Леди тьмы (страница 11)
Оставив книгу в своей комнате, Скарлетт переоделась в черную тунику и брюки. Она планировала выследить Райкера, и удача оказалась на ее стороне. Он обнаружился стоящим у парадного входа вместе с Дрейком, и она слышала, как он упоминал, что собирается прокатиться верхом перед еженедельным совещанием, которое лорд Тинделл проводил с генералами высшего ранга, капитанами и командирами. Обычно Скарлетт с Тавой присутствовали на ужине, а после трапезы оставляли мужчин, чтобы те могли обсудить планы.
Некоторое время она наблюдала за Райкером из тени, но как только поняла, куда он направляется, выбрала хорошо знакомые тропы, чтобы срезать путь и опередить его. Однако он довольно быстро нагнал ее и теперь непринужденно скакал по дорожке.
Внезапно конь резко остановился и встал на дыбы. Райкер натянул поводья в попытке удержаться в седле, и успокаивающе произнес: «Тпрууу!» Скакун опустился на передние копыта и затанцевал на месте, а Райкер осмотрелся по сторонам в поисках того, что так напугало животное.
Скарлетт поспешно припала к земле, чтобы остаться незамеченной, и порезала руку об острый камень. Она зашипела сквозь зубы от жалящей боли, но быстро забыла об этом, увидев, как из-за растущих вдоль дороги деревьев выскочил черный волк. Он был таким громадным, что доходил Райкеру до пояса – и даже выше. Волк низко зарычал, и конь топнул копытом и с тихим ржанием попятился.
Райкер быстро спешился и, схватив жеребца под уздцы, принялся успокаивать. Волк следил за каждым его движением своими светящимися нефритово-зелеными глазами. Скарлетт уже собиралась как-то вмешаться, чтобы помочь, но замерла на месте. Райкера ситуация ничуть не тревожила. Он наблюдал за волком, точно был с ним знаком. Волк прошел немного вперед и остановился в нескольких футах от мужчины.
– Малик, – с благоговением в голосе произнес Райкер, поклонившись зверю.
Скарлетт молча глазела, с трудом веря в происходящее. Услышав холодный властный женский голос, говорящий с тем же акцентом, что и Райкер, она повернула голову в другую сторону.
– Ты выказываешь моему волку больше уважения, чем мне. Как забавно.
Напрягшись всем телом, Райкер уставился на появившуюся перед ним женщину. Ее волосы цвета красного дерева длиной до талии слегка шевелились, будто развевались призрачными воздушными потоками, хотя день выдался безветренным. Глаза дамы светились таким же нефритово-зеленым светом, как и у черного волка. Она была на пару дюймов ниже Райкера, за ее спиной виднелись парные клинки. Одета она была в белую тунику и облегающие коричневые брюки, а защитная кожаная кольчуга щерилась кинжалами.
Но не это заставило Скарлетт подавить вздох, а то обстоятельство, что на кончиках пальцев левой руки женщины танцевал ветер, а вокруг запястья правой руки вился песок. Магия. Незнакомке каким-то образом удавалось пользоваться магией в местных землях!
– Ты одета для битвы, – заметил Райкер, явно хорошо знакомый с дамой.
– А ты, как всегда, проницателен, – парировала она, закатив глаза. Опустив руку, женщина погладила черного волка по голове и почесала за ухом. – Ты же не думаешь, что я могла появиться на землях смертных без оружия, не так ли?
От слов «появиться на землях смертных» у Скарлетт едва не вскипел мозг.
– Как там дома? – требовательно спросил Райкер.
– Сейчас это не твоя забота. Тебя должно волновать задание, которое я тебе дала, – ответила женщина, сверкнув зелеными глазами.
– Нет, если мой народ в опасности, – парировал Райкер.
Его народ?
Волк низко зарычал.
– Шшш, Малик, – произнесла женщина, успокаивая волка, точно это был не огромный страшный хищник, а щенок.
– Ты выбрал неподходящее место, Сорин.
Сорин? Почему она назвала его Сорин?
– Вот-вот разразится война, так что оставь свою мелочность, – продолжила дама, повернувшись к Райкеру. – Неужели ты так мало доверяешь тем, кто стоит во главе?
– Зачем ты здесь? – напряженно спросил Райкер, и Скарлетт тут же узнала этот тон. Он едва сдерживал ярость.
– Я вольна бродить где хочу, – ответила женщина и, склонив голову набок, добавила: – Так уж и быть, отвечу на твой вопрос. Я пришла, чтобы своими глазами увидеть, насколько ты продвинулся в выполнении задания. Нашел ли оружие, которое я жажду заполучить?
– Если бы нашел, уже несколько месяцев был бы дома, – прорычал он.
– Может, мне стоит поинтересоваться пропавшим кольцом Семирии? – подхватила женщина, и на ее лице появилась жестокая улыбка.
– А что с ним? – переспросил он.
– Его-то ты наверняка обнаружил.
– Что натолкнуло тебя на эту мысль?
– Зачем бы тебе иначе наводить о нем справки?
– Как я говорил твоему придурку Второму, мне попались несколько древних текстов о кольцах. Подумал, что они могут помочь найти оружие, – пояснил Райкер, крепче сжимая уздечку жеребца.
Дама зашипела.
– Я знаю тебя как никто, Сорин. Ты мог солгать Азраилу и решить, что тебе все сошло с рук, но я ни на секунду не поверила в эту сказку.
– Что говорится в пророчестве Оракула?
– Где мое кольцо?
– У тебя на пальце.
Скарлетт почувствовала, как земля под ней задрожала и зазвенела. Мысли тоже неслись вскачь. Что еще за кольцо Семирии? Кто такой Азраил? И почему эта женщина упорно называет Райкера Сорином?
– Проклятье, – выругался Райкер, крепче сжимая поводья жеребца, и уставился на женщину. – Ты, как я погляжу, до сих пор не научилась контролировать свою чертову вспыльчивость.
– Полагаю, эту особенность я переняла у тебя, – ответила она скучающим голосом. Ее глаза засверкали еще ярче, и женщина добавила с тихой яростью: – Принеси мне это кольцо. Оно мое.
– Нет, не твое, и когда я вернусь во Двор Огня, оно будет при мне.
При этих словах Скарлетт едва не вскочила на ноги. Он из Двора Огня?
Ветер усилился, развевая волосы женщины.
– Возвращайся домой, Сорин, и принеси кольцо.
– Я пока не готов, – процедил Райкер сквозь стиснутые зубы.
– Не ты ли только что переживал о судьбе своего народа?
– На время моего отсутствия я поручил тебе обеспечить его безопасность. Если вернусь сейчас, то не смогу взять с собой кольцо.
– И почему же, скажи на милость? – спросила дама низким жестким голосом.
– Ты сама отправила меня на это нелепое задание. Даже не вздумай отзывать домой теперь, когда я кое-что обнаружил. Я вернусь не раньше, чем сам буду готов.
Женщина воззрилась в его золотистые глаза своими нефритовыми.
– Подданные беспокоятся, Сорин. Назревает война. Сделай то, что должен, но торопись. Скоро ты понадобишься своему народу.
Прежде чем Райкер успел ответить, его собеседница повернулась и зашагала обратно в лес, откуда пришла. Черный волк последовал за ней. Конь тихонько пофыркивал позади Райкера, и он, рассеянно потянувшись к его морде, погладил животное по носу. Едва он повернулся, намереваясь вернуться в седло, как Скарлетт, не задумываясь, вскочила на ноги и понеслась к кромке деревьев.
– Что ж, если ты в самом деле собирался убедить меня, что люди живут среди фейри, эта дамочка помогла тебе справиться с задачей.
Райкер вихрем развернулся и увидел Скарлетт, прислонившуюся к дереву со скрещенными на груди руками.
– Какого черта ты здесь делаешь?
Он не двинулся с места, словно врос в землю рядом со своим конем. Его тело было напряжено, золотистые глаза метали молнии.
– Ну прости. У тебя было тайное свидание с супругой? – спросила Скарлетт, отталкиваясь от дерева и приближаясь к мужчине.
Райкер наблюдал за ее движениями. Он сам тренировал ее, но сейчас она двигалась как хищник. Или как призрак. На тренировках она никогда не выкладывалась в полную силу и держала эту часть себя на коротком поводке, поэтому сейчас он изучал ее так, точно видел впервые.
Остановившись в нескольких футах от Райкера, Скарлетт продолжила:
– Боюсь, придется тебя разочаровать: заинтересованной она не казалась, так что, надеюсь, дело не в сердечной привязанности.
– Какого черта ты здесь делаешь? – повторил он.
– Сначала сам объяснись, – возразила девушка.
Райкер отпустил жеребца и зашагал к ней.
– Ты хоть понимаешь, что… – Он замолчал, не договорив. В его глазах в самом деле отражается паника? – Как ты меня нашла?
– Ты взял одного из моих любимых скакунов, – ответила Скарлетт, обходя Райкера, чтобы приблизиться к коню. Протянув руку, она почесала животное за ухом.
– Как ты так быстро меня догнала? Я скакал галопом.
Скарлетт одарила его лукавой улыбкой.
– Я знаю короткие пути.
– Короткие пути, – эхом повторил он.
В его голосе слышалось сомнение.
– Именно, – подтвердила Скарлетт. – Ведь я выросла в этих местах.
Райкер не сводил с нее глаз, а она сосредоточила внимание на жеребце, лихорадочно перебирая в памяти все, что только что увидела и услышала. Она тихонько засмеялась, когда конь ткнулся мордой в ее плечо, и продолжила его гладить.
– И много ты видела? – процедил Райкер.
– Из твоего свидания с супругой?
– Да. Только она не моя супруга.
– Достаточно, чтобы у меня возникло много вопросов, – объявила Скарлетт, наконец-то повернувшись к нему лицом. – Начиная с того, какого рожна она называет тебя Сорином, и заканчивая тем, почему она занималась магией в этих землях. – Челюсть Райкера дрогнула, но он упорно хранил молчание. – Язык проглотил, капитан? Или, чтобы его развязать, тебе требуется угощение? – припомнила она его давние слова.
Он перевел на нее взгляд своих золотистых глаз и раздул ноздри.
– У тебя кровь?
– Что?
Посмотрев на разорванный рукав ее туники и на виднеющуюся в прорехе рану на предплечье, он шагнул вперед, но замер, когда она отшатнулась.
– Нужно забинтовать, а по возвращении в особняк прочистить, чтобы избежать инфекции.
– Без тебя знаю, как лечить раны. Это всего лишь царапина.
– Не похоже на простую царапину. Вон, кровь на дорогу капает.
Опустив глаза, Скарлетт убедилась, что Райкер прав: действительно, капает.
– У меня нет ничего, чтобы наложить повязку, и это…
Не успела она договорить, как Райкер оторвал лоскут от подола своей туники, на миг явив взору мускулистый живот. Черт, как же это отвлекает! Туника вернулась на место, скрыв восхитительное зрелище, а Райкер спросил, подавшись вперед:
– Позволишь сделать тебе перевязку?
У Скарлетт пересохло во рту.
– Что? – не поняла она.
– Я о руке. Давай перевяжу твою рану? Самой тебе будет неудобно.
Скарлетт встретилась с ним взглядом.
– Пожалуй, да. Но только если ответишь на мои вопросы.
Шагнув вперед, Райкер стал осторожно осматривать рану.
– Повреждение серьезное, это не просто царапина. Как ты его получила?
– Когда упала на землю при виде огромного волка, выскочившего из леса, – огрызнулась девушка. – Даже не пытайся меня отвлечь.
На его губах появилась едва заметная улыбка.
– О, я знаю много отвлекающих маневров.
Неужели он действительно это сказал?
Скарлетт стиснула зубы, когда он потянулся к притороченной к конскому седлу фляжке. Отвинтив крышку, плеснул немного воды на рану, которая тут же начала жечь. Скарлетт зашипела. Его взгляд метнулся к ее лицу и снова вернулся к руке.
– Она назвала меня Сорином, потому что так меня зовут, – сказал он, насухо вытирая ее руку оторванным от туники лоскутом.
– Что?
Боги, похоже, это единственное слово, которое осталось у нее в памяти. Во всяком случае, никакой другой реакции ей в голову не приходило.
– Меня зовут Сорин, а не Райкер, – терпеливо пояснил он, сосредоточившись на ее ране. – Как я тебе говорил, я не из этих королевств. Я из одного из Дворов фейри.
– Из Двора Огня, – уточнила Скарлетт.
Он почти незаметно напрягся.
– Да. Я живу во Дворе Огня.