Эпоха пепла. В Доме Змея (страница 9)

Страница 9

– Вы хотели меня видеть, господин Такэга? – Кенджи отвесил глубокий поклон и уже было потянулся к ножнам с мечом, чтобы оставить их на стойке у двери, как и предписывали законы этикета, однако Каташи, захлопнув том и отложив его в сторону, остановил его нетерпеливым взмахом руки.

– Я позвал тебя не для того, чтобы ты демонстрировал свои манеры. Присядь.

Кенджи не преминул воспользоваться предложением. Каташи всегда казался ему куда моложе своих лет. Хищное лицо с резкими чертами, словно бы высеченное из камня, ровный стан, стальной взгляд, властный тон, не терпящий никаких возражений, – по сравнению с ним многие его ровесники казались обрюзгшими стариками, что вот-вот рассыплются на части. Но только вблизи, глядя на изрезанный морщинами лоб Каташи, глубокую проседь в его некогда смоляных волосах, и сухие кисти рук, покрытые коричневатыми пятнами и чернильными разводами, Кенджи понял, что годы все же берут свое.

– Как идут дела с подготовкой к Турниру? – спросил Каташи, сплетая пальцы. Признаться, начало разговора не предвещало ничего хорошего.

Кенджи в ответ лишь неопределенно дернул плечом. Если честно, грядущий Турнир был наименьшей из его проблем, ведь, помимо Жнеца и Братства Рока, у них на хвосте теперь висел целый клан синоби, с которым вряд ли получится договориться миром.

– Сочту твое молчание за «все в порядке». Но я хотел поговорить кое о чем другом. – Каташи на миг умолк, а потом продолжил: – До меня дошли слухи, что минувшей ночью на окраине города было весьма неспокойно. Некие люди затеяли потасовку в одной из заброшенных мастерских, разрушили ее почти до основания, а после, перед тем как удрать, вдобавок устроили пожар, который лишь каким-то чудом не перекинулся на соседние здания. Тебе случайно ничего об этом не известно?

Кенджи слишком поздно заметил, что Каташи не отрывает взгляда от его разбитых костяшек, и тут же положил руки на колени, чувствуя, что щеки невольно начинают краснеть.

– Увы, но нет, – покачал головой Кенджи, стараясь изобразить самое искреннее недоумение, на какое был способен. – Накануне мы немного засиделись в таверне, а как стемнело, сразу отправились по домам. Возможно, это были разборки местных головорезов? Слышал, в трущобах их больше, чем крыс.

Признаться, выдержать взгляд главы Дома Змея само по себе являлось настоящим испытанием, которое вполне могло стоить пару-другую шагов. Ничего не сказав, Каташи поднялся со своего места и подошел к открытому настежь окну, заложив руки за спину.

– Думаю, ты знаешь Исаро, главу рода Ода…

Кенджи припомнил хмурого крепкого мужчину лет пятидесяти. Пускай корни его семьи, тоже входящей в Дом Змея, были не так глубоки, как у Такэга, но вот богатством они вполне могли помериться с правящей семьей. Сами Ода во всеуслышание благодарили судьбу, подарившую им столь плодородные виноградники, обеспечивающие выпивкой даже императорский двор. Злые же языки шептались о незаконных ссудах, подпольных борделях, подделке ценных бумаг и прочих махинациях, благодаря которым предприимчивый дед Исаро в свое время умудрился подмять под себя несколько менее удачливых Домов. Истина же, как водится, скорее всего, лежала где-то посередине, но Кенджи не слишком сильно заботила история обогащения Ода.

– …Ты никогда не задумывался, почему Исаро круглый год носит перчатки из плотной кожи, невзирая на самую жгучую жару? – продолжил Каташи и, не дождавшись реакции Кенджи, сам ответил на собственный вопрос: – Когда-то давным-давно он попытался обмануть моего отца. И тот самолично отрезал ему безымянный палец на левой руке, чем вызвал искреннее недоумение у многих. Ведь с его характером он вполне мог лишить Исаро головы. Как и всех его родственников до третьего колена.

– Господин, я бы и в жизни не помыслил…

– Ты неплохой человек, Кенджи, – перебил его Каташи, даже не оглянувшись. – И это не пустая лесть. Вряд ли Макото, который скорее язык себе вырвет, чем спрячет его за зубами, стал бы проводить столько времени с подлецом и негодяем. Также ты талантливый боец – поверь, сочетание этих двух сторон столь редко, что само по себе может считаться настоящим чудом, – который со временем вполне способен подняться на самую вершину. Если тому будут благоволить боги, разумеется. Но вот в политике тебя вряд ли ждет успех, ведь ты совершенно не умеешь лгать.

Кенджи промолчал. Каташи же, отойдя от окна, достал из шкафа глиняный кувшин и два бокала. Разлив вино, он вернулся на свое место, сделал небольшой глоток и произнес:

– Допустим, я сделаю вид, что не знаю о том, что ты и мой непутевый сын сорвались куда-то посреди ночи, вместо ворот предпочтя воспользоваться забором. Совсем как два нашкодивших мальчишки, хотя я в вашем возрасте уже держал на руках своего первенца. Допустим, я также закрою глаза на то, что несколько моих людей видели вас двоих вместе с господином Рю, разгуливающих на рассвете по одному из самых злачных районов города, куда приличному человеку и заглянуть стыдно, – к слову, хуже компании сложно представить. И если боевые навыки Рю я не могу поставить под сомнение, методы их применения явно не те, каким следует учиться.

Он ненадолго умолк, чтобы промочить горло.

– Но выбор учителя – сугубо твое личное дело. Я просто удивлен, что господин Рю со своей репутацией до сих пор жив и даже ходит на своих двоих без посторонней помощи, – по слухам, он давным-давно уже должен лежать в могиле. Допустим, я решу, что слуги ошиблись, когда сообщили мне, что твои вещи – как и наряд моего сына, – в которых ты покинул усадьбу ночью, выпачканы кровью. По большей части чужой, как я подозреваю. Но все это возможно лишь при одном условии – если ты больше никогда не станешь так нагло обманывать главу своего Дома. Иначе это может стать твоей последней ошибкой. Во всяком случае, в рядах Змея. Это понятно?

– Да, господин Такэга, – кивнул Кенджи.

И хоть Каташи за весь разговор даже не повысил голос, его ледяной тон говорил о том, что шутить он явно не намерен и вполне может претворить угрозу в жизнь.

– Чудно. Что ж, видимо, это и впрямь местные бандиты не поделили кусок пирога, – сказал Каташи уже куда теплее, отхлебнул из бокала и кивнул на нетронутый стакан. – Прошу, угощайся. Исаро, конечно, тот еще старый плут – впрочем, как и его отец, и отец его отца, – но что-что, а вино делает на совесть. Поговорим о другом. Мне также донесли, что ты до последнего не хотел принимать участие в Турнире, утверждая, будто твое имя в списки участников попало по чистой случайности. Это правда?

– Самая что ни на есть, – подтвердил Кенджи и пригубил вино.

Напиток действительно оказался изумительным, чуть сладковатым, но не приторным, крепким, но в меру, ровно настолько, насколько нужно.

– Позволь же узнать: в чем причина твоего недовольства? – Казалось, Каташи ничуть не сердится, скорее им движет простое любопытство. – Многие, включая моего сына, готовы отдать все что угодно за подобный шанс, от которого ты отмахиваешься, точно от надоедливого овода.

– Просто… – Кенджи тщательно подбирал каждое слово, чтобы ненароком не солгать, но и не сболтнуть лишнего. – У меня есть кое-какие личные дела, не терпящие отлагательства. И Турнир скорее помешает мне, нежели поможет.

– Понимаешь ли, друг мой… – Каташи отставил бокал и переплел пальцы, задумчиво глядя куда-то за плечо Кенджи. – Я совсем не против того, что ты самостоятельно решаешь свои проблемы, никого не ставя об этом в известность. Напротив, это весьма похвально, так как многие мужи куда старше тебя лично просят меня отправить целую армию на любого, кто посмеет кинуть на них косой взгляд. Но, став членом Дома, ты получил не только привилегии, но и обязанности. И с этих пор каждое твое действие, каждый твой поступок – неважно, хороший или дурной, – влияет не только на твою репутацию, но и на то, кем будут слыть Змеи. Великими воинами, разгромившими банду Черепов и вернувшими тело погибшего мэцукэ его семье, или же бандитами, почем зря проливающими кровь на грязных улицах. Тем более что за тобой, как за участником Турнира, и за любым твоим шагом теперь следят сотни, если не тысячи любопытных глаз. Позволь же узнать: какие такие дела могут быть важнее состязания, которое легко может вписать тебя в историю?

– Месть, – произнес Кенджи, ни на миг не задумавшись. И даже само это слово звучало так сладко, что ему захотелось произносить его снова и снова.

«Мес-с-с-сть», – повторил за ним тот самый странный голос, и, как показалось Кенджи, сделал он это с еще бо́льшим удовольствием.

– Месть? – с удивлением переспросил Каташи и откинулся на спинку стула. – И за что же? А самое главное – кому?

– За смерть моего отца, моего брата. – Голос Кенджи чуть дрогнул. – Господина Сато и еще множества других невинных жертв.

– Интересно… – Пальцы Каташи забарабанили по широкому подлокотнику. – Насколько я помню, во время нашей последней встречи Юма как раз разыскивал какого-то странного человека, ответственного за несколько убийств. Ты про него? Так, значит, тот негодяй убил твою семью? Именно поэтому Сато взял тебя с собой?

Кенджи молча кивнул.

– Но ведь Йоши мертв, а оставшиеся Черепа либо разбежались, либо залегли на дно. Думаю, вряд ли хоть кто-нибудь еще услышит это название. Прекрасно понимаю твои чувства – я бы и сам с удовольствием вырвал сердце голыми руками каждому из этих подонков, покрывших позором не только себя, но и свой род, однако…

– Мою семью и господина Сато убил не Йоши, – прервал его Кенджи, быть может, чуть более резко, чем следовало. – Он был всего лишь наемником. Простым орудием в чужих руках, работающим на куда более могущественного и опасного человека.

– Вот как? – нахмурился Каташи. – Ты знаешь его имя? Кто он и откуда?

– Нет, – ответил Кенджи, вновь не соврав. Он искренне удивлялся, как ему до сих пор так ловко удается балансировать на грани между откровенной ложью и чистейшей правдой. – Помнится, вы сами в одной из наших прошлых бесед подтвердили то, что среди вас… точнее сказать, среди нас может быть предатель. Скорее всего, все они – Йоши со своими Черепами, тот таинственный убийца и возможные перебежчики – действовали сообща, пускай даже и преследуя разные цели. Во всяком случае, так мне кажется, – поспешно добавил он, чтобы не выдать свою излишнюю осведомленность во всей этой истории.

– Хорошо, – вздохнул Каташи, одним глотком осушил бокал и поморщился, точно проглотил не вино, а горькую микстуру. – Да, такой разговор имел место, пускай я пока что и не нашел тому ни единого доказательства. Змей пригрел на груди змею – звучит как дурная шутка, не правда ли? Мои соглядатаи следили за каждым шагом любого, кто мог бы хоть словом предать мое доверие. Но либо я зря плачу моим шпионам, либо же та засада и впрямь была простым совпадением. Тем не менее я подниму еще пару старых связей и закину несколько крючков – если в рядах нашего Дома и впрямь завелся изменник, он непременно клюнет на один из них, и потом…

Взяв из глиняной миски большой орех, он сжал кулак – раздался громкий хруст, и на стол упало очищенное ядрышко. Возможно, года и потрепали старшего Такэга, но отчего-то Кенджи не сомневался, что, попади возможный предатель в руки Каташи, участи негодяя сложно будет позавидовать.

– Но до тех пор ты должен пообещать мне, что перестанешь в компании моего сына с гиканьем носиться по столичным улицам с мечом наперевес на потеху зевакам, – сверкнул глазами Каташи, и Кенджи ничего не оставалось, кроме как покорно склонить голову. – Даже если среди нас есть предатель, своим юношеским энтузиазмом вы скорее спугнете его, нежели заставите выдать свою лживую натуру.

– Увы, не могу ручаться за Макото, господин, – попытался отшутиться Кенджи. – Если вдруг ему придет в голову куда-то понестись, боюсь, его не остановит и каменная стена.