Дело о пропаже генератора монстров (страница 3)
– Вечеринка прошла весело. Клоун-зомби был немного странным, но мне понравилось играть в прятки, даже когда меня находили первым. Но потом, когда все мои друзья разошлись, папа всё испортил, потому что завёл волынку про свой дурацкий генератор монстров. Делать новых монстров ему намного интереснее, чем заботиться о тех, кого он уже создал.
– У тебя есть предположения, кто бы мог его забрать? – спрашивает Клаус.
– Я этого не делал, если вы на меня намекаете, – с вызовом отвечает Монти.
– Пока что никто никого не обвиняет, – спокойно говорит Клаус.
– Как я уже вчера говорил Бобби по телефону, это мог быть кто угодно, – продолжает Монти.
– Вы с Бобби очень хорошие друзья, верно? – спрашивает Клаус.
– Да, – мрачно отвечает Монти, – но папе не нравится, когда я хожу к нему в гости, поэтому мы часто разговариваем по телефону.
– Почему он не хочет, чтобы ты ходил в гости к лучшему другу?
– Они с отцом Бобби не ладят.
– Да, я так и подумал, когда последний раз говорил с ним, – говорит Клаус. – Твой отец сейчас дома?
– Нет. Извините.
– Мы бы хотели осмотреть дом, если ты не возражаешь.
– Думаю, в этом не будет ничего плохого, – говорит Монти.
Вслед за ним вы идёте в прихожую, а оттуда – вниз по винтовой лестнице и в комнату без окон, где всё буквально кричит: «Это лаборатория спятившего учёного!» Повсюду колбы с пузырящейся жидкостью, шипящие чашки Петри и пульсирующие части тела в банках.
В центре комнаты на столе лежит безжизненное тело: размером со взрослого человека, абсолютно лысое и прикрытое красной тканью.
– Полагаю, это и есть последний проект доктора Франклфинка, Энормельда, – говорит Клаус.
Вся комната похожа на кошмар комиссии по охране труда: на столах раскиданы бритвенно-острые скальпели, а воздух пропитался зловонными парами. Вслед за Монти вы идёте к стеллажу, на котором раньше стоял генератор монстров, и ты стараешься ничего ненароком не коснуться. Ты присматриваешься к полке и на фоне пыли видишь контур агрегата на том месте, где он раньше стоял. Внизу на полу лежит несколько маленьких коричневых шариков мышиного помёта.
Клаус опускается на корточки, поднимает один и подносит к носу.
– Хм, у вас проблемы с грызунами?
– Наверное, одна из лабораторных мышей снова сбежала, – отвечает Монти.
– У вас здесь кто-нибудь убирает? – спрашивает Клаус.
– Папе пришлось пригласить уборщиков-единорогов после того, как гоблинов стошнило на вечеринке, но он не стал бы пускать никого в лабораторию.
– Даже тебя?
– А мне что тут делать? – пожимает плечами Монти, засунув руки в карманы.
– Тебе не интересно, над чем работает твой отец? – допытывается Клаус.
– Я сам результат работы отца, – отвечает Монти. – Я не знаю, почему вы задаёте все эти вопросы мне. Если вам не терпится найти драгоценную машину папы, то вам надо разговаривать с подозреваемыми.
– И кто, на твой взгляд, на эту роль больше всего подходит?
Ты и прежде видел, как Клаус применяет этот метод: предложить подозреваемому указать виноватого. Это далеко не всегда помогает найти преступника, но зато позволяет многое узнать о подозреваемых и об их отношении друг к другу.
– Я не знаю, – говорит Монти. – Может быть, гоблины. Они всегда всё крадут.
Вы слышите, как хлопает входная дверь.
– Это наверняка папа, – говорит Монти. – Ему не понравится, что вы сюда спускались.
Прежде чем выйти на лестницу вслед за Монти, ты напоследок окидываешь взглядом лабораторию и пытаешься запомнить все детали.
Доктор Франклфинк стоит в прихожей.
– Что вы здесь делаете? – раздражённо спрашивает он.
– Мы осматривали место преступления, – отвечает Клаус.
– И? Уже что-нибудь обнаружили?
Глаза твоего начальника гневно вспыхивают, но после небольшой паузы он отвечает ровным голосом:
– Я не вижу смысла обсуждать дело, пока оно не раскрыто.
– Я нанял вас, чтобы вы нашли преступника.
– И я это сделаю, – отвечает Клаус.
– Надеюсь, вы, по крайней мере, обратили внимание на помёт летучих мышей.
– Я действительно заметил кое-что рядом со стеллажом.
– Где помёт летучих мышей, там и они сами, а где летучие мыши, там и вампиры, – заявляет доктор Франклфинк.
– Если вы и так знаете, кто преступник, то зачем вы наняли нас? – спрашивает Клаус.
– Мне нужны доказательства, с помощью которых можно будет привлечь Стокера к ответственности, и я хочу, чтобы мой аппарат вернулся ко мне. Сегодня вечером я буду на собрании в мэрии – там я буду ждать вас с докладом о ваших успехах.
Доктор открывает дверь и придерживает её.
– Будем надеяться, что к тому времени у нас всё будет схвачено, – говорит Клаус.
– Уж постарайтесь, – говорит доктор Франклфинк. – И тогда весь город увидит истинное лицо этого вампира.
– Возможно, – говорит Клаус. – Но, прежде чем приходить к каким бы то ни было заключениям, нам необходимо опросить многочисленных подозреваемых. Доброго дня, доктор.
– И вам доброго дня, – говорит Франклфинк.
* * *
Вслед за боссом ты выходишь на улицу, где Ватсон уже ждёт вас у обочины, тяжело дыша и виляя выхлопной трубой.
В машине Клаус поворачивается к тебе и говорит:
– Вот что я тебе скажу: как по мне, Франклфинк не рассказал нам всего, что знает, либо притворяется, будто знает больше, чем говорит. В любом случае я ему не доверяю. Что скажешь, будем следить за ним?
Школа хейвентри для аномально одарённых
Тебе всегда было любопытно, как выглядит Школа Хейвентри для аномально одарённых. По звонку вас впускают, и вы ждёте, пока секретарь освободится. С одной стороны, фойе здесь точно такое же, как и в любом школьном здании в Хейвентри. На стене висят картины учеников, фотографии учителей с подписанными внизу именами и доска с объявлениями о грядущих мероприятиях. С другой стороны, в этот самый момент на секретаря кричит разъярённый пикси, который выглядит так, будто умер минимум пару лет назад.
Ты не сразу понимаешь, что пикси – родитель, а не ученик. Когда он заканчивает возмущаться тем, что его сына не взяли в школьную баскетбольную сборную, и отходит в сторону, наступает ваша очередь.
– Мы пришли поговорить кое с кем из ваших учеников, – говорит Клаус.
Секретарь недоверчиво смотрит на твоего босса, затем переводит взгляд на тебя.
– А, вы по поводу недели человеколюбия? Это костюм?
– Да, мы будем проводить собрание, – лжёт Клаус.
– Очень реалистично, – говорит секретарь, продолжая разглядывать тебя. – Проходите, можете подождать в кабинете.
Клаус явно гордится своей находчивостью и всё ещё посмеивается, когда в коридоре в тебя врезается девочка с большой кипой книг в руках. Книги сыплются на землю, но девочка проходит прямо сквозь тебя. Когда призрак просачивается сквозь твои кости и плоть, тебя охватывает чувство грусти и жалости к себе. В следующий же миг ощущение проходит.
– Мне очень жаль, – говорит призрачная девочка. – Я не смотрела, куда иду.
Ты слишком взволнован, чтобы что-то отвечать.
Одна из упавших книг раскрылась на первой странице. Внутри карандашом написано имя девочки.
– Лана, – говорит Клаус. – У нас есть пара вопросов насчёт вечеринки, на которой ты была вчера.
Девочка всплёскивает руками и разражается слезами с такой экспрессией, что сначала тебе кажется, будто она притворяется.
– Я пошла туда только потому, что надеялась поесть желе из эктоплазмы, – хнычет она. – На вечеринках в честь дня рождения мне хочется плакать.
– А что не так с вечеринками? – спрашивает Клаус.
– Я… я… – она всхлипывает. – Я заснула на своём дне рождения.
– Ну, по-моему, в этом нет ничего страшного, – говорит Клаус.
Она напрягается и мрачно смотрит на Клауса.
– Я имела в виду, отошла… ну, понимаете, оставила этот…
– А, понимаю. Ты умерла в свой день рождения, – говорит Клаус.
– Обязательно говорить об этом так прямо? – Лана надувает губы и выписывает в воздухе медленное безрадостное сальто.
– Прости, но ты же приз…
– Не говорите этого! – Лана взмывает к лицу Клауса и вытягивает руки в попытке зажать ему рот.
Клауса, кажется, это позабавило, но он прячет улыбку.
– Вы с Монти близкие друзья?
– Не очень, но мы с Франклфинками давно знакомы, – отвечает Лана, и её взгляд мрачнеет. – Я знала папу Монти, когда он сам был возраста Монти. И его дедушку. И прадедушку. И…
Клаус перебивает её:
– И как прошла вечеринка?
– Нормально, – отвечает Лана. – Мне понравилось, когда мы играли в прятки. Это я хорошо умею. Один из немногих плюсов быть привидением.
Она вздыхает.
– Позволь спросить, где ты пряталась?
– В стенах, – мечтательно отвечает она. – Я люблю стены: они уютные.
– В стенах лаборатории доктора Франклфинка? – уточняет Клаус.
– О нет, нет. Там его семья создаёт этих ужасных монстров.
– Таких, как твой друг Монти, – подмечает Клаус.
– Ой, Монти хороший, – отмахивается Лана. – Он в этом не виноват. Дети же никогда не виноваты, правда?
– В чём именно? – спрашивает Клаус, явно заинтригованный, его ноздри подёргиваются.
– Во всяком, – туманно отвечает она. – Дети никогда не виноваты, насколько я могу судить.
Ты задаёшься вопросом, не умалчивает ли она о чём-нибудь. Тот, кто может прятаться в стенах, видит больше, чем все остальные, это очевидно.
– На вечеринке ты не заметила ничего странного? – спрашивает Клаус. – Что-нибудь необычное?
– У нас тут всё необычное. – Лана слетает чуть вниз, чтобы её лицо было на одном уровне с твоим.
– Почти всё, – уточняет она. Ты спрашиваешь себя, почувствовала ли она твои эмоции так же, как ты её в тот момент, когда она прошла сквозь тебя.
– Я имею в виду, не видела ли ты, как кто-нибудь выходил из лаборатории доктора Франклфинка с генератором монстров в руках, – говорит Клаус.
– Я не знаю, что это такое, – говорит она. По голосу можно предположить, что она говорит правду, но Лана такая прозрачная, и по её лицу сложно что-либо понять.
– Это устройство, позволяющее оживлять разные штуки. Выглядит, как швейная машинка с шестерёнками. Примерно такого размера. – Клаус показывает руками. – И оно пропало.
– А, – равнодушно говорит Лана. – Теперь понятно, к чему были те крики и беготня после вечеринки.
– Значит, ты не пошла домой вместе со всеми? – спрашивает Клаус.
– Нет… я задержалась. – Лана описывает в воздухе петлю. – В отличие от остальных, у меня нет дома, куда я могла бы пойти. У меня нет родителей, которые могли бы меня забрать. Когда ты призрак, у тебя нет никакой жизни!
Она снова заливается слезами.
Клаус протягивает ей платок, который достал из кармана. Лана берёт его и продувает нос, измазав всю ткань призрачными соплями. Ты начинаешь думать, что если она может держать в руках платок или книги, то, может быть, и с генератором монстров бы справилась, но когда Лана пытается положить платок в карман, он падает на пол.
Ты поражаешься, как это всё работает. С самых первых дней работы в Теневой части города ты постоянно сталкиваешься с тем, чего не понимаешь.
– Значит, ты была там, когда Франклфинк обнаружил пропажу? – спрашивает Клаус.
– Да. Я услышала крики и пошла посмотреть, что происходит. Он орал, что всё это наглость и провокация с целью убрать его с доски.
– А генератор монстров не мог бы вернуть тебя к жизни? – спрашивает Клаус.
– У меня нет тела, которое можно было бы оживить, – говорит Лана. – А сейчас мне пора. Скоро на школьном стадионе начнётся игра, и я должна её судить.
С этими словами она проходит сквозь стену, и след её простыл.
Ты уже собираешься предложить пойти в учительскую, но Клаус подносит крупный мохнатый палец к губам.
– Слушай, – шёпотом говорит он.
Уши у него встали торчком. Клаус снял шляпу и теперь принюхивается, как будто что-то почуял, а затем крадётся к шкафчику и одним резким движением распахивает дверцу. Из него вываливаются два маленьких зелёных гоблина.