле он был жертвой наследственности. И хотя ему не передалась пагубная склонность матери, слабоволие стало его проклятием. Мой новый приятель сегодня днем совершенно справедливо заметил, что Ральф необычайно хорош собой. Шести футов ростом и безукоризненного сложения, с изяществом во всех движениях, темноволосый, как и его мать, смуглое лицо в любую минуту готово озариться улыбкой. Ральф Пейтон был рожден завоевывать симпатии окружающих стремительно и без всяких усилий. И хотя он был самовлюбленным шалопаем, причем довольно беспринципным, его удивительное обаяние и приятные манеры обеспечили ему множество преданных друзей. Могу ли я что-нибудь сделать для мальчика? Я полагал, что могу.
Наведя справки в «Трех вепрях» я узнал, что капитан Пейтон только что пришел, и, попросив не докладывать обо мне, поднялся в его номер. В какой-то момент, вспомнив все, что я видел и слышал, я усомнился, что меня ждет радушный прием, но Ральф тут же развеял мои опасения.
– Ба, да это Шеппард! Как хорошо, что вы пришли! – С протянутой для приветствия рукой он шагнул вперед, милая улыбка осветила его лицо. – Вы единственный человек, с которым мне приятно встретиться в этой адовой дыре.
Я поднял брови.
– А что же могло с вами здесь случиться?
Он засмеялся, но смех был раздраженным.
– Длинная история. Плохи мои дела, доктор. Может, выпьем по одной?
– Спасибо, с удовольствием.
Он нажал на кнопку звонка, а вернувшись ко мне, с размаху бросился в кресло.
– Сказать по правде, я чертовски влип. Понятия не имею, как выбраться из этой передряги, – признался он с мрачным видом.
– В чем дело? – сочувственно спросил я.
– Да в чем же еще, как не в моем проклятом отчиме.
– Что же он сделал?
– Вопрос не в том, что он сделал, а в том, что он, вероятнее всего, очень скоро сделает.
Вошел коридорный, и Ральф заказал напитки. Когда слуга удалился, мальчик с подавленным видом скорчился в кресле.
– Все действительно… настолько серьезно? – спросил я, и он кивнул.
– Что ж, я сам во всем виноват, – сказал он с неожиданным спокойствием в голосе.
Услышав этот новый, несвойственный ему серьезный тон, я понял, что на этот раз с мальчиком случилась настоящая беда. Должно произойти что-то невероятное, чтобы Ральф утратил свое легкомыслие.
– Если я могу чем-то помочь, – робко начал я.
Но Ральф очень решительно покачал головой.
– Премного вам благодарен, доктор. Но не годится впутывать еще и вас. По этой дорожке мне придется пройти одному.
Он немного помолчал, а затем повторил дрогнувшим голосом:
– Да, придется действовать в одиночку.
Глава 4
За ужином в Фернли
Был такой чудесный вечер, что до Фернли-Парка я решил пройтись пешком. Оставалось буквально несколько минут до половины восьмого, когда я нажал на кнопку звонка у парадного входа. Паркер, дворецкий, впустил меня с умопомрачительной быстротой. Я шагнул в большой квадратный холл и пока Паркер помогал мне снять пальто, мимо нас прошел секретарь Экройда, приятный молодой человек по фамилии Реймонд. Очевидно, направлялся в кабинет – в руках он нес целую стопку бумаг.
– Добрый вечер, доктор. Ужинаете с нами? Или это профессиональный визит?
Последний вопрос был явным намеком на мой черный медицинский саквояж, который я поставил на дубовый ларь.
Я объяснил, что одна из моих пациенток в интересном положении и я должен быть готов в экстренному вызову в любую минуту. Реймонд кивнул и пошел дальше, крикнув напоследок через плечо:
– Идите в гостиную, вы же знаете дорогу? Дамы вот-вот спустятся. А я отнесу бумаги мистеру Экройду и скажу, что вы здесь.
Паркер во время нашего разговора незаметно удалился, так что я остался в холле один. Я поправил галстук перед большим, в полный рост, зеркалом и направился к двери напротив, которая, как я знал, вела в гостиную.
Когда я поворачивал дверную ручку, изнутри донесся какой-то звук, который я принял за стук опущенной оконной рамы[5]. Но зафиксировал я его совершенно машинально и в ту минуту не придал этому никакого значения.
Я вошел, на пороге столкнувшись с мисс Рассел, которая как раз покидала комнату. Мы оба начали извиняться.
Я поймал себя на мысли, что впервые смотрю на экономку и думаю, какой же красавицей она, должна быть, когда-то была, да, пожалуй и до сих пор осталась. В темных волосах не было даже намека на седину, а легкий румянец, игравший сейчас на ее щеках, лишал ее облик привычной суровости.
Подсознательно я отметил, что она, должно быть, откуда-то только что вернулась в большой спешке: дыхание ее было прерывистым, будто она бежала.
– Боюсь, я заявился немного раньше, – повинился я.
– О, не беспокойтесь, доктор Шеппард. Уже почти половина восьмого. – Она немного помолчала, а потом сказала: – Не знала, что вы… что вас ожидают к ужину сегодня. Мистер Экройд не упоминал об этом.
У меня возникло смутное впечатление что мой сегодняшний визит ей по какой-то причине неприятен, но почему – я даже представить себе не мог.
– Как ваше колено? – спросил я.
– По правде сказать, без изменений доктор. Я должна идти. Миссис Экройд спустится с минуты на минуту. Я… я зашла только взглянуть, все ли в порядке с цветами.
Она стремительно вышла из комнаты. Удивляясь, с чего ей вздумалось оправдываться передо мной, я подошел к окну и увидел то, что, разумеется, давно знал – все окна были французские, до самого пола и выходили на веранду. Так что стук, который я услышал, никак не мог относиться к обычному окну, которое закрывается сверху вниз.
Лениво, больше для того, чтобы отвлечься от тягостных мыслей, чем по любой другой причине, я развлекался, пытаясь угадать, что же могло вызвать этот шум. Треск углей в камине? Нет, звук был совсем другим. Задвигали ящик бюро? Нет, тоже не то.
И тут мое внимание привлек длинный столик со стеклянной крышкой, если не ошибаюсь, такие называют витринами для коллекций. Сквозь стекло видно содержимое – предметы искусства и всякие редкости, а крышку при желании можно поднять. Я подошел к витрине и принялся изучать экспонаты. Были здесь парочка серебряных кубков, детский башмачок, принадлежавший Карлу Первому, несколько китайских статуэток из нефрита и довольно много вещиц из Африки – оружие и всякие диковинки. Желая поближе рассмотреть одну из нефритовых фигурок, я приподнял крышку. Внезапно она выскользнула из моих пальцев и захлопнулась.
Я сразу узнал негромкий, но отчетливый звук, который слышал из-за двери. Тот, кто закрывал крышку, явно старался не шуметь. Для того, чтобы утвердиться в своей догадке, я пару раз повторил эту операцию. Затем вновь открыл витрину, чтобы внимательнее ознакомиться с коллекцией Фернли-Парка.
Пока я стоял, склонившись над экспонатами, в гостиной появилась Флора Экройд.
Найдется немало людей, которые недолюбливают Флору Экройд, но даже недоброжелатели ею восхищаются. А со своими друзьями она обычно обаятельна и мила. Ее редкостная красота поражает с первого взгляда. Настоящий скандинавский тип – золотистые волосы, глаза, голубые, как воды норвежского фьорда, и белоснежная кожа, подсвеченная легким румянцем. У нее стройная мальчишеская фигура – прямые плечи и узкие бедра. Для усталого взора медика Флора – истинная отрада, приятно видеть такое воплощение здоровья.
Безыскусная и прямодушная английская девушка – зовите меня ретроградом, но на мой взгляд, трудно найти что-то лучше.
Флора присоединилась ко мне у открытой витрины и выразила еретические сомнения в подлинности башмачка короля Карла.
– И вообще, – добавила она, – ажиотаж вокруг вещей, которые когда-то принадлежали знаменитостям, кажется мне такой бессмыслицей! Сейчас-то их никто не носит и не использует! Вот, скажем, перо, которым Джордж Элиот якобы писа́ла «Мельницу на Флоссе» – ведь это самое обычное перо! Если кому по вкусу Джордж Элиот – пусть купит «Мельницу на Флоссе» в дешевом издании и читает на здоровье.