Ассистентка для волшебника (страница 6)

Страница 6

За окошком купе постепенно темнело. Вот уже нельзя было различить, мимо чего проезжает поезд, всё окуталось загадочными тенями, и у меня на душе становилось всё тревожнее. Даже захотелось пойти и постучать к Эдриену, поговорить с ним, расспросить, с чего он собирается начать, когда мы приедем на место, но я решительно отмела эту мысль. Вот ещё – идти к нему на ночь глядя! Ещё вообразит себе что-нибудь не то, например, что я решила составить ему компанию, чтобы не скучал!

Зная Дельгара, я почти не сомневалась, что он подумает именно так.

Снова пришёл проводник и принёс чай с кусочком бисквита, а потом и ужин, состоявший из яичного салата и сэндвичей с копчёной индейкой.

– Вам что-нибудь ещё нужно? – осведомился он с усталым видом.

– Нет, спасибо, – ответила я.

– Тогда позовите меня после ужина, и я застелю для вас постель.

Мне стало неловко при мысли, что мужчина, к тому же значительно старше меня, будет стелить мою постель, и я заверила его, что справлюсь сама.

– А во сколько мы прибудем в Грайсхед? – осведомилась у него.

– В половине десятого, – ответил проводник.

– Значит, нужно встать пораньше, – вслух подумала я.

– В таком случае вы ещё успеете позавтракать! Чего бы вы хотели? Кашу или, может быть, блинчиков с ягодами?

– С удовольствием попробую блинчики. И, сделайте одолжение, разбудите завтра утром моего спутника. Я слышала, что он большой любитель поспать.

– Будет сделано!

Разложив сиденье, чтобы оно превратилось в кровать, и застелив его похрустывающим от крахмала постельным бельём, я переоделась в ночную рубашку и, погасив верхнее освещение, забралась под одеяло. Попыталась ещё немного почитать в свете прикроватной лампы и всё же забросила книжку, потому что в мыслях я следила не за приключениями героев, а думала о том, что ждёт меня саму. И Эдриена.

Я запретила себе даже подавать вид, будто он мне нравится. Ни с кем не делилась собственными чувствами и никогда в жизни ему бы в них не призналась. Но несмотря ни на что я искренне беспокоилась за него и не желала, чтобы Дельгар подвергал себя опасности. Лучше бы эти традиции, когда волшебники отправлялись в незнакомые места парами, а то и целыми группами, сохранились по сей день. Однако они ушли в прошлое, потому что считалось, будто всё странное, что происходит в мире, уже изучено так хорошо, что справиться с этим будет несложно и в одиночку.

Но сейчас я в этом сомневалась.

Сон сморил меня, когда за окошком уже совсем стемнело. Я заснула под ускорившийся ночью стук колёс поезда и увидела во сне… свадьбу. Только не традиционную – церемониальную, торжественную, под высокими сводами храма Всеединого, а какую-то необычную. Жених и невеста, чьи лица я не могла разглядеть, держась за руки, входили в какую-то мрачноватую по виду пещеру. А когда вышли оттуда, собравшаяся толпа принялась осыпать их рисом и лепестками цветов, громко выкрикивая поздравления.

Проснувшись, я вспомнила, что когда-то читала о подобных обрядах, которые проводились в особых – сакральных – местах. Считалось, что древние боги соединяют пары, которые приходят к ним за благословением. Возможно, такие браки устраивались где-то и по сей день, но мне об этом известно не было.

За окошком уже рассвело. Поднявшись, я оделась в то же платье и вышла из купе, чтобы привести себя в порядок в уборной. Единственным, кто мне встретился в коридоре поезда, оказался заспанный проводник.

– Да вы ранняя пташка! Доброе утро! – улыбнулся он. – Нести вам блинчики с кофе или собираетесь ещё немного подремать? Время позволяет. Стоянка в Грайсхеде длинная.

– Несите! – откликнулась я, бросив взгляд на дверь соседнего купе, в котором ночевал волшебник. Может, разбудить его и пригласить позавтракать вместе? Нет, ни к чему, ранний подъём определённо не поднимет ему настроение.

Политые ароматным вересковым мёдом блинчики с начинкой из сочных ягод оказались очень вкусными, а крепкий кофе взбадривал и прояснял мысли. Когда я уже покончила с завтраком и сложила в саквояж все свои вещи, чтобы ничего не забыть, в моё купе заглянул зевающий во весь рот Дельгар. Да, он явно не жаворонок.

– Мы почти приехали, – заметила я, глядя на проносящиеся за окном виды пригорода.

– Насчёт того, о чём я говорил вчера… – замялся вдруг Эдриен. – Про дневник моего деда. Когда мы вернёмся, ты ведь никому об этом не расскажешь?

– Не волнуйтесь, элир Дельгар, – отозвалась я, с грустью вдруг подумав, что волшебник недостаточно хорошо меня знает. Иначе не сомневался бы во мне. – Репутация вашего дедушки не пострадает.

Глава 10

Грайсхед – последний относительно большой город в той стороне, куда мы направлялись. Красотами он явно не блистал, поскольку являлся городом промышленным, сосредоточенным вокруг крупных заводов, на одном из которых производили ткани, а на другом стекло. Время мастеров-стеклодувов минуло, сейчас они могли создавать только что-то изысканное и дорогое вроде вычурных ламп, изящных безделушек или роскошных витражей, простые же стёкла для окон, фонарей или посуды изготавливались на заводах. Что и говорить, прогресс двигался вперёд семимильными шагами. Оттого и странно было сознавать, что ещё существуют в королевстве такие нетронутые его веяниями уголки, как Брайстоун…

Я рассчитывала, что добираться до него мы будем на почтовом дилижансе, а то и вовсе на телеге, но знакомые элиры Граус, которым она успела телеграфировать, расщедрились. Нас с волшебником ждала вполне приличная карета с парой лошадей и хорошо знающим дорогу кучером, который сам был родом из Брайстоуна. Покидая Грайсхед, я рассматривала его непритязательного вида улицы, размышляя о том, что же представляет собой городок, куда мы ехали.

Путь к нему оказался извилистым и долгим. Я сама не заметила, как проголодалась. Следовало озаботиться этим вопросом и купить хотя бы сэндвичей в дорогу, у нас же с собой была в запасе только питьевая вода в бутылках. У меня заурчало в животе, и Дельгар усмехнулся, услышав этот звук. Покраснев, я отвернулась к окошку, сделав вид, что полностью увлечена наблюдаемым за ним лесным пейзажем.

– У меня кое-что есть, – проговорил Эдриен и вдруг извлёк из своей на удивление небольшой дорожкой сумки… плитку шоколада. Моего любимого, с марципановой начинкой! Мой живот нескромно заворчал ещё громче. – Могу поделиться. Хочешь?

– Спасибо, элир Дельгар, но оставьте себе, – откликнулась я. – Мне ведь следует о вас заботиться. Разве я могу отбирать у вас перекус? К тому же мужчины должны есть больше женщин, а вы, к сожалению, даже позавтракать в поезде не успели. А мне даже полезно будет немного поголодать, чтобы похудеть.

– Только не говори, что ты сидишь на диете! – притворно ужаснулся волшебник. – У тебя прекрасная фигура, Мариэтта. И худеть тебе совсем не нужно! А потому ты просто обязана съесть половинку этой шоколадки. Иначе обидишь меня своим отказом.

– Хорошо, – согласилась я и протянула руку за половинкой, которую, сняв серебряную фольгу, отломил для меня Эдриен. Откусила кусочек и прижмурилась от удовольствия. Сладость наполнила рот, а настроение, несмотря на все обстоятельства, сразу же поползло вверх.

– Так ты сладкоежка! – расплылся в улыбке Дельгар. – Так я и знал. А ты в курсе, что девушки, которые любят сладкое, очень чувственны в любви?

От этих его слов я едва не подавилась. Вот не может даже дать поесть спокойно! Обязательно нужно сделать какой-то намёк!

– Вы со всеми девушками так разговариваете? – осведомилась я, прожевав и запив шоколад водой.

– Только с тобой!

– Очень сомневаюсь. И вам прекрасно известно, что элира Граус запрещает своим работницам заводить романы с волшебниками. А ещё вы не в моём вкусе!

– И кто же в твоём вкусе, позволь спросить?

– Ну… Это должен быть пышный, румяный… блондин! – описала я полную противоположность собеседника. – И я непременно его встречу в будущем.

– Раз твой идеал пышный и румяный, то, полагаю, он будет булочником и станет каждое утро подавать тебе сдобные булки со сливочным маслом.

– Неплохая перспектива, – одобрила я.

– А будет ли он зимой дарить тебе свежие цветы? Каждую неделю новые! Я бы вот смог…

– Иллюзорные? – уточнила я.

– Ну что ты, самые настоящие! Их бы доставляли специально для тебя! Розы и лилии, дельфиниумы и первоцветы…

За таким несерьёзным разговором мы одолели почти половину дороги. Каждый из нас словно бы боялся поднимать ту же тему, что мы обсуждали в поезде. Хотя вскоре нам предстояло к ней вернуться…

Когда подъехали к Брайстоуну, солнце уже начинало клониться к горизонту – вот как много времени заняла дорога. Я проголодалась так, что готова была изловить и слопать лесного волка, вот только по пути нам ни одного не попалось. На вопрос, водятся ли тут дикие звери, кучер ответил, что давно никого не видывали.

– Почему же тогда пропала та пара туристов, если их некому было съесть? – полюбопытствовала я, желая узнать его мнение.

– Ну так ясно же, что духи забрали, – пожал плечами кучер.

– Что ещё за духи? – не поняла я.

– Здешние, знамо дело. Взяли к себе в услужение. Если те хорошо постараются, со временем их отпустят и хорошо наградят.

– Это он о древних божествах, – шепнул мне волшебник. – Тут в них ещё верят. Не удивляйся.

Брайстоун выглядел словно городок со старинной открытки. Такой маленький, уютный и пасторальный, что сложно было поверить во все те мрачные секреты, которые его окружали, и хотелось надеяться, что это просто какая-то ошибка. Невысокие каменные дома, вымощенные брусчаткой дорожки, разноцветные флюгера на крышах… Вдалеке виднелись покрытые снегом верхушки гор. В таком милом местечке хорошо жить на старости лет, неспешно прогуливаясь каждый день одним и тем же маршрутом и встречая по дороге хороших знакомых, с которыми можно обменяться несколькими словами и пригласить к себе на чашечку кофе.

Кучер отвёз нас в гостевой дом – тот самый, о котором говорила мне начальница. По виду он мало чем отличался от остальных зданий. Два этажа, каменный, с флюгером. Внизу нас встретил лично его хозяин, оказавшийся как нарочно румяным щекастым блондином лет сорока. Увидев его, Эдриен хмыкнул и покосился на меня, а я сделала вид, что не понимаю, на что он там снова намекает.

Приняли нас радушно. Вещи хозяин велел отнести в комнаты, а нас пригласил в общий зал – поесть с дороги. Кроме нас там больше никого не было.

– Нет гостей? – спросила я, ожидая, пока нам принесут угощение.

– Так боятся, – развёл руками мужчина. – После того, как те двое сгинули и как другие странности начались. На вас вся надежда, господин волшебник!

– Элир Дельгар, – поправил его Эдриен. – Разберёмся с вашими странностями. А пока расскажите-ка всё, что знаете.

Глава 11

Словоохотливый владелец гостевого дома, предложивший называть его попросту Бенедиктом, принялся рассказывать, то и дело вворачивая какие-то непонятные или, на мой взгляд, малосущественные подробности. А ещё демонстрируя местный говор и явный недостаток образования. Впрочем, самое важное из его сумбурной речи волшебник как-то умудрялся вычленять и принимать к сведению.

– Приехали эти двое, значит, вдвоём… Парочкой. Мы-то думали, они жениться, а они сказали, что они, видите ли, не простые люди, а учёные. Изучают деревья и растения… эти, как их там… Рели… квели…

– Реликтовые? – предположил Дельгар, спрятав усмешку.

– Вот-вот, реликвенные! Дескать, много их у нас произрастает, изучить надобно! А мы что, против, что ли? Пущай изучают! И отправились они, значится, в лес…

– Вечером или утром?

– Как стемнело. Потому как некоторые рекли… по ночам они цветут, в общем! Мы им предлагали провожатого дать, так нет, они одни пошли, упрямые!

– Кто вы?

– Так я и помощник мой, заместитель! Его сейчас нету. Выходной взял.

– Так, выходит, они останавливались у вас? – тут же последовало уточнение.