Любовь с подвохом (страница 16)

Страница 16

По комнате разлился серебряный перезвон. Великий иллюзионист занялся драконом и его Тенью, мне же ничего не оставалось, как последовать за Микеллой.

– Слушай внимательно, не перебивай. – Едва развеялось золотистое марево, ведьма отобрала у меня ожерелье и жестом приказала повернуться к ней спиной. – На застёжке камень-регулятор, с его помощью сможешь ненадолго «сворачивать» морок.

Отлично! А то я начала переживать, что ближайшие дни буду лицезреть в зеркале лишь облик миссис Кэльви.

– С этим не частить, разрядишь амулет – останешься без прикрытия! – На шею холодным шёлком скользнула жемчужная нить, и раздался тихий щелчок.

– Разве не должно быть наоборот? – удивилась я. – Мне казалось, артефакты разряжаются при длительном использовании…

– Это уникальные динамичные иллюзии, – в голосе ведьмы зазвенели укоризненные нотки, – и я просила не перебивать.

– Прошу прощения, – смутилась, легонько коснувшись колье. Магия Даниэля тут же отозвалась лёгким покалыванием на кончиках пальцев.

Странное чувство. Будто в каждый амулет и морок он вкладывал часть Силы и души…

– Лэгрант не зря иллюзии накладывает лично, – пояснила Микелла, – он вплетает их в ваши ауры, а артефакт лишь стабилизирует плетение, не позволяя ему слететь раньше времени. Каждое «переключение» расходует прорву энергии, и чем дольше ты находишься без морока, тем сложнее потом восстановить «лицо».

– Понимаю, – кивнула, жадно ловя каждое слово.

– Снимать ожерелье нельзя ни при каких обстоятельствах, – напомнила ведьма, – захочешь ненадолго избавиться от морока, просто нажми трижды на рубин в застёжке.

Микелла подошла к столу и достала из небольшой, обитой бархатом шкатулки кристалл-проектор.

– Чтобы восстановить иллюзию, снова трижды коснись камня, – добавила она, активируя артефакт. По стене заплясали разноцветные искры. С каждой секундой их становилось больше, пока огоньки не сложились в цельную картинку.

Южный порт. Шумный, бурлящий, полный пёстрых красок и чарующей суеты.

Торговцы в разноцветных тюрбанах и галабеях. Воины-наёмники в традиционных чёрных одеяниях, украшенных яркой лентой с серебряным драконом на плече – отличительным знаком, что они свободны и готовы взяться за любую работу. Простые моряки в просторных шароварах и рубахах, да представители имперского флота в идеально сидящей тёмно-синей форме…

В порту кипела жизнь, казалось, я сквозь иллюзию слышу этот шум и ощущаю запах соли, заморских пряностей и парфюмированных масел. Неподалёку от порта раскинулся крупнейший в столице базар, но некоторые ушлые торговцы предпочитали распродаться, едва сойдя с корабля, в обход установленных цен, рискуя нарваться на гнев остальных купцов.

Такие манёвры не раз заканчивались драками. Вот и сейчас неподалёку от адмиралтейства один торговец специями собирался набить морду другому. И сквозь этот балаган я едва рассмотрела наших северян, одетых в тёмную и слишком плотную для такой погоды одежду.

Они с трудом продирались сквозь гудящую толпу. Густав Кэльви буквально пробивал дорогу могучим плечом, а Люсьен сиротливо жалась к мужу, бочком следуя за ним и торопя мальчика-носильщика. Зато худощавый паренёк бодро катил тележку с чемоданами, и, судя по уверенному лицу, не боялся потеряться в толпе. Он чувствовал себя в людском потоке, как рыба в воде.

– Хорошо, что они догадались нанять местного носильщика, – сочувственно прошептала я, наблюдая, как супруги Кэльви пытаются пробиться к таможенному пункту.

Паренёк то и дело подсказывал Густаву, где можно свернуть, и кричал, прося посторониться и пропустить их. Люсьен каждый раз вздрагивала, её ужасно нервировал шум, но терпела и не высказывала претензий вслух.

Неплохая выдержка. Хотя аристократичности в манерах действительно не хватает. Зато с первого взгляда заметно – мужа она любит и безгранично доверяет ему. Так что нам не придётся изображать слишком «замороженную» пару.

– Мы закончили, – раздался позади незнакомый мужской голос.

Я резко обернулась, наткнувшись взглядом на Сантьяго под иллюзией. Выглядел он безупречно, не отличить от настоящего Густава. Маг даже идентичные наряды нам сразу наколдовал. Только…

– А мой… ой!

Услышав незнакомый грудной голос, я ахнула и попыталась произнести ещё пару слов. Результат оказался такой же.

– Ожерелье закрепило иллюзию и окончательно изменило ауру, тень и голос, – по губам ведьмы скользнула довольная улыбка, – теперь тебя никто от настоящей Люсьен не отличит. Но наряд нужно будет сменить, как только приедете в особняк. Он иллюзорный, на нём можно знатно проколоться.

Понимаю… но выбора не было. Никто не знал, в чём Люсьен и Густав будут спускаться с корабля.

– Дагман отправится с вами на случай, если в порту будут шпионы от мафии, – добавила Микелла. – Он переоденется наёмником и затеряется в толпе. Оттуда будет сканировать зевак, пытаясь засечь что-нибудь подозрительное.

Ох, та ещё работёнка… Учитывая яркий, взрывной фон порта, большинство менталистов шарахалось от него как от чумы, чтобы не заработать эмпатическую контузию. Надеюсь, теневик выдержит и это испытание.

– Чемоданы заберёте на таможне. – Ведьма окинула нас придирчивым взглядом и, убедившись, что ничего не забыла, открыла портал. – Ваш выход, господа! И да пребудут с вами Тени!

Глава 14. О дорожной мафии и тайных недоброжелателях

Сердце забилось чаще. Хотелось ненадолго задержаться, ещё раз отрепетировать наш маленький спектакль. Свыкнуться с иллюзиями, в конце-то концов! Но время поджимало, и, собрав волю в кулак, я решительно шагнула в вихрь магического перехода вслед за драконом.

Нам навстречу вышел высокий поджарый таможенник в бордовой форме.

– Капитан Ризольди! – представился мужчина. – Мне приказано проводить вас.

Голос провожатого звучал ровно, без тени суеверной почтительности, с которой обычно обращались к Мора. Он явно не знал, кто скрывается под обликом мистера Кэльви.

Сантьяго коротко кивнул и, подхватив тяжёлые чемоданы, последовал за таможенником. Мне оставили лишь крохотную сумочку и небольшой сундучок на колёсиках.

– Кэб уже ждёт, – добавил капитан, едва мы вышли в пустой коридор. – Вам нужен чёрный закрытый экипаж с номером триста тринадцать.

– Вас понял, – ответил дракон.

Дальше шли молча. Лишь звуки наших шагов разлетались эхом, отсчитывая секунды до начала операции.

– Я на позиции, – низкий, хриплый голос Дагмана прозвучал в моей голове, словно удар в набат.

– Видишь что-нибудь необычное? – мысленно уточнил Сантьяго.

– Пока нет.

– Прошу, – капитан Ризольди распахнул перед нами двери, выпуская из таможенного пропускного пункта.

В лицо ударил горячий южный ветер, и я мысленно поблагодарила великие Тени, что тяжёлое шерстяное платье на мне иллюзорное, а под ним – привычный тонкий шёлк. Не представляю, как бедняжка Люсьен в обморок не рухнула от духоты в своих северных облачениях.

Оказавшись на улице, Сантьяго поставил чемоданы на землю и «растерянно» осмотрелся. Из припаркованных неподалёку экипажей тут же выскочили кэбмены. Они наперегонки рванули к нам и окружили, словно голодные акулы.

– Гости дорогие, добро пожаловать в столицу! – нараспев воскликнул коренастый усатый извозчик.

Его цепкий, сочащийся лживым радушием взгляд, мне сразу не понравился.

– Благодарим, – сдержанно ответил Сантьяго. – Нам нужно на Морелль авеню. Не подскажите…

– Не проблема! – глаза кэбмена засияли от восторга. – Садитесь ко мне! Всего золотой – и домчу за час! Коней не пожалею!

У-у-у-у… стервятник! Учуял лёгкую добычу.

Любой местный от души избил бы его чемоданом и дошёл пешком из принципа. Тут быстрым шагом четверть часа. А на кэбе пять минут и цена поездки пол серебряника!

– Дороговато, – покачал головой Мора. – У нас нет таких денег.

– Так тут и путь неблизкий, – развёл руками извозчик, – пожалей красавицу свою, неужто позволишь ей в дешёвой колымаге трястись?

– Вы ко мне садитесь, скидку сделаю, – тут же нашёлся второй кэбмен. – Ехать намного дольше будем, лошадка старенькая у меня…

Вот же транспортная «мафия»!

Эту схему знал любой южанин. Кэбмены-жулики часто дежурили под таможенными пунктами, поджидая гостей и заламывая сумасшедшие цены по принципу: авось прокатит. Если приезжие оказывались с характером, они начинали «скидывать» цену, ссылаясь на то, что у коллеги кэб душный, да лошадь хромая.

Полиция периодически гоняла это вороньё. Но разве ж за всеми уследишь?

– Не слушайте вы их, – присоединился к разговору пожилой извозчик.

Мужчина заметно хромал, левый глаз скрывала чёрная повязка, а в ухе красовалась серьга в форме змея, кусающего себя за хвост. Бывший охотник за кракенами, с таким мало кто связываться захочет.

Хорошее прикрытие выбрали для нашего водителя!

– Ко мне садитесь, за два серебряных довезу, – продолжил старик, игнорируя сдавленное шипение «коллег». – Вон мой экипаж.

Он тростью указал на чёрный кэб с номером триста тринадцать.

Повисла гнетущая тишина. От массовой драки извозчиков сдерживал лишь капитан Ризольди, так своевременно вышедший на крыльцо покурить. Но нашего «дедулю» они явно запомнили, как и номер кэба.

А Мора, судя по пристальному взгляду, запомнил ушлых паразитов.

Ох… не завидую я им. Но как говорится, сами виноваты! Нечего честной народ обманывать.

– Благодарю, нам подходит, – Сантьяго подхватил чемоданы, – дорогая, пойдём.

Я тенью скользнула за «супругом», старательно изображая растерянную и уставшую северянку. Но не успела сделать и пары шагов, как в голове раздался голос Дагмана:

– За вами следят. Чемоданы грузите помедленнее, мне нужно ещё несколько минут.

Прекрасное начало операции! Только вышли из таможни и сразу напоролись на слежку.

Хотя странно всё это. Я думала, мафия убедится, что северяне прибыли в столицу и тут же слиняет из порта. Какой им смысл «пасти» чету Кэльви до самого особняка?

Или… за нами следят не люди дона?

– На Морелль авеню, говорите? – лениво уточнил кэбмен, едва мы подошли к экипажу.

– Именно, – сухо отозвался дракон.

– Хороший район, – водитель одобрительно закивал, – респектабельный, безопасный. Вы в гости к кому? Или по работе?

– Мы приехали почтить память покойного кузена, – Сантьяго отвечал короткими, рублеными фразами, не позволяя развить тему, но при этом не давая повода для подозрений.

Молчаливый кэбмен – нонсенс. Сколько живу в Виэльсе, ни разу таких не встречала. Так что и наш возница должен выглядеть естественно: задавать приезжим общепринятые вопросы и без умолку рассказывать о столице. А для нас такой неспешный диалог – прекрасный способ потянуть время.

Только бы у Дагмана получилось засечь «хвост»!

– Печальный повод! – извозчик сочувственно поцокал языком.

– Карло Вэрконти, – добавила я, отдавая свой чемоданчик на колёсиках. – Возможно, вы слышали о таком.

Позади икнули и тихонько выругались.

Разумеется, о правой руке дона слышали все местные, и жулики в особенности. Но нам, как очень дальним родственникам, лучше изображать святую простоту.

– Дык, чего ж вы сразу не сказали, что родня такому многоуважаемому господину? – вкрадчиво проблеял усатый, просачиваясь поближе. – Да хранят предки его Тень и душу! Мы б цену сразу скинули!

Вот же… зараза хитрая! Испугался, что мы в курсе делишек Карло, и сразу на попятную.

– Не стоит. Кэб и озвученная цена нас устраивают, – отрезал Сантьяго, – но отрадно знать, что мой кузен пользовался таким уважением.

Главарь местного жулья продолжил что-то блеять, но я уже не обращала на него внимания. Забралась в экипаж, и пока дракон следил за погрузкой чемоданов, принялась осматриваться из окошка.