Леди тьмы (страница 12)

Страница 12

– И та дама тоже? – продолжала сыпать вопросами Скарлетт.

– Нет, – ответил он.

– Тогда кто она?

– Заноза в моей заднице, – пробормотал он, начиная накладывать повязку.

– Она выглядит… грозной, – задумчиво протянула Скарлетт.

– Это она может. Особенно когда я… – Сорин резко замолчал, и Скарлетт вопросительно подняла брови, ожидая продолжения. – Когда я не готов к ее появлению.

– Она обладает магией.

– Да.

– Но как?

Он замялся на мгновение, но все же пояснил:

– Когда речь идет о магии, всегда можно найти обходной путь.

– Люди не владеют магией.

– Ты также считала, что люди не живут во Дворах фейри, – напомнил Сорин.

Что верно, то верно.

– Почему ты используешь вымышленное имя?

– Потому что есть небольшой шанс, что мое настоящее имя может раскрыть то, откуда я родом, а мне нужна анонимность, пока я здесь, – сказал он, продолжая осторожно обматывать рану тканью.

– Для чего тебе оружие?

– Чтобы освободить мой народ от угнетателей.

Скарлетт не знала, как отнестись к подобному заявлению.

– Та дама послала тебя сюда. Значит, она твоя начальница?

– Ну, она себя таковой считает.

– А разве в землях фейри нет… королевских особ?

– Были, но по окончании войны Деймас и Эсмерей всех уничтожили.

– Ну да, но ведь появились новые правители. Разве ты не должен подчиняться им?

– Необязательно, – ответил Сорин, отпуская ее руку.

– Выходит, ты живешь тут под чужим именем, чтобы найти некое оружие, способное освободить твой народ от тех, кто его угнетает?

– Слишком много вопросов, – сказал мужчина, окидывая оценивающим взглядом ее тело – нет ли иных повреждений? – Ты сейчас тратишь свои четыре вопроса?

– Нет, – поспешно возразила Скарлетт, глядя на него. Затем повернулась и сунула ногу в стремя.

– Что ты делаешь?

– Может, я и знаю короткие пути, капитан, но ты забрал моего любимого скакуна. Пожалуй, обратно в поместье поеду верхом.

– Ты забираешь у меня коня? – спросил он, удивленно вскинув брови.

– Нет, – ответила девушка с усмешкой. – Я поеду с тобой.

Она грациозно вскочила в седло и сдвинулась вперед, чтобы оставить место позади себя.

– Ты же это несерьезно, – запротестовал Сорин, внимательно глядя на Скарлетт.

– Едва ли хоть что-то из сказанного или сделанного мной указывает на то, что я шучу, – возразила она. – По дороге расскажешь, кто та дама.

– Или ты поведаешь о своих кошмарах, – парировал он.

Это предложение заставило Скарлетт поджать губы, и Сорин удовлетворенно ухмыльнулся. Шагнув к коню, он с легкостью запрыгнул в седло. Скарлетт чуть подалась назад и уперлась ягодицами в его пах, чувствуя, как он напрягся и вздрогнул всем телом.

– Ты уверена, что хочешь ехать верхом? – уточнил он.

– Конечно, – ответила девушка, слегка расслабившись. – Если будешь меня раздражать, я тебя попросту сброшу.

Сорин рассмеялся.

– Не сомневаюсь.

Забрав у нее из рук поводья, он направил жеребца легким аллюром. Несколько минут прошли в молчании, и Скарлетт вся сосредоточилась на том, как ее спина мягко прижимается к его груди.

– Как его зовут? – спросил Сорин.

– Кого? – встрепенулась девушка, отвлекаясь от мыслей о горе мышц у себя за спиной.

– Коня. Ты сказала, что он твой любимый. Как его зовут?

– Эйрвен, – ответила она.

Снова повисло молчание, и Скарлетт расслабилась и теснее прижалась к Сорину. Спустя несколько минут он сказал:

– Можно подумать, что вы уснули, леди.

– Еще раз меня так назовешь, и я всерьез выбью твою задницу из седла и предоставлю возможность добираться пешком, куда бы ты ни направлялся, – пробормотала она.

Сорин коротко хохотнул.

– Я возвращаюсь в поместье на еженедельный ужин. Вы с леди Тавой тоже обычно на них присутствуете, – добавил он.

– Да, но сегодня меня там не будет. У меня появились другие дела, – спокойно ответила девушка.

– Я думал, ты отправишься спать.

– Хоть это и не твое дело, я все же отвечу. Я планирую вздремнуть сразу по возвращении, поскольку мои дела затянутся до ночи.

– А как же прием отвара?

– И это тоже не твое дело.

– Я поделился с тобой важными сведениями. Разве мне ничего не полагается взамен? – спросил Сорин, и по тону голоса она поняла, что он улыбается.

– Твоя супруга, похоже, расстроилась из-за тебя, – с усмешкой заметила Скарлетт. – Неприятности в раю?

– Еще раз намекнешь на интимную связь между мной и этой женщиной, и я сам сброшу с коня твою задницу, – прорычал он.

Она рассмеялась и удивилась, поскольку не могла вспомнить, когда в последний раз искренне веселилась.

– Справедливо, капитан.

– Теперь уже генерал, – небрежно поправил он.

– Что?

Похоже, все сказанное им сегодня вызывало у нее такую глупую реакцию. Скарлетт оглянулась через плечо, чтобы увидеть его лицо.

– Несколько недель назад меня назначили генералом.

– Значит, теперь у тебя новое звание и новое имя? Почему ты мне не сказал? – Девушка не смогла скрыть удивления в голосе.

Сорин пожал плечами.

– Я не местный, Скарлетт, поэтому звание для меня ничего не значит.

– Там, откуда ты родом, у тебя есть какой-нибудь титул?

– Кто обучал тебя подкрадываться незаметно? – вместо ответа спросил он.

Отлично. Вероятно, она слишком усердствовала с вопросами, особенно если его задание было настолько серьезным, как казалось.

– Те же люди, которые обучили меня всему остальному.

– Значит, Кассиус?

– Частично, но он больше занимался боевой подготовкой и оружием.

– А остальные?

– Так-так, генерал! Совместная поездка на коне – это самое большее, что вы можете сегодня получить, – с укором заметила девушка.

Он вздохнул.

– Я когда-нибудь говорил тебе, как ты невероятно раздражающа?

– О, все гораздо сложнее, генерал, – пробормотала она, прислонившись головой к его плечу и думая о том, как собственное упрямство привело ее в поместье Тинделл.

Веки Скарлетт отяжелели и опустились, мысли понеслись вскачь. Магические заслоны и заклинания не позволяют фейри проникать в королевства смертных и угнетать местных жителей, но, видимо, в землях фейри находились люди, которые подвергались тому, от чего король Деймас и королева Эсмерей пытались защитить их сотни лет назад.

– Если вас притесняют в землях фейри, почему бы не прийти сюда, в королевства смертных? – спросила она.

– Потому что здесь появлению фейри не обрадуются, – ответил он.

При этих словах Скарлетт выпрямилась.

– Фейри притесняют?

– Многих из них – да, и не только их.

С бешено колотящимся сердцем Скарлетт задала следующий вопрос:

– И кто это делает – принц Огня?

Сидящий позади нее Сорин напрягся.

– Что тебе известно о принце Огня?

Скарлетт бросило в холод, в жар и снова в холод.

– Не так много, как хотелось бы.

– Почему ты так говоришь?

– Потому что принц Огня виновен в смерти моей матери.

– Что?

Видимо, пришел черед Сорина быть застигнутым врасплох откровением.

– Принц Огня был причиной смерти моей матери, – повторила Скарлетт с яростью в голосе.

– С чего ты взяла?

– Я… я много лет искала ответы. Мне попадались различные подсказки, и все они указывают на него, – пояснила она.

Скарлетт не могла рассказать ему, как именно ей удалось это обнаружить. Как Лорд наемников задействовал имеющиеся в его распоряжении ресурсы для сбора информации. Как она выпытывала ответы у фейри и людей, которых ей поручали уничтожать.

– По-моему, принц Огня – тот еще ублюдок, способный терроризировать целое королевство.

– Откуда бы у него взялась такая власть, если он сам подчиняется королеве фейри? – спросил Сорин.

– Значит, это она угнетает ваши земли?

– Я этого не говорил.

– Если ты из Двора Огня, а твой народ угнетает принц Огня, а не королева фейри, то почему бы не перебраться в другой Двор?

– Не хватит места, чтобы переселить тысячи фейри, Скарлетт, – тихо сказал он. – Кроме того, хоть все Дворы и населены фейри, им не очень-то рады в соседних землях, особенно когда они переходят из западных дворов в восточные и наоборот.

Подобного она не ожидала.

– Похоже, во Дворах фейри существует множество проблем, – задумчиво протянула она.

– Что верно, то верно, – согласился Сорин.

– И некоторые из них будут решены, когда ты найдешь то оружие?

– Обнаружение оружия изменит все.

– Что же это за оружие такое?

– Именно это я и пытаюсь выяснить.

– Ты даже не знаешь, что ищешь? – удивилась Скарлетт и оглянулась, чтобы посмотреть на мужчину.

На краткий миг их взгляды встретились.

– Я понятия не имею, что ищу, – признался Сорин.

Глава 8
Скарлетт

Кровь была повсюду. На ее ладонях. На голом торсе и ногах. Ее кинжал лежал рядом, а сама она прижимала к груди бездыханное тело. По щекам текли слезы, она задыхалась от рыданий.

Но этот сон был иным. Холодная рука не схватила ее за локоть и не заставила подняться. И на ухо никто не шептал. Зато среброволосый красавец находился поблизости. В коридоре. Не здесь. Не в этой камере.

Он присел перед ней, и она еще сильнее вцепилась в тело. Он протянул руку и, положив палец под подбородок, заставил ее посмотреть на него. С такого близкого расстояния она разглядела, что серебро в его глазах плясало, как вьюга в стеклянном шаре. Склонив голову набок, он внимательно изучал ее.

– Теперь я понимаю, почему он пытался скрыть тебя, – проговорил красавец.

Его нежный ласковый голос омыл ее тело, заставив расслабиться. Она ничего не сказала в ответ.

Не сводя с нее взгляда, он оторвал ее руки от тела женщины и удивительно бережно оттеснил его в сторону. Затем опустился на колени перед Скарлетт, испачкавшись в крови.

– Такая прекрасная, неумолимая тьма, – пробормотал он, поднеся руку к ее щеке и проведя по ней большим пальцем. Будучи не в силах пошевелиться, Скарлетт просто наблюдала за ним. А он наблюдал за ней. – Твоя нетронутая сила притягивает к себе всех, как сирена, – промурлыкал он и, склонившись над самым ее ухом, прошептал: – Если бы только ты выпустила ее наружу.

Вздрогнув от близости красавца, Скарлетт чуть не завалилась назад, но он быстро подхватил ее, положив руку на спину, не позволив удариться головой о каменный пол. По губам среброволосого скользнула улыбка, и краем глаза она заметила движение. Повернув голову в ту сторону, Скарлетт поглядела поверх мертвого тела на стену и увидела распятую женщину, появившуюся там невесть откуда. Она была в таких же каменных кандалах, какие охватывали запястья самой Скарлетт. Даже окровавленная и избитая, женщина была узнаваема – по волосам цвета красного дерева. Это была та самая дама, с которой разговаривал Сорин.

Скарлетт вновь обрела голос. Он был хриплым и мрачным – слишком много кричала в ту ночь.

– Кто она такая?

– Воплощение всего, что у нас отняли, – ответил красавец. – У тебя.

– У меня?

Скарлетт посмотрела на него, но его серебряные глаза были устремлены на даму, на губах играла слабая улыбка.

Женщина истошно завопила, и Скарлетт перевела на нее взгляд. Ее тело было изранено, поэтому невозможно было определить, не добавились ли новые повреждения. Звуки были Скарлетт знакомы. Так кричали ее жертвы.

Дракон.

И собственная мать.

– Прекрати, – прошептала Скарлетт и повторила громче, обращаясь к мужчине: – Прекрати!